[gnome-maps] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Russian translation
- Date: Sat, 25 Jun 2022 18:41:37 +0000 (UTC)
commit ce35f44565ba5b3ca0cded724b1f4b74a6afbfae
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Sat Jun 25 18:41:06 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 456 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 233 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9558453f..2570976c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-28 16:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-25 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
-#: src/mainWindow.js:580
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:64 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Maps"
msgstr "Карты"
@@ -484,15 +484,15 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Изменить на OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:352
msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:329 src/osmEditDialog.js:571
msgid "An error has occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Копировать"
msgid "Send To…"
msgstr "О_тправить…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Открыть слой фигур"
@@ -665,37 +665,37 @@ msgid "Could not find user element"
msgstr "Не удалось найти элемент пользователя"
# сомнительно, требует проверки
-#: src/application.js:90
+#: src/application.js:77
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Путь к локальному каталогу плиточной структуры"
# сомнительно, требует проверки
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:83
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Размер для локального каталога фрагментов"
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:87
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Показать версию программы"
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:93
msgid "Search for places"
msgstr "Поиск мест"
-#: src/application.js:117 src/application.js:118
+#: src/application.js:104 src/application.js:105
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE...|URI]"
-#: src/application.js:368
+#: src/application.js:360
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Недопустимые карты: URI: %s"
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Здесь ничего не найдено!"
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -707,83 +707,84 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Карты на %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Файловая система доступна только для чтения"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Отсутствуют права на запись в данную директорию"
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Каталог не существует"
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "No filename specified"
msgstr "Не указано имя файла"
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
msgid "Unable to export view"
msgstr "Не удалось экспортировать просматриваемую область"
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
msgid "Current Location"
msgstr "Текущее местоположение"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неверные координаты"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
msgid "parse error"
msgstr "ошибка разбора"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
msgid "unknown geometry"
msgstr "неизвестная геометрия"
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "Сбой при запросе маршрута."
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "Маршрут не найден."
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
msgid "Start!"
msgstr "Старт!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Все файлы слоёв"
-#: src/mainWindow.js:483
+#: src/mainWindow.js:465
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения"
-#: src/mainWindow.js:578
+#: src/mainWindow.js:560
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.\n"
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014-2019.\n"
-"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021\n"
+"Aleksandr Melman <alexmelman88 gmail com>, 2022"
-#: src/mainWindow.js:581
+#: src/mainWindow.js:563
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Приложение карт для GNOME"
-#: src/mainWindow.js:592
+#: src/mainWindow.js:574
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Авторское право © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
-#: src/mainWindow.js:612
+#: src/mainWindow.js:594
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Картографические данные %s и участников"
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Картографические данные %s и участников
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:628
+#: src/mainWindow.js:610
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Картографические слои предоставлены %s"
@@ -807,20 +808,20 @@ msgstr "Картографические слои предоставлены %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:657
+#: src/mainWindow.js:639
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Поиск осуществляется %s с помощью %s"
-#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:414 src/mapView.js:472
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Не удалось открыть слой"
-#: src/mapView.js:460
+#: src/mapView.js:435
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
-#: src/mapView.js:461
+#: src/mapView.js:436
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -829,65 +830,77 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь открыть файлы общим размером %s МБ. Загрузка может занять "
"некоторое время"
-#: src/mapView.js:491
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файла не поддерживается"
-#: src/mapView.js:529
+#: src/mapView.js:504
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI"
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Не удалось авторизовать доступ"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Попробовать снова"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "Проверочный код не совпадает, попробуйте снова."
+
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:354
+#: src/osmConnection.js:355
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
-#: src/osmConnection.js:356
+#: src/osmConnection.js:357
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
-#: src/osmConnection.js:358
+#: src/osmConnection.js:359
msgid "Bad request"
msgstr "Неверный запрос"
-#: src/osmConnection.js:360
+#: src/osmConnection.js:361
msgid "Object not found"
msgstr "Объект не найден"
-#: src/osmConnection.js:362
+#: src/osmConnection.js:363
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Конфликт: кто-то ещё только что изменил объект"
-#: src/osmConnection.js:364
+#: src/osmConnection.js:365
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Объект был удалён"
-#: src/osmConnection.js:366
+#: src/osmConnection.js:367
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Путь или связь ссылается на несуществующего потомка"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Официальное название. Обычно то, что написано на знаках."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:274
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr "Это не правильный URL. Обязательно включите http:// или https://."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -895,22 +908,22 @@ msgstr ""
"Официальный веб-сайт. Рекомендуется использовать URL в наиболее общей форме, "
"например «http://example.com» вместо «http://example.com/index.html»."
