[NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation
- Date: Thu, 23 Jun 2022 22:43:42 +0000 (UTC)
commit aa267fddc9021f610a9d68dbeffbbe12ab8ce776
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Jun 23 22:43:41 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 274 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 139 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 55817f9..ddd4100 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-11 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-11 21:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-21 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-21 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering krävs"
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Not required"
msgstr "Krävs inte"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nyckel"
@@ -795,22 +795,26 @@ msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr "TLS-Crypt v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Maybe"
msgstr "Kanske"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gateway"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -822,23 +826,23 @@ msgstr ""
"som avgränsare).\n"
"konfig: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -846,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -856,19 +860,19 @@ msgstr ""
"används namnet för systemanvändaren som aktiverar anslutningen.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address"
msgstr "Fjärr-IP-adress"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokal IP-adress"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Key Direction"
msgstr "Nyckelriktning"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr ""
"Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
"konfig: static <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr ""
"IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr ""
"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -907,39 +911,39 @@ msgstr ""
"kontakta din systemadministratör.\n"
"konfig: static <fil> [riktning]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vancerat…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avancerade egenskaper"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "_Apply"
msgstr "V_erkställ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -949,11 +953,11 @@ msgstr ""
"port för gateway).\n"
"konfig: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -961,11 +965,11 @@ msgstr ""
"Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
"konfig: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Data _compression"
msgstr "Data_komprimering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -973,11 +977,11 @@ msgstr ""
"Använd snabb LZO-komprimering.\n"
"konfig: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -989,15 +993,15 @@ msgstr ""
"gateway.)\n"
"konfig: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "Set virtual _device type"
msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -1005,11 +1009,11 @@ msgstr ""
"Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
"konfig: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid " and _name"
msgstr " och _namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -1019,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"eller ”tap”).\n"
"konfig: dev <namn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -1033,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"det.\n"
"konfig: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -1045,11 +1049,11 @@ msgstr ""
"Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
"konfig: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Begränsa TCP Maximum _Segment Size (MSS) för tunneln"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -1057,11 +1061,11 @@ msgstr ""
"Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
"konfig: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1071,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
"konfig: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Allow Pull FQDN"
msgstr "Tillåt dragning av FQDN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
@@ -1083,11 +1087,11 @@ msgstr ""
"Tillåt klient att dra DNS-namn från server\n"
"konfig: allow-pull-fqdn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "Sätt slum_pmässig sträng som prefix till fjärr-DNS-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
@@ -1096,11 +1100,11 @@ msgstr ""
"cachning.\n"
"konfig: remote-random-hostname"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6-tun-länk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1108,11 +1112,11 @@ msgstr ""
"Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
"konfig: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr "Ange pin_g-intervall"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1122,11 +1126,11 @@ msgstr ""
"skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
"konfig: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr "Ange _exit eller starta om ping"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1136,11 +1140,11 @@ msgstr ""
"en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
"konfig: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1168,11 +1172,11 @@ msgstr ""
"\n"
"konfig: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Specify max routes"
msgstr "Ange högsta antal rutter"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
"konfig: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1190,11 +1194,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining-läge).\n"
"konfig: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"chifferspecifik storlek\n"
"konfig: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1214,19 +1218,19 @@ msgstr ""
"är SHA1.\n"
"konfig: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Ci_pher"
msgstr "Chi_ffer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr "_HMAC-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Inaktivera chiffer_förhandling"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1234,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n"
"konfig: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifiera CRL från fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1248,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"CRL (certificate revocation list) används när en specifik nyckel är "
"komprometterad men när PKI fortfarande är intakt."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifiera CRL från katalog"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1262,16 +1266,16 @@ msgstr ""
"katalogen. Katalogen måste innehålla filer namngivna som indragna "
"serienummer (filerna kan vara tomma, innehållet läses aldrig)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Subject Match"
msgstr "Matc_ha följande"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1283,12 +1287,12 @@ msgstr ""
"konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
msgid "Server _Certificate Check"
msgstr "Server_certifikatkontroll"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1317,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för motpart (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1329,11 +1333,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning "
"och en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "_Remote peer certificate TLS type"
msgstr "_Avlägsen TLS-typ för motpartscertifikat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1343,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
"konfig: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för motpart (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1355,11 +1359,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
"angivning."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset motpartscertifikat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1369,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"angivning.\n"
"konfig: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Key _Direction"
msgstr "Nyckel_riktning"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"krypteras också kontrollkanalen.\n"
"konfig: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1400,24 +1404,24 @@ msgstr ""
"kontakta din systemadministratör.\n"
"konfig: tls-auth <fil> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Key _File"
msgstr "Nyckel_fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
"Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Extra Certificates"
msgstr "Extracertifikat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1428,23 +1432,23 @@ msgstr ""
"certifikatskedjan.\n"
"konfig: extra-certs <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Styr lägsta och högsta version som tillåts för TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS-versionskontroll"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "TLS _min version"
msgstr "_Lägsta TLS-version"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1456,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"Om ”or-highest” anges och versionen inte känns igen kommer vi bara acceptera "
"den högsta TLS-versionen som stöds av den lokala SSL-implementationen."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "_Högsta TLS-version"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1469,11 +1473,11 @@ msgstr ""
"högsta versionen som stöds). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller "
"”1.2”."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1481,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
msgid "Proxy _Type"
msgstr "Proxy_typ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1493,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
"används för att komma åt internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "Server _Address"
msgstr "Server_adress"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1505,11 +1509,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1517,11 +1521,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1530,41 +1534,41 @@ msgstr ""
"återställning.\n"
"konfig: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Proxy _Username"
msgstr "Använda_rnamn för proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "Lösenor_d för proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "_Show password"
msgstr "Vi_sa lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyservrar"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Path mtu discovery"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Connect timeout"
msgstr "Anslutningstidsgräns överskriden"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1574,15 +1578,15 @@ msgstr ""
"tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n"
"konfig: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
msgid "Push peer info"
msgstr "Sänd motpartsinfo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:193
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1590,31 +1594,31 @@ msgstr ""
"Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n"
"konfig: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Välj CRL-fil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Välj CRL-katalog"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
msgid "Choose a key file"
msgstr "Välj en nyckelfil"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:201
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "Välj extra certifikatfil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]