[gnome-terminal] Update Basque translation



commit 2f1d8b884ad02b7d06dc5899c0135c85ce2550ca
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Sat Jun 25 08:36:41 2022 +0000

    Update Basque translation

 help/eu/eu.po | 276 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 138 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
index 3063bcdf..d35ad081 100644
--- a/help/eu/eu.po
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-41\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 02:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-25 02:16+0000\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
 "actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside "
 "<app>Terminal</app> quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
 "preferences."
-msgstr "Laster-teklen bidez, teklen konbinazioak erabili daitezke zenbait ekintza gauzatzeko, adibidez 
elkarrizketa-koadroak irekitzeko edo <app>Terminal</app> aplikazioaren barruko eginbide bat azkar 
erabiltzeko. Lasterbide horiek nahieran aldatu ditzakezu."
+msgstr "Laster-teklen bidez, teklen konbinazioak erabili daitezke zenbait ekintza gauzatzeko, adibidez 
elkarrizketa-koadroak irekitzeko edo <app>Terminala</app> aplikazioaren barruko eginbide bat azkar 
erabiltzeko. Lasterbide horiek nahieran aldatu ditzakezu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:41
@@ -153,28 +153,28 @@ msgid ""
 "Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. "
 "The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
 "<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, <key>Super</key>, number and letter keys."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu erabili nahi duzun tekla-konbinazioa, hura erabiltzean sakatuko zenuen moduan. Honako teklak 
erabili daitezke: <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, <key>Ctrl</key>, <key>⇧</key>, <key>Super</key>, 
zenbakiak eta letrak."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:66
 msgid ""
 "Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
 "keyseq> will not work."
-msgstr ""
+msgstr "tekla-konbinazio mnemoteknikoek, adibidez <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></keyseq>, ez dute 
funtzionatuko."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:71
 msgid ""
 "Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
 "you should see it in the list next to the corresponding action."
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbide berria sartu ondoren, automatikoki gordeko da eta zerrendan erakutsiko da, hari dagokion 
ekintzaren ondoan."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:78
 msgid ""
 "To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
 "the new shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "Lasterbide bat desgaitzeko, editatu hura eta sakatu <key>Atzerako tekla</key> lasterbide berriaren 
ordez."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:83
@@ -576,24 +576,24 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321
 msgid "Bash shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Bash lasterbideak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323
 msgid ""
 "These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
 "shell."
-msgstr ""
+msgstr "Honakoak <app>Bash</app> lasterbideak dira. <app>Bash</app> izan ohi da shell lehenetsia."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331
 msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Bash</app> shell-aren laster-tekla zehatzak honakoak dira:"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337
 msgid "Keyboard shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Laster-tekla"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342
@@ -678,87 +678,87 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
 msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu kurtsoretik lerroaren hasieraraino"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378
 msgid "Delete from the cursor to the end of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu kurtsoretik lerroaren amaieraraino"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382
 msgid "Delete from the cursor to the start of the word"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu kurtsoretik hitzaren hasieraraino"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386
 msgid "Delete previous word"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu aurreko hitza"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:387
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Atzerako tekla</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390
 msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi testua arbeletik"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394
 msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu pantaila, uneko lerroa pantailaren goiko aldean utzita"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:396
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:399
 msgid "Reverse incremental search of history"
-msgstr ""
+msgstr "Alderantzikatu historiaren bilaketa inkrementala"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403
 msgid "Reverse non-incremental search of history"
-msgstr ""
+msgstr "Alderantzikatu historiaren bilaketa ez inkrementala"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-colors.page:29
 msgid "Change colors and backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu koloreak eta atzeko planoak."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-colors.page:33
 msgid "Color schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore-eskemak"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-colors.page:35
@@ -766,17 +766,17 @@ msgid ""
 "If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to "
 "change the colors that are used for the text and background. You can use "
 "colors from your theme, select one of the presets or use a custom scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Ez baduzu gustuko <app>Terminala</app> aplikazioaren gai lehenetsia, testuan eta atzeko planoan 
erabiltzen diren koloreak aldatu daitezke. Zure gaiaren koloreak erabili ditzakezu, aurrezarpenetako bat 
hautatu edo eskema pertsonalizatua erabili."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-colors.page:40
 msgid "Use colors from your system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili zure sistemaren gaiaren koloreak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:42
 msgid "To use colors from the system theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemaren gaiaren koloreak erabiltzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:79 C/app-colors.page:111
@@ -790,25 +790,25 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In the sidebar, select your current profile in the <gui>Profiles</gui> "
 "section."
-msgstr ""
+msgstr "Alboko barran, hautatu zure uneko profila <gui>Profilak</gui> atalean."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115
 #: C/app-colors.page:184
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Koloreak</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:57
 msgid ""
 "Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
 "changes will be applied automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Markatu <gui style=\"checkbox\">Erabili sistemaren gaiaren koloreak</gui> kontrol-laukia. Aldaketak 
automatikoki aplikatuko dira."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-colors.page:65
 msgid "Built-in schemes"
-msgstr ""
+msgstr "Eskema integratuak"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:67
@@ -826,25 +826,25 @@ msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
 "Color scheme choices are applied automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ziurtatu <gui style=\"checkbox\">Erabili sistemaren gaiaren koloreak</gui> markatu gabe dagoela. 
Aukeratu nahi duzun kolore-eskema <gui>Eskema integratuak</gui> atalean. Aukeratutako kolore-eskema 
automatikoki aplikatuko da."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-colors.page:91
 msgid ""
 "Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
 "specified bold color."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikazioek aukeratu dezakete paletako kolore bat erabiltzea, zehaztutako kolore lodiaren ordez."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-colors.page:100
 msgid "Custom color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore-eskema pertsonalizatua"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:102
 msgid ""
 "You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore pertsonalizatuak erabili daitezke <app>Terminala</app> aplikazioaren testuan zein atzeko 
planoan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:118
@@ -852,41 +852,41 @@ msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
 "drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Ziurtatu <gui style=\"checkbox\">Erabili sistemaren gaiaren koloreak</gui> markatu gabe dagoela. 
Hautatu <gui>Pertsonalizatua</gui> aukera <gui>Eskema integratuak</gui> zerrendan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:123
 msgid "Click on the color you would like to change."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik aldatu nahi duzun kolorean."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:126
 msgid ""
 "Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
 "\">Select</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu erabili nahi dituzun kolorea laginetik eta ondoren sakatu<gui 
style=\"button\">Hautatu</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:128
 msgid "You can choose the desired color in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Nahi duzun kolore aukeratzeko, erabili honako moduetako bat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:131
 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu kolore-kode hamaseitarra sarrera-koadroan."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:134
 msgid ""
 "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
 "color in the color selection area."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastatu ezkerreko graduatzailea koloreak doitzeko, eta egin klik nahi duzuna kolorea hautatzeko 
arean."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:138
 msgid "Your changes will be saved automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Aldaketak automatikoki gordeko dira."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-colors.page:143
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-colors.page:164
 msgid "Bright colors for bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Kolore distiratsuak testu lodirako"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:166
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-colors.page:172
 msgid "In order to choose your preferred behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Nahi duzun portaera aukeratzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-colors.page:187
@@ -950,62 +950,62 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-cursor.page:30
 msgid "Select different cursor style."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu beste kurtsore-estilo bat."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-cursor.page:34
 msgid "Change cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu kurtsorea"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-cursor.page:36
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
 "preferred cursor:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Terminala</app> aplikazioak hiru kurtsore ditu hautatzeko. Erabili nahi duzuna hautatzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-cursor.page:49 C/app-fonts.page:54 C/app-fonts.page:78
 #: C/app-fonts.page:123 C/app-terminal-sizes.page:89 C/pref-bell.page:49
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Testua</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-cursor.page:52
 msgid ""
 "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
 "shape</gui>. You can choose from the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu nahi duzun kurtsore-forma <gui>Kurtsorearen forma</gui> alboan dagoen goitibeherako 
zerrendan. Honako aukerak dituzu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-cursor.page:57
 msgid "<gui>Block</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Blokea</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-cursor.page:61
 msgid "<gui>I-Beam</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Marra bertikala</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-cursor.page:65
 msgid "<gui>Underline</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Azpimarra</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-cursor.page:68
 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Kurtsorea hautatu ondoren, aukera automatikoki gordeko da."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-fonts.page:29
 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Erabili sistemaren letra-tipoak edo aukeratu letra-tipo pertsonalizatu bat zure terminalerako."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-fonts.page:33
 msgid "Change font and style"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu letra-tipoa eta -estiloa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-fonts.page:35
@@ -1017,44 +1017,44 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-fonts.page:40
 msgid "System fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemaren zabalera finkoko letra-tipoa"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-fonts.page:42
 msgid "To use system default fonts:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemaren letra-tipo lehenetsiak erabiltzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:57
 msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Desautatu<gui style=\"checkbox\">Letra-tipo pertsonalizatua</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-fonts.page:64
 msgid "Set a custom font"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri letra-tipo pertsonalizatua"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-fonts.page:66
 msgid "To set a custom font and size:"
-msgstr ""
+msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua ezartzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:81
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu <gui style=\"checkbox\">Letra-tipo pertsonalizatua</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:84
 msgid "Click on the button next to <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik <gui style=\"checkbox\">Letra-tipo pertsonalizatua</gui> aukeraren alboan dagoen botoian."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:87
 msgid ""
 "Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
 "of fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi erabili nahi duzun letra-tipoaren izena bilaketa-eremuan edo arakatu letra-tipoen zerrenda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:91
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
 "changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Hautatu</gui> aukeran aldaketak aplikatzeko. Aldaketak baztertu eta 
aurreko elkarrizketa-koadrora joateko, egin klik <gui style=\"button\">Utzi</gui> aukeran."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/app-fonts.page:106
 msgid "Line spacing and character spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Lerroartea eta karaktere-tartea"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/app-fonts.page:108
@@ -1090,36 +1090,36 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:126
 msgid "Go to the <gui>Cell spacing</gui> setting."