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
"Номер телефона. Используйте международный формат, начинающийся со знака «+»."
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:302
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -918,7 +931,7 @@ msgstr ""
"Это не действительный адрес электронной почты. Убедитесь, что не указан "
"префикс протокола mailto:."
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -928,11 +941,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:637
msgid "Wikipedia"
msgstr "Википедия"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -940,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Используемый формат должен содержать код языка и заголовок статьи, например "
"«ru:Заголовок статьи»."
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:339
msgid "Opening hours"
msgstr "Часы работы"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Для получения справки по формату см. ссылку в метке."
@@ -954,169 +967,169 @@ msgstr "Для получения справки по формату см. сс
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:449
msgid "Population"
msgstr "Население"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:478
msgid "Altitude"
msgstr "Высота"
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Высота над уровнем моря в метрах."
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Доступ для инвалидных колясок"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Limited"
msgstr "Ограниченный"
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
msgid "Designated"
msgstr "Специализированный"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ к Интернету"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Wired"
msgstr "Проводной"
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
msgid "Service"
msgstr "Служебный"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Takeaway"
msgstr "Вынос"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
msgid "Only"
msgstr "Только"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
msgid "Religion"
msgstr "Религия"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Анимизм"
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаи"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Буддизм"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодаизм"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Христианство"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфуцианство"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Индуизм"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Джайнизм"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Иудаизм"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Ислам"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Несколько религий"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Язычество"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафарианство"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Саентология"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Синто"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикхизм"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спиритизм"
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Даосизм"
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унитарный универсализм"
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Шаманство"
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Езидизм"
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастризм"
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
msgid "Toilets"
msgstr "Туалеты"
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1126,41 +1139,41 @@ msgstr ""
"информации об элементе, намерении автора при его создании или о намеках на "
"дальнейшее совершенствование."
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Добавить в OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "Выберите тип"
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Неназванное место"
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:219
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI"
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:232
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не удалось разобрать URI карт"
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:262
msgid "Coordinates"
msgstr "Координаты"
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:266
msgid "Accuracy"
msgstr "Точность"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:269
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Точность: %s"
@@ -1171,7 +1184,7 @@ msgstr "Точность: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:288
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефона"
@@ -1179,7 +1192,7 @@ msgstr "Номер телефона"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:315
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Предложения на вынос"
@@ -1187,7 +1200,7 @@ msgstr "Предложения на вынос"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:323
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
@@ -1196,14 +1209,14 @@ msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:332
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Только на вынос"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:349
msgid "Public internet access"
msgstr "Открытый доступ в Интернет"
@@ -1211,50 +1224,50 @@ msgstr "Открытый доступ в Интернет"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:358
msgid "No internet access"
msgstr "Отсутствие доступа в Интернет"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:366
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Общественный Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:374
msgid "Wired internet access"
msgstr "Проводной доступ в Интернет"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:382
msgid "Computers available for use"
msgstr "Компьютеры доступные для использования"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:390
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Доступна помощь в Интернете"
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:396
msgid "No toilets available"
msgstr "Туалеты отсутствуют"
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:399
msgid "Toilets available"
msgstr "Туалеты в наличии"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:408
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Доступность для инвалидных колясок"
@@ -1263,7 +1276,7 @@ msgstr "Доступность для инвалидных колясок"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:418
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Ограниченная доступность для инвалидных колясок"
@@ -1271,7 +1284,7 @@ msgstr "Ограниченная доступность для инвалидн
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:427
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Не доступен для инвалидных колясок"
@@ -1280,7 +1293,7 @@ msgstr "Не доступен для инвалидных колясок"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:437
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочников"
@@ -1289,7 +1302,7 @@ msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочник
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:468
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s ниже уровня моря"
@@ -1298,85 +1311,85 @@ msgstr "%s ниже уровня моря"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:475
msgid "At sea level"
msgstr "На уровне моря"
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:484
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Место не найдено в OpenStreetMap"
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Координаты в URL не действительны"
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL не поддерживается"
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Из %s в %s"
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Загрузка областей карты для печати"
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Печать можно прервать, если она выполняется слишком долго"
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
msgid "Abort printing"
msgstr "Прервать печать"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
msgid "Add via location"
msgstr "Добавить через местоположение"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
msgid "Remove via location"
msgstr "Удалить через местоположение"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
msgid "Reverse route"
msgstr "Обратный маршрут"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Добавьте %s к %s"
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:190
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Не удалось открыть URI"
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:260
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
msgid "failed to load file"
msgstr "не удалось загрузить файл"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Расчётное время: %s"
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Маршруты, предоставленные %s"
@@ -1384,7 +1397,7 @@ msgstr "Маршруты, предоставленные %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Отправление в %s"
@@ -1393,14 +1406,14 @@ msgstr "Отправление в %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
msgid "Start"
msgstr "Отправление"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Пешком %s"
@@ -1408,36 +1421,36 @@ msgstr "Пешком %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Прибытие в %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
msgid "Arrive"
msgstr "Прибытие"
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Показывать информацию для пешего маршрута"
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Скрывать информацию для пешего маршрута"
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Загрузить предыдущие варианты"
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Загрузить следующие варианты"
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Не найдено более ранних вариантов."
