[NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation



commit aa267fddc9021f610a9d68dbeffbbe12ab8ce776
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Jun 23 22:43:41 2022 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 274 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 139 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 55817f9..ddd4100 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-11 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-11 21:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-21 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-21 21:06+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "OpenVPN client"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentisering krävs"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
@@ -437,7 +437,7 @@ msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Not required"
 msgstr "Krävs inte"
 
@@ -479,7 +479,7 @@ msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statisk nyckel"
 
@@ -795,22 +795,26 @@ msgid "TLS-Crypt v2"
 msgstr "TLS-Crypt v2"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
 msgid "Maybe"
 msgstr "Kanske"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid "_Gateway"
 msgstr "_Gateway"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
 msgid ""
 "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
 "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -822,23 +826,23 @@ msgstr ""
 "som avgränsare).\n"
 "konfig: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
 msgid "CA"
 msgstr "CA"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid "User"
 msgstr "Användare"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "User name"
 msgstr "Användarnamn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -846,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
 "the system user that activates the connection.\n"
@@ -856,19 +860,19 @@ msgstr ""
 "används namnet för systemanvändaren som aktiverar anslutningen.\n"
 "konfig: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
 msgid "Remote IP Address"
 msgstr "Fjärr-IP-adress"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "Local IP Address"
 msgstr "Lokal IP-adress"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid "Key Direction"
 msgstr "Nyckelriktning"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
 msgid ""
 "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "config: static <file>"
@@ -876,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
 "konfig: static <fil>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
 msgid ""
 "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid ""
 "IP address of the local VPN endpoint.\n"
 "config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
 "konfig: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
 msgid ""
 "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -907,39 +911,39 @@ msgstr ""
 "kontakta din systemadministratör.\n"
 "konfig: static <fil> [riktning]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Select an authentication mode."
 msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "Ad_vanced…"
 msgstr "A_vancerat…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid "Advanced Properties"
 msgstr "Avancerade egenskaper"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid "_Apply"
 msgstr "V_erkställ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
 msgid "Use custom gateway p_ort"
 msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -949,11 +953,11 @@ msgstr ""
 "port för gateway).\n"
 "konfig: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
 msgid "Use custom _renegotiation interval"
 msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -961,11 +965,11 @@ msgstr ""
 "Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
 "konfig: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
 msgid "Data _compression"
 msgstr "Data_komprimering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -973,11 +977,11 @@ msgstr ""
 "Använd snabb LZO-komprimering.\n"
 "konfig: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -989,15 +993,15 @@ msgstr ""
 "gateway.)\n"
 "konfig: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid "Set virtual _device type"
 msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -1005,11 +1009,11 @@ msgstr ""
 "Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
 "konfig: dev-type tun | tap"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid " and _name"
 msgstr " och _namn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
 "“tap”).\n"
@@ -1019,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "eller ”tap”).\n"
 "konfig: dev <namn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
 msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -1033,11 +1037,11 @@ msgstr ""
 "det.\n"
 "konfig: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "Use custom UDP _fragment size"
 msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -1045,11 +1049,11 @@ msgstr ""
 "Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
 "konfig: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Begränsa TCP Maximum _Segment Size (MSS) för tunneln"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -1057,11 +1061,11 @@ msgstr ""
 "Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
 "konfig: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -1071,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
 "konfig: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid "Allow Pull FQDN"
 msgstr "Tillåt dragning av FQDN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
 msgid ""
 "Allow client to pull DNS names from server\n"
 "config: allow-pull-fqdn"
@@ -1083,11 +1087,11 @@ msgstr ""
 "Tillåt klient att dra DNS-namn från server\n"
 "konfig: allow-pull-fqdn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
 msgstr "Sätt slum_pmässig sträng som prefix till fjärr-DNS-namn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid ""
 "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
 "config: remote-random-hostname"
@@ -1096,11 +1100,11 @@ msgstr ""
 "cachning.\n"
 "konfig: remote-random-hostname"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid "IPv6 tun link"
 msgstr "IPv6-tun-länk"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
 "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
 "config: tun-ipv6"
@@ -1108,11 +1112,11 @@ msgstr ""
 "Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
 "konfig: tun-ipv6"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid "Specify pin_g interval"
 msgstr "Ange pin_g-intervall"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -1122,11 +1126,11 @@ msgstr ""
 "skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
 "konfig: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "Specify _exit or restart ping"
 msgstr "Ange _exit eller starta om ping"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -1136,11 +1140,11 @@ msgstr ""
 "en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
 "konfig: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1168,11 +1172,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "konfig: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "Specify max routes"
 msgstr "Ange högsta antal rutter"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
 "config: max-routes <n>"
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
 "konfig: max-routes <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1190,11 +1194,11 @@ msgstr ""
 "Block Chaining-läge).\n"
 "konfig: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "Use custom _size of cipher key"
 msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "chifferspecifik storlek\n"
 "konfig: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -1214,19 +1218,19 @@ msgstr ""
 "är SHA1.\n"
 "konfig: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Ci_pher"
 msgstr "Chi_ffer"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid "_HMAC Authentication"
 msgstr "_HMAC-autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "Disable cipher _negotiation"
 msgstr "Inaktivera chiffer_förhandling"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Disable cipher negotiation between client and server.\n"
 "config: ncp-disable"
@@ -1234,11 +1238,11 @@ msgstr ""
 "Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n"
 "konfig: ncp-disable"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Verify CRL from file"
 msgstr "Verifiera CRL från fil"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid ""
 "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
 "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1248,11 +1252,11 @@ msgstr ""
 "CRL (certificate revocation list) används när en specifik nyckel är "
 "komprometterad men när PKI fortfarande är intakt."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Verify CRL from directory"
 msgstr "Verifiera CRL från katalog"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid ""
 "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
 "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1262,16 +1266,16 @@ msgstr ""
 "katalogen. Katalogen måste innehålla filer namngivna som indragna "
 "serienummer (filerna kan vara tomma, innehållet läses aldrig)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Subject Match"
 msgstr "Matc_ha följande"
 
 # TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
 "\n"
@@ -1283,12 +1287,12 @@ msgstr ""
 "konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
 "konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
 msgid "Server _Certificate Check"
 msgstr "Server_certifikatkontroll"
 
 # TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid ""
 "Verify server certificate identification.\n"
 "\n"
@@ -1317,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
 "konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för motpart (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1329,11 +1333,11 @@ msgstr ""
 "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning "
 "och en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
 msgid "_Remote peer certificate TLS type"
 msgstr "_Avlägsen TLS-typ för motpartscertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1343,11 +1347,11 @@ msgstr ""
 "och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
 "konfig: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
 msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
 msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för motpart (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation."
@@ -1355,11 +1359,11 @@ msgstr ""
 "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
 "angivning."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
 msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
 msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset motpartscertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
 "designation.\n"
@@ -1369,11 +1373,11 @@ msgstr ""
 "angivning.\n"
 "konfig: ns-cert-type client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
 msgid "Key _Direction"
 msgstr "Nyckel_riktning"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "krypteras också kontrollkanalen.\n"
 "konfig: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1400,24 +1404,24 @@ msgstr ""
 "kontakta din systemadministratör.\n"
 "konfig: tls-auth <fil> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
 msgid "Key _File"
 msgstr "Nyckel_fil"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
 msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
 msgstr ""
 "Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
 msgid "Extra Certificates"
 msgstr "Extracertifikat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
 msgid ""
 "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
 "complete the local certificate chain.\n"
@@ -1428,23 +1432,23 @@ msgstr ""
 "certifikatskedjan.\n"
 "konfig: extra-certs <fil>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
 msgid "Additional TLS authentication or encryption"
 msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
 msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
 msgstr "Styr lägsta och högsta version som tillåts för TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
 msgid "TLS version control"
 msgstr "TLS-versionskontroll"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
 msgid "TLS _min version"
 msgstr "_Lägsta TLS-version"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
 msgid ""
 " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
 "\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
@@ -1456,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "Om ”or-highest” anges och versionen inte känns igen kommer vi bara acceptera "
 "den högsta TLS-versionen som stöds av den lokala SSL-implementationen."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
 msgid "TLS ma_x version"
 msgstr "_Högsta TLS-version"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
 msgid ""
 "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
 "supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1469,11 +1473,11 @@ msgstr ""
 "högsta versionen som stöds). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller "
 "”1.2”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS-autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1481,11 +1485,11 @@ msgstr ""
 "Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
 "konfig: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
 msgid "Proxy _Type"
 msgstr "Proxy_typ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -1493,11 +1497,11 @@ msgstr ""
 "<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
 "används för att komma åt internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
 msgid "Server _Address"
 msgstr "Server_adress"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1505,11 +1509,11 @@ msgstr ""
 "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
 "konfig: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
 msgid "_Port"
 msgstr "_Port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1517,11 +1521,11 @@ msgstr ""
 "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
 "konfig: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1530,41 +1534,41 @@ msgstr ""
 "återställning.\n"
 "konfig: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
 msgid "Proxy _Username"
 msgstr "Använda_rnamn för proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
 msgid "Proxy Passwor_d"
 msgstr "Lösenor_d för proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
 msgid "_Show password"
 msgstr "Vi_sa lösenord"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyservrar"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
 msgid "Path mtu discovery"
 msgstr "Path mtu discovery"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
 msgid "Connect timeout"
 msgstr "Anslutningstidsgräns överskriden"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
 msgid ""
 "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
 "proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1574,15 +1578,15 @@ msgstr ""
 "tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n"
 "konfig: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
 msgid "Push peer info"
 msgstr "Sänd motpartsinfo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:193
 msgid ""
 "Push additional information about the client to server.\n"
 "config: push-peer-info"
@@ -1590,31 +1594,31 @@ msgstr ""
 "Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n"
 "konfig: push-peer-info"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
 msgid "Misc"
 msgstr "Övrigt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
 msgid "Choose an OpenVPN static key…"
 msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
 msgid "_Select"
 msgstr "_Välj"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
 msgid "Choose CRL file"
 msgstr "Välj CRL-fil"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
 msgid "Choose CRL directory"
 msgstr "Välj CRL-katalog"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
 msgid "Choose a key file"
 msgstr "Välj en nyckelfil"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:201
 msgid "Choose extra certificate file"
 msgstr "Välj extra certifikatfil"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]