-msgstr ""
+msgstr "Joan <gui>Gelaxkaren tartea</gui> ezarpenera."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:129
 msgid ""
 "To set the horizontal character spacing, adjust the multiplier number in "
 "front of <gui>width</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-tarte horizontala ezartzeko, doitu <gui>zabalera</gui> aurrean dagoen zenbaki 
biderkatzailea."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fonts.page:133
 msgid ""
 "To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of "
 "<gui>height</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Lerroartea ezartzeko, doitu <gui>altuera</gui> aurrean dagoen zenbaki biderkatzailea."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-fullscreen.page:29
 msgid "Enable fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu pantaila osoko modua."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-fullscreen.page:32
 msgid "Fullscreen session"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoko saioa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-fullscreen.page:34
 msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen."
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoko moduan, <app>Terminala</app> aplikazioak pantaila osoa erabili dezake."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-fullscreen.page:36
@@ -1134,50 +1134,50 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-fullscreen.page:42
 msgid "To enable fullscreen mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoa gaitzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fullscreen.page:46
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
 "style=\"menuitem\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu goiko eskuineko izkinako menu-botoia eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Pantaila osoa</gui> 
(edo sakatu <key>F11</key>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-fullscreen.page:52
 msgid ""
 "The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden "
 "it."
-msgstr ""
+msgstr "Menu-barra ikusgai egongo da pantaila osoko modua, hura nahita ezkutatu ez baduzu."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-fullscreen.page:57
 msgid ""
 "If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be "
 "visible in the fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Terminalaren</app> fitxa bat baino gehiago baduzu irekita, fitxa-barra ere ikusgai egongo da 
pantaila osoko moduan."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-fullscreen.page:61
 msgid "To disable fullscreen mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila osoko modua desgaitzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-fullscreen.page:65
 msgid ""
 "Right click and select <gui style=\"menuitem\">Leave Full Screen</gui>. "
 "Alternatively, press <key>F11</key>."
-msgstr ""
+msgstr "Egin eskuineko klik eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Utzi pantaila osoa</gui>, edo sakatu 
<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-terminal-sizes.page:29
 msgid "Change the <app>Terminal</app> window size."
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu <app>Terminalaren</app> leiho-tamaina."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-terminal-sizes.page:33
 msgid "<app>Terminal</app> sizes"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Terminalaren</app> tamainak"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:35
@@ -1204,27 +1204,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:50
 msgid "Choose one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu honako aukeretako bat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:53
 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:56
 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:59
 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:62
 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/app-terminal-sizes.page:69
@@ -1254,17 +1254,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/app-zoom.page:28
 msgid "Increase or decrease text size."
-msgstr ""
+msgstr "Handitu edo txikitu testu-tamaina."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/app-zoom.page:32
 msgid "Zoom in and zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Handiagotu eta txikiagotu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-zoom.page:34
 msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Terminalaren</app> testu-tamaina handitzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:38
@@ -1272,12 +1272,12 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">+</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
 "keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia eta sakatu <gui 
style=\"menuitem\">+</gui>, edo sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-zoom.page:44
 msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Terminalaren</app> testu-tamaina txikitzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:48
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">-</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
 "keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia eta sakatu <gui 
style=\"menuitem\">-</gui>, edo sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/app-zoom.page:54
 msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Terminalaren</app> testu-tamaina jatorrizkora itzultzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/app-zoom.page:58
@@ -1298,22 +1298,22 @@ msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui "
 "style=\"button\">100%</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
 "keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia eta sakatu <gui 
style=\"menuitem\">%100</gui>, edo sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20 C/pref-scrolling.page:20
 msgid "2013–2014"
-msgstr ""
+msgstr "2013–2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gs-execute-commands.page:31
 msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>."
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi programak edo exekutatu komandoak <app>Terminalaren</app> bidez."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-execute-commands.page:34
 msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Exekutatu komando bat"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gs-execute-commands.page:36
@@ -1326,17 +1326,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gs-execute-commands.page:40
 msgid "To execute commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Komandoak exekutatzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-execute-commands.page:44
 msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi komandoa <app>Terminalaren</app> gonbitean."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-execute-commands.page:47
 msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu <key>Enter</key> hura exekutatzeko."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gs-execute-commands.page:51
@@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gs-tabs.page:30
 msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu, gehitu, kendu eta ordenatu <app>Terminalaren</app> fitxak."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-tabs.page:33
 msgid "Use tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili fitxak"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gs-tabs.page:35
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gs-tabs.page:43
 msgid "Open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki fitxa berria"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gs-tabs.page:45
@@ -1417,27 +1417,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gs-tabs.page:103
 msgid "Reorder tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu fitxen ordena"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gs-tabs.page:105
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
-msgstr ""
+msgstr "Leiho bateko fitxen ordena aldatzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-tabs.page:108
 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik fitxaren gainean eta eutsi sakatuta saguaren ezkerreko botoiari."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-tabs.page:111
 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastatu fitxa nahi den kokapenera gainerako fitxen artean."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-tabs.page:114
 msgid "Release the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Askatu saguaren botoia."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gs-tabs.page:118
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Pertsonalizatu itxura"
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:52
 msgid "Customize Behavior"
-msgstr "Pertsonaliatu portaera"
+msgstr "Pertsonalizatu portaera"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-profiles.page:146
 msgid "Edit a profile"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu profil bat"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-profiles.page:149
@@ -2330,19 +2330,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:158
 msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Lehendik dauden profiletan aldaketak egin daitezke. Profil bat editatzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:166
 msgid ""
 "Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a "
 "different profile, click on its name."
-msgstr ""
+msgstr "Zure uneko profila alboko barran dago hautatuta. Beste profil bat editatu nahi baduzu, egin klik 
bere izenean."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:171
 msgid "Once the desired profile is selected, you can:"
-msgstr ""
+msgstr "Nahi den profila hautatu ondoren, honakoak egin daitezke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:175
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-profiles.page:198
 msgid "Rename an existing profile"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu lehendik dagoen profil baten izena"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-profiles.page:200
@@ -2388,12 +2388,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:208
 msgid "Select the profile you wish to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu izena aldatu nahi diozun profila."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:214
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Aldatu izena…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-profiles.page:217
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-scrolling.page:28
 msgid "Scrollbar preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Korritze-barraren hobespenak"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-scrolling.page:30
@@ -2565,18 +2565,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/pref-scrolling.page:35
 msgid "Scrollbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Korritze-barraren ikusgaitasuna"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/pref-scrolling.page:37
 msgid "You can disable the scrollbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Korritze-barra desgaitzeko:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:49 C/pref-scrolling.page:76 C/pref-scrolling.page:101
 #: C/pref-scrolling.page:125 C/pref-scrolling.page:149
 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Korritzea</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-scrolling.page:52
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/pref-tab-window.page:16
 msgid "2014–2015"
-msgstr ""
+msgstr "2014–2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-tab-window.page:26
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/pref-tab-window.page:29
 msgid "Windows and tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Leihoak eta fitxak"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-tab-window.page:32
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-copy-paste.page:33
 msgid "Copy and paste"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu eta itsatsi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-copy-paste.page:35
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:40
 msgid "<gui>Copy</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Kopiatu</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:41
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:47
 msgid "<gui>Copy as HTML</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Kopiatu HTML gisa</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:48
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-copy-paste.page:53
 msgid "<gui>Paste</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Itsatsi</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-copy-paste.page:54
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:49
 msgid "Copy a hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu hiperesteka bat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-links.page:52
@@ -3136,44 +3136,44 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/txt-select-text.page:20
 msgid "2013, 2015"
-msgstr ""
+msgstr "2013, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/txt-select-text.page:25
 msgid "Select individual words or lines in the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu banakako hitzak edo lerroak terminalean."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/txt-select-text.page:29
 msgid "Text selection"
-msgstr ""
+msgstr "Testu-hautapena"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/txt-select-text.page:31
 msgid ""
 "You can select a word or a sentence, or make a rectangular selection from "
 "your terminal output:"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz bat edo esaldi bat hautatu daiteke, edo laukizuzen formako hautapena egin, terminalaren 
irteeran:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-select-text.page:36
 msgid "Select a word"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu hitz bat"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-select-text.page:37
 msgid "Double click on the word."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik bikoitza hitzean."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-select-text.page:40
 msgid "Select a line"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu lerro bat"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/txt-select-text.page:41
 msgid "Triple click on the line."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik hirukoitza lerroan."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/txt-select-text.page:44


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]