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Не найдено более поздних вариантов."
@@ -1445,16 +1458,16 @@ msgstr "Не найдено более поздних вариантов."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Для этого маршрута не найдено расписаний."
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Для этого маршрута не найдено ни одного поставщика услуг."
@@ -1463,7 +1476,7 @@ msgstr "Для этого маршрута не найдено ни одного
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1472,7 +1485,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1484,7 +1497,7 @@ msgstr[2] "%s минут"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1496,7 +1509,7 @@ msgstr[2] "%s часов"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1510,16 +1523,16 @@ msgstr[2] "%s:%s часов"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:696
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "Круглосуточно"
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "От восхода до заката"
@@ -1532,7 +1545,7 @@ msgstr "От восхода до заката"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1547,30 +1560,30 @@ msgstr "%s, %s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s, %s, %s"
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
msgid "Every day"
msgstr "Каждый день"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "Государственные праздники"
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "Школьные каникулы"
@@ -1582,14 +1595,14 @@ msgstr "Школьные каникулы"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
# нужно проверить можно ли переводить как "закрыто", так как странно почему так, а не "closed"
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "не открыто"
@@ -1600,28 +1613,28 @@ msgstr "не открыто"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестная"
# Точность: Максимальная
# точная не подходит, т. к. получается "точность: точная"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Максимальная"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1642,19 +1655,19 @@ msgstr[2] "%s ч %s мин"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
msgstr[0] "%s мин"
-msgstr[1] "%s миль"
-msgstr[2] "%s миль"
+msgstr[1] "%s мин"
+msgstr[2] "%s мин"
#. Translators: this is a duration of less than one minute
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1663,134 +1676,134 @@ msgstr[1] "%s с"
msgstr[2] "%s с"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s км"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s м"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
#, javascript-format
msgid "%s mi"
-msgstr "%s миль"
+msgstr "%s ми"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s ft"
-msgstr "%s футов"
+msgstr "%s фт"
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Этот модуль не поддерживает последние поступления"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Продолжайте %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Поверните налево на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
msgid "Turn left"
msgstr "Поверните налево"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Поверните немного налево на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Повернитесь немного влево"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Поверните резко налево на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Повернитесь резко налево"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Поверните направо на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
msgid "Turn right"
msgstr "Поверните направо"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Поверните немного направо на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Поверните немного направо"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Поверните резко направо на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Повернитесь резко направо"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "На кольцевой развязке сверните на съезд %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "На кольцевой развязке сверните на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Сверните на кольцевую развязку"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Поднимитесь на лифте и выйдите на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
msgid "Take the elevator"
msgstr "Поднимитесь на лифте"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Выполните левый разворот на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Выполните левый разворот"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Выполните правый разворот на %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Разворот направо"
@@ -1871,9 +1884,6 @@ msgstr "Разворот направо"
#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
#~ "password\">OpenStreetMap</a> для сброса пароля."
-#~ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-#~ msgstr "Проверочный код не совпадает, попробуйте снова."
-
#~ msgid "Check In…"
#~ msgstr "Отметиться…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]