[gimp-help] Update Swedish translation



commit 26dd03aa83a4f7e1e3693fc05b750d1deaaa255b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Jun 23 21:11:25 2022 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv/concepts.po | 13542 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 10140 insertions(+), 3402 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv/concepts.po b/po/sv/concepts.po
index 916d1650e..f8ac6bc20 100644
--- a/po/sv/concepts.po
+++ b/po/sv/concepts.po
@@ -1,2890 +1,7696 @@
+# Swedish translation for GIMP.
+# Copyright © 2009-2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help package.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp doc undo\n"
+"Project-Id-Version: gimp doc concepts\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-22 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-23 23:10+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(phrase)
-#: src/concepts/concepts.xml:147(term)
+#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Ångra"
 
-#: src/concepts/undo.xml:15(primary)
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
-#: src/concepts/undo.xml:18(para)
-msgid "Almost anything you do to an image in GIMP can be undone. You can undo the most recent action by 
choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, 
but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard shortcut, 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+msgid ""
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Nästan allt du gör med en bild i <acronym>GIMP</acronym> kan ångras. Du kan "
+"ångra den senaste åtgärden genom att välja <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menuchoice> från bildmenyn, men "
+"detta görs så ofta att du verkligen bör lära dig tangentbordsgenvägen, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/undo.xml:29(para)
-msgid "Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can <emphasis>redo</emphasis> it by 
choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, 
or use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. It is often 
helpful to judge the effect of an action by repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, 
and does not consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any harm in it."
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:44(para)
-msgid "If you undo one or more actions and then operate on the image in any way except by using Undo or 
Redo, it will no longer be possible to redo those actions: they are lost forever. The solution to this, if it 
creates a problem for you, is to duplicate the image and then operate on the copy. ( <emphasis>Not</emphasis> 
the original, because the undo/redo history is not copied when you duplicate an image.)"
+"Själva ångrandet kan också ångras. Efter att ha ångrat en åtgärd kan du "
+"<emphasis>göra om</emphasis> den genom att välja "
+"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Gör om</guimenuitem></"
+"menuchoice> från bildmenyn eller använda tangentbordsgenvägen "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Det är ofta "
+"användbart att avgöra en åtgärds effekt genom att upprepat ångra och göra om "
+"den. Detta går vanligen väldigt snabbt, och använder inte några extra "
+"resurser eller ändrar ångringshistoriken, så det skadar aldrig att göra det."
+
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
-msgid "If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may be more convenient to 
work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, a dockable dialog that shows you 
a small sketch of each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that point by 
clicking."
+"Om du ångrar en eller flera åtgärder och sedan arbetar på bilden på något "
+"sätt förutom med Ångra och Gör om, så kommer det inte längre vara möjligt "
+"att göra om de åtgärderna: de är för alltid förlorade. Lösningen på detta, "
+"om det är ett problem för dig, är att duplicera bilden och sedan testa på "
+"kopian. (Testa <emphasis>INTE</emphasis> på originalet, för ångra/gör om-"
+"historiken kopieras inte då du duplicerar en bild.)"
+
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+msgid ""
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
+"Om du kommer på dig själv med att ofta ångra och göra om många steg "
+"samtidigt kan det vara mer praktiskt att arbeta med <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">dialogen Ångringshistorik</link>, en dockningsbar dialog som "
+"visar dig en liten skiss av varje punkt i ångringshistoriken, vilket låter "
+"dig gå fram eller tillbaka till den punkten genom att klicka på den."
 
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
-msgid "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of the components of an 
image. GIMP allocates a certain amount of memory to each image for this purpose. You can customize your 
Preferences to increase or decrease the amount, using the <link 
linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog. There are two important 
variables: the <emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which GIMP will maintain regardless of how 
much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which GIMP will begin to 
delete the oldest items from the Undo History."
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+msgid ""
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:74(para)
-msgid "Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved when you save the image 
using GIMP's native XCF format, which preserves every other image property. When the image is reopened, it 
will have an empty Undo History."
+"Ångra utförs per bild: ”Ångringshistoriken” är en av komponenterna i en "
+"bild. <acronym>GIMP</acronym> allokerar en viss mängd minne till varje bild "
+"i detta syfte. Du kan anpassa dina inställningar för att minska eller öka "
+"mängden med sidan <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Systemresurser</link> i inställningsdialogen. Det finns två "
+"viktiga variabler: <emphasis>minsta antal ångringsnivåer</emphasis>, vilka "
+"<acronym>GIMP</acronym> kommer bibehålla oavsett hur mycket minne de "
+"förbrukar, och <emphasis>maximalt ångringsminne</emphasis>, efter vilket "
+"<acronym>GIMP</acronym> kommer börja ta bort de äldsta objekten från "
+"ångringshistoriken."
+
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+msgid ""
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
+"Även om ångringshistoriken är en komponent av en bild så sparas den inte när "
+"du sparar bilden med <acronym>GIMP</acronym>s inbyggda XCF-format, vilket "
+"bevarar alla andra bildegenskaper. När bilden öppnas på nytt kommer den ha "
+"en tom ångringshistorik."
 
+# TODO: Repetetive sentences about layer visibility.
 #: src/concepts/undo.xml:81(para)
-msgid "The implementation of Undo by GIMP is rather sophisticated. Many operations require very little Undo 
memory (e.g., changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out 
of the Undo History. Some operations (changing layer visibility is again an example) are 
<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row produces only a single point in 
the Undo History. However, there are other operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are 
examples of this: because they are implemented by plug-ins, the GIMP core has no really efficient way of 
knowing what they have changed, so it has no way to implement Undo except by memorizing the entire contents 
of the affected layer before and after the operation. You might only be able to perform a few such operations 
before they drop out of the Undo History."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:98(phrase)
+"<acronym>GIMP</acronym>s implementation av Ångra är ganska sofistikerad. "
+"Många operationer kräver väldigt lite ångringsminne (t.ex. att ändra "
+"synligheten för ett lager), så du kan utföra långa sekvenser av dem innan de "
+"kastas från ångringshistoriken. Vissa operationer, som att ändra "
+"lagersynligheten, är <emphasis>komprimerade</emphasis> så att utförande av "
+"dem flera gånger i rad endast producerar en punkt i ångringshistoriken. Det "
+"finns dock andra operationer som kan förbruka mycket ångringsminne. De "
+"flesta filter implementeras av insticksmoduler så att <acronym>GIMP</"
+"acronym>-kärnan inte har något effektivt sätt att veta vad som ändrades. På "
+"så vis finns inget sätt att implementera Ångra förutom att memorera hela "
+"innehållet i det påverkade lagret före och efter operationen. Du kanske bara "
+"kan utföra några få sådana operationer innan de kastas från "
+"ångringshistoriken."
+
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
 msgid "Things That Cannot be Undone"
 msgstr "Saker som inte kan ångras"
 
-#: src/concepts/undo.xml:100(para)
-msgid "Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter the image generally cannot 
be. This includes operations such as saving the image to a file, duplicating the image, copying part of the 
image to the clipboard, etc. It also includes most actions that affect the image display without altering the 
underlying image data. The most important example is zooming. There are, however, exceptions: toggling 
QuickMask on or off can be undone, even though it does not alter the image data."
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+msgid ""
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/undo.xml:110(para)
-msgid "There are a few important actions that do alter an image but cannot be undone:"
+"De flesta åtgärder som ändrar en bild kan ångras. Åtgärder som inte ändrar "
+"bilden kan generellt inte ångras. Exempel inkluderar att spara bilden till "
+"en fil, duplicera filen, kopiera en del av bilden till urklipp och så "
+"vidare. Det inkluderar också de flesta åtgärder som påverkar bildvisningen "
+"utan att ändra underliggande bilddata. Det viktigaste exemplet är zoomning. "
+"Det finns dock undantag: att aktivera/inaktivera snabbmask kan ångras, även "
+"om det inte ändrar bilddata."
+
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+msgid ""
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
+"Det finns några få viktiga åtgärder som ändrar en bild men inte kan ångras:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:116(term)
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
 msgid "Closing the image"
-msgstr "Stäng bilden"
+msgstr "Stänga bilden"
 
-#: src/concepts/undo.xml:118(para)
-msgid "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed and all of its resources 
are freed, the Undo History goes along. Because of this, unless the image has not been modified since the 
last time it was saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. (You can disable 
this in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if 
you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are doing.)"
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+msgid ""
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
+"Ångringshistoriken är en komponent av bilden, så när bilden stängs och alla "
+"dess resurser frigörs så försvinner ångringshistoriken. På grund av detta "
+"ber <acronym>GIMP</acronym> dig alltid om bekräftelse om att du verkligen "
+"vill stänga bilden ifall några ändringar har gjorts på bilden sedan den "
+"senast sparades."
 
-#: src/concepts/undo.xml:131(term)
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
 msgid "Reverting the image"
-msgstr "Återställ bilden"
+msgstr "Återgå till ursprungsbild"
 
-#: src/concepts/undo.xml:133(para)
-msgid "<quote>Reverting</quote> means reloading the image from file. GIMP actually implements this by 
closing the image and creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because of this, if 
the image is unclean, GIMP always asks you to confirm that you really want to revert the image."
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+msgid ""
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
+"Att <quote>återgå</quote> betyder att åter läsa in bilden från filen. "
+"<acronym>GIMP</acronym> implementerar faktiskt detta genom att stänga bilden "
+"och skapa en ny bild, så ångringshistoriken försvinner som en följd av "
+"detta. På grund av detta ber <acronym>GIMP</acronym> dig om bekräftelse om "
+"att du verkligen vill återgå till ursprungsbilden om den har rörts."
 
-#: src/concepts/undo.xml:143(term)
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
 msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Delar</quote> av åtgärder"
+
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+msgid ""
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Vissa verktyg kräver att du utför en komplex serie manipulationer innan de "
+"utförs, men låter dig bara ångra hela åtgärden snarare än de individuella "
+"elementen. Exempelvis kräver Intelligent sax att du skapar en sluten bana "
+"genom att klicka på flera punkter i bilden, och sedan klickar inuti banan "
+"för att skapa en markering. Du kan inte ångra enskilda klick: att ångra "
+"efter du är klar tar dig hela vägen tillbaka till startpunkten. Som ett "
+"annat exempel kan du när du arbetar med textverktyget inte ångra "
+"individuella bokstäver, typsnittsändringar och så vidare: att ångra efter du "
+"är klar tar bort det nyskapade textlagret."
+
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+msgid ""
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"Filter, och andra åtgärder som utförs av insticksmoduler eller skript, kan "
+"ångras precis som åtgärder implementerade av <acronym>GIMP</acronym>-kärnan, "
+"men detta kräver att de korrekt använder <acronym>GIMP</acronym>s "
+"ångringsfunktioner. Om koden inte är korrekt kan en insticksmodul "
+"potentiellt förstöra ångringshistoriken, så att inte bara insticksmodulens "
+"utan även tidigare åtgärder inte längre kan ångras. Insticksmodulerna och "
+"skripten som distribueras med <acronym>GIMP</acronym> förväntas alla vara "
+"riktigt konfigurerade, men förstås kan inga garantier ges för "
+"insticksmoduler som du erhåller från andra källor. Betänk också att även om "
+"koden är korrekt så kan att avbryta en insticksmodul förstöra "
+"ångringshistoriken, så det är bäst att undvika detta om du inte av misstag "
+"gjort något vars konsekvenser kommer vara väldigt skadliga."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+msgid ""
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
+msgstr ""
+"Om du ofta använder verktyg med vissa inställningar så är förinställningar "
+"något för dig. Du kan spara dessa inställningar och återgå till dem när du "
+"vill."
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+msgid ""
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/undo.xml:145(para)
-msgid "Some tools require you to perform a complex series of manipulations before they take effect, but only 
allow you to undo the whole thing rather than the individual elements. For example, the Intelligent Scissors 
require you to create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then clicking inside the 
path to create a selection. You cannot undo the individual clicks: undoing after you are finished takes you 
all the way back to the starting point. For another example, when you are working with the Text tool, you 
cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing after you are finished removes the newly created 
text layer."
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Fyra knappar längst ner på alla verktygsalternativdialoger låter dig spara, "
+"återställa, ta bort eller nollställa förinställningar. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/undo.xml:161(para)
-msgid "Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone just like actions 
implemented by the GIMP core, but this requires them to make correct use of GIMP's Undo functions. If the 
code is not correct, a plugin can potentially corrupt the Undo History, so that not only the plugin but also 
previous actions can no longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with GIMP are all 
believed to be set up correctly, but obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other 
sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is running can sometimes leave the 
Undo History corrupted, so it is best to avoid this unless you have accidentally done something whose 
consequences are going to be very harmful."
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
+"Förinställningar för målarverktyg beskrivs i <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "The Main Toolbox"
-msgstr "Huvudverktygslådan"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Verktygslådan"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:17(primary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Verktygslåda"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:16(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/patterns.xml:21(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:20(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:144(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(title)
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
 msgid "Screenshot of the Toolbox"
 msgstr "Skärmbild på verktygslådan"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:29(para)
-#, fuzzy
-msgid "The Main Toolbox is the heart of GIMP. If you close it, you quit GIMP. Hereis a quick tour of what 
you will find there."
-msgstr "Huvudverktygslådan är hjärtat i GIMP. Det är den delen i programmet som du inte kan duplicera eller 
stänga. Här är snabbtur om vad du kan hitta där."
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+msgid ""
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
+msgstr ""
+"Verktygslådan är hjärtat i <acronym>GIMP</acronym>. Här är snabbtur om vad "
+"du kan hitta där."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:34(para)
-msgid "In the Toolbox, as in most parts of GIMP, moving the mouse on top of something and letting it rest 
for a moment will usually bring up a \"tooltip\" message that may help you understand what the thing is or 
what you can do with it. Also, in many cases you can press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the 
thing that is underneath the mouse."
-msgstr "Om du för musen över något i verktygslådan, såväl som de flesta delar i GIMP, och låter den vila där 
en stund, visas ett \"verktygstips\"meddelande som kan hjälpa dig att förstå vad den saken är och vad man kan 
göra med den. Du kan även i många fall trycka på <keycap>F1</keycap>-tangenten för att förstå vad som ligger 
under muspekaren. "
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"Om du för musen över något i verktygslådan och låter den vila där en stund "
+"visas en <quote>inforuta</quote> som beskriver saken, som för de flesta "
+"delar i <acronym>GIMP</acronym>. Tangentbordsgenvägar visas också ofta i "
+"inforutan. Du kan i många fall hovra med musen över ett objekt och trycka på "
+"<keycap>F1</keycap>-tangenten för att få hjälp om det som ligger under "
+"muspekaren."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Som standard är bara ikonen Förgrund-Bakgrund synlig. Du kan lägga till "
+"ikoner för Pensel-Mönster-Gradient och Aktiv bild genom "
+"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Verktygslåda</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:45(para)
-msgid "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate tools for a wide variety of 
purposes: selecting parts of images, painting on them, transforming them, etc. The <link 
linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how to work 
with tools, and each tool is described systematically in the <link linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> 
chapter."
-msgstr "<emphasis>Verktygsikoner:</emphasis> Dessa ikoner är knappar som aktiverar verktyg för stor 
variation ändamål; välja delar av bilder, måla med dem, tranformera dessa mm. The <link 
linkend=\"gimp-toolbox-introduction \">Verktygslådeintroduktion</link>-avsnittet ger en överblick i hur man 
ska jobba med verktygen och varje verktyg beskrivs utförligt i <link 
linkend=\"gimp-toolbox\">Verktyg</link>kapitlet."
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Verktygsikoner:</emphasis> Dessa ikoner är knappar som aktiverar "
+"verktyg för många olika ändamål: markera delar av bilder, måla en bild, "
+"transformera en bild och så vidare. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> ger en "
+"överblick i hur man arbetar med verktyg, och varje verktyg beskrivs "
+"utförligt i kapitlet <link linkend=\"gimp-tools\">Verktyg</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:55(para)
-msgid "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show you GIMP's current 
foreground and background colors, which come into play in many operations. Clicking on either one of them 
brings up a color selector dialog that allows you to change to a different color. Clicking on the 
double-headed arrow swaps the two colors, and clicking on the small symbol in the lower left corner resets 
them to black and white."
-msgstr "<emphasis>Förgrunds/Bakgrundsfärger:</emphasis>Färgområdena här visar de aktuella förgrunds- och 
bakgrundsfärgerna i din GIMP vilket kommer till användning i många operationer. Att klicka på någon av dem 
får upp en färgväljare som låter dig ändra de till en anan färg. Klicka man på pilen med dubbla spetsar byter 
färgerna plats och klicka man på den lilla symbolen i nedre vänstra hörnet återställer man dem till svart och 
vitt."
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Sedan GIMP-2.10.18 kan dessa ikoner vara verktygsgrupper. Se <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you <acronym>GIMP's</acronym> 
current selections for: the Paintbrush, used by all tools that allow you to paint on the image 
(<quote>painting</quote> includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, which 
is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, which comes into play whenever an 
operation requires a smoothly varying range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog 
window that allows you to change it."
-msgstr "<emphasis>Pensel/Mönster/Gradient:</emphasis>Symboler här visar dig <acronym>GIMP:s</acronym> 
aktuella val för: målarpenseln, används av alla verktyg som låter dig måla på en bild (<quote>målning</quote> 
inkluderaroperationer som radering och smetning, förresten); för mönster som används till att fylla markerade 
områden i en bild; och för gradient som kommer till användning närhelt en operation kräver en smidiga 
variation av omfång av färger. Klickar man på någon av dessa symboler dyker det upp en fönsterdialog som 
låter dig ändra i det."
+msgid ""
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
+msgstr ""
+"<emphasis>Förgrunds/Bakgrundsfärger:</emphasis> Färgområdena här visar de "
+"aktuella förgrunds- och bakgrundsfärgerna i <acronym>GIMP</acronym> vilka "
+"kommer till användning i många operationer. Att klicka på någon av dem tar "
+"fram en färgväljare som låter dig ändra dem till en annan färg. Att klicka "
+"på pilen med dubbla spetsar får färgerna att byta plats och att klicka på "
+"den lilla symbolen i nedre vänstra hörnet återställer dem till svart och "
+"vitt."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
-msgid "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work with many images at once, 
but at any given moment, one of them is the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic 
representation of the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the currently open 
images, allowing you to make a different one active if you want to. (Clicking on the window where the image 
is displayed will accomplish the same thing, though.)"
-msgstr "<emphasis>Aktiv bild:</emphasis> I <acronym>GIMP</acronym> kan jobba med flera bilder på en gång, 
men i varje stund är en av dem den <quote>aktiva bilden</quote>. Här hittar du en representation i form av en 
liten ikon av den aktiva bilden. Klickar man på den får man upp en dialog som lista alla öppnade bilder som 
finns och som låter dig göra en annan aktiv om du så vill. ( att klicka på det fönster som bilden visas i gör 
samma sak dock.)"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want it, you can enable it in 
the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox Preferences</link> tab."
-msgstr "<emphasis>Aktiv bild</emphasis>förhandsvisningen är avaktiverad som standard, du aktiverar det i 
<link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Verktygs-inställningar</link>fliken."
+msgid ""
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pensel/Mönster/Gradient:</emphasis> Symbolerna här visar dig "
+"<acronym>GIMP</acronym>s aktuella val för: Pensel, som används av alla "
+"verktyg som låter dig måla på en bild (<quote>målning</quote> inkluderar "
+"förresten operationer som suddning och smetning); Mönster som används till "
+"att fylla markerade områden i en bild; och för Gradient som kommer till "
+"användning närhelst en operation kräver en mjuk övergång mellan färger. "
+"Klickar man på någon av dessa symboler dyker det upp en fönsterdialog som "
+"låter dig ändra den."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Aktiv bild:</emphasis> I <acronym>GIMP</acronym> kan du arbeta med "
+"flera bilder på en gång, men hela tiden är det bara en av dem som är den "
+"<quote>aktiva bilden</quote>. Här hittar du den aktiva bilden representerad "
+"i form av en liten ikon. Klicka på den för att visa en dialog som listar "
+"alla öppna bilder som finns, och klicka på en bild i dialogen för att "
+"aktivera den. Vanligen klickar du på ett bildfönster i flerfönsterläge eller "
+"en bildflik i enfönsterläge för att göra bilden till den aktiva bilden."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Du kan <quote>släppa till en "
+"XDS-filhanterare för att spara bilden</quote>. <acronym>XDS</acronym> är en "
+"förkortning för <quote>X Direct Save Protocol</quote>: en extra funktion för "
+"X Window Systems grafiska användargränssnitt för Unix-liknande "
+"operativsystem."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
-msgid "At every start, GIMP selects a tool (the brush), a color, a brush and a pattern by default, always 
the same. If you want GIMP to select the last tool, color, brush and pattern you used when quitting your 
previous session, check the <guilabel>Save input device settings on exit</guilabel> in <link 
linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr "I varje start väljer GIMP ett verktyg (penseln), en färg, en pensel och ett mönster som standard, 
alltid de samma. Om du vill att GIMP ska välja de sista verktyget, färgen och mönstret du använde innan du 
avslutade din senaste session, bocka för <guilabel>Spara inmatningsenheter vid avslut</guilabel>i <link 
linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Inställningar/Inmatningsenheter</link>."
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use a color, a brush and a pattern by default, always "
+"the same."
+msgstr ""
+"Vid varje uppstart väljer <acronym>GIMP</acronym> den pensel, den färg och "
+"det mönster som du använde när du avslutade din tidigare session eftersom "
+"<guilabel>Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslut</guilabel> i "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Inställningar/Inmatningsenheter</"
+"link> är ikryssat som standard. Om du avmarkerar det kommer GIMP använda "
+"standardvärden för färg, pensel och mönster, alltid samma."
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+msgid ""
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Verktygslådefönstret visar <quote>Wilbers ögon</quote> högst upp i dialogen. "
+"Du kan klicka och dra en bild från en filbläddrare till detta område för att "
+"öppna den. Du kan bli av med denna logotyp genom att avmarkera alternativet "
+"<guilabel>Visa GIMP-logotyp</guilabel> på sidan Verktygslåda i Inställningar."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:107(para)
-msgid "You can get rid of the \"Wilber's eyes\" (replacing the old Toolbox menu) from the Toolbox by adding 
the following line to your gimprc file: <function>(toolbox-wilber no)</function>. It only affects the 
toolbox. The eyes in the Image window are only visible when you do not have an open image."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
 
-#: src/concepts/setup.xml:15(phrase)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Starta GIMP för första gången"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/setup.xml:18(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfiguration"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 #, fuzzy
-msgid "The first time you run GIMP, it goes through a series of steps to set up options and directories. 
This process creates a subdirectory of your home directory called <filename 
class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>. All of the information about the choices you make here goes into 
that directory. If you later remove that directory, or rename it as something like <filename 
class=\"directory\">.gimp-2.6.bak</filename>, then the next time you start GIMP, it will go through the whole 
setup sequence again, creating a new <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename> directory. You can 
exploit this if you want to explore the effect of different choices without destroying your existing 
installation, or if you have screwed things up so badly that your existing installation needs to be nuked."
-msgstr "Den första gången du kör GIMP går den igenom en serie steg för att ställa in olika val och 
kataloger. Den här processen skapar en underkatalog i din hemmamapp som kallas <filename 
class=\"directory\">.gimp-2.4</filename>. All information om de val du gör går till denna katalog. Om du 
senare flyttar denna katalog eller döper om den till nåt som <filename class= 
\"directory\">.gimp-2.4.bak</filename> kommer GIMP gå igenom hela inställningsprocessen igen och skapa en ny 
<filename class=\"katalog\">.gimp-2.4 </filename>-katalog. Du kan utnyttja detta om du vill utforska effekten 
av olika val utan att förstöra din befintliga installation eller om du sabbat saker och ting så mycket att 
din installation måste bort. "
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
 
-#: src/concepts/setup.xml:38(phrase)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Slutligen..."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
 
-#: src/concepts/setup.xml:40(para)
-msgid "Just a couple of suggestions before you start, though: First, when you run GIMP, by default it shows 
a \"tip\" each time it starts up. These tips tell you things that are very useful but not easy to learn by 
experimenting, so they are worth paying attention to. If you find it too distracting to look at them each 
time you start, you can disable them; but please go through them when you have the chance: for your 
convenience, you can read them at any time using the menu command 
<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. Second, if at some point you 
are trying to do something, and GIMP seems to have suddenly stopped functioning, the section <link 
linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr "Bara ett par förslag innan du börjar: För det första, när du kör GIMP visas som standard ett 
\"Tips\" varje gång det startar. Dessa tips talar om för dig saker som kan vara nyttiga men inte lätta att 
lära genom att experimentera, så dessa är värda att uppmärksamma. Om du tycker att de är störande att se på 
varje du startar upp, kan du avaktivera dem; men gå gärna igenom dem när du har chansen för din egen skull. 
Du kan läsa igenom dem när du vill genom att använda menykommandot 
<menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Tips</guimenuitem></menuchoice>. För det andra, om vid nåt 
tillfälle försöker göra nåt, och GIMP verkar plötsligt sluta fungera kan avsnittet <link 
linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">komma ur</link> vara till hjälp. Gimpa lugnt!"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:46(None)
-msgid "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/select-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:129(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(phrase)
-msgid "The Selection"
-msgstr "Markeringen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary)
-#: src/concepts/selection.xml:25(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:115(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Markeringar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
 
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
 
-#: src/concepts/selection.xml:26(secondary)
-msgid "Making selection transparent"
-msgstr "Göra markering transparent"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
 
-#: src/concepts/selection.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:89(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparens"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 
-#: src/concepts/selection.xml:30(secondary)
-msgid "Making a selection transparent"
-msgstr "Göra en markering transparent"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 
-#: src/concepts/selection.xml:33(para)
-msgid "Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. In GIMP, you make this 
happen by <emphasis>selecting</emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> 
associated with it. Most, but not all, GIMP operations act only on the selected portions of the image."
-msgstr "När du arbetar i en bild vill man ofta ha bara en del av denna påverkad.I GIMP får det genom att 
<emphasis>markera</emphasis> den delen. Varje bild har en markering som den associeras med. De flesta 
operationer, dock inte alla,agerar bara med markerade områden i bilden."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 
-#: src/concepts/selection.xml:42(phrase)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Hur skulle du isolera trädet."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#: src/concepts/selection.xml:50(para)
-msgid "There are many, many situations where creating just the right selection is the key to getting the 
result you want, and often it is not very easy to do. For example, in the above image, suppose I want to cut 
the tree out from its background, and paste it into a different image. In order to do this, I need to create 
a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is difficult because the tree has a very 
complex shape, and in several spots is hard to distinguish from the objects behind it."
-msgstr "Det finns massvis av tillfällen när genomförandet av rätt markering är nyckeln för att få önskat 
resultat och ofta är det rätt svårt att få till det. I bilden ovan, till exempel: anta att jag vill klippa ut 
bilden från bakgrunden och klistra in den i en annan bild. För att göra det, måste jag skapa en markering som 
innefattar trädet och inget annat. Det är svårt på grund av trädets komplexa form och att det finns många 
ställen som svåra att urskilja från denbakgrunden."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
 
-#: src/concepts/selection.xml:61(phrase)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line"
-msgstr "Markering som visas som vanligt med streckad linje"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Texthantering"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:376(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: src/concepts/selection.xml:69(para)
-msgid "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. Ordinarily when you create 
a selection, you see it as a dashed line enclosing a portion of the image. The idea you could get from this 
is that the selection is a sort of container, with the selected parts of the image inside, and the unselected 
parts outside. This concept of the selection is okay for many purposes, but it is not really correct."
-msgstr "Det här är en viktig poäng, och det är av vikt att förstå detta. Vanligtvis när du gör en markering 
ser du en streckad linje som omsluter ett område i bilden. Vad man kan tänka sig om det, är att markeringen 
är en sorts behållare, men markerade delarna av bilden inne i den och omarkerade delar utanför. Denna tanke 
är ok för många ändamål men ändå inte helt korrekt."
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Redigera text"
 
-#: src/concepts/selection.xml:77(para)
-msgid "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In terms of its internal 
structure, it is identical to the red, green, blue, and alpha channels of an image. Thus, the selection has a 
value defined at each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). The 
advantage of this approach is that it allows some pixels to be <emphasis>partially selected</emphasis>, by 
giving them intermediate values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where it is 
desirable to have smooth transitions between selected and unselected regions."
-msgstr "Egentligen är markeringen implementerad som en <emphasis>kanal</emphasis>.I termer av dess interna 
stuktur, är den identisk med det röda, gröna, blåa och alfakanalen i en bild. Sålunda har markeringen ett 
värde, definierat för varje pixel i bilden, som omfattar mellan O ( omarkerad) och 255 ( helt markerad). 
Fördelen med denna metod är den låter några pixlar vara <emphasis>delvis markerade</emphasis> genom att 
tilldela dem mellanliggande värden mellan 0 till 255. Som du kommer att förstå, finns det många tillfällen då 
det är önskvärt att ha smidiga övergångar mellan markerade och omarkerade områden."
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:88(para)
-msgid "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr "Vad är då den streckade linjen som visas när du skapar en markering?"
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Exempel på ett textobjekt"
 
-#: src/concepts/selection.xml:91(para)
-msgid "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than half selected from areas 
that are less than half selected."
-msgstr "Det är en <emphasis>konturlinje</emphasis> som delar områden som är mer än halvt markerade från 
områden som är mindre än halvt markerade."
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+msgid ""
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
+msgstr ""
+"Exempel på ett textobjekt som visar avgränsningen på textlagret. (Typsnitt: "
+"Utopia Fetstil)"
 
-#: src/concepts/selection.xml:97(phrase)
-msgid "Same selection in QuickMask mode"
-msgstr "Samma markering i snabbmaskläge"
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+msgid ""
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:105(para)
-msgid "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that represents the selection, that 
it only tells you part of the story. If you want to see the selection in complete detail, the easiest way is 
to click the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This causes the selection to be 
shown as a translucent overlay atop the image. Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. 
The more completely selected an area is, the less red it appears."
-msgstr "Håll alltid i minnet,  när du tittar på den streckade linjen som representerar en markering, att den 
bara är del av helheten. Om du vill se markeringens alla detaljer är det enklaste sättet klicka på snabbmask- 
knappen i nedre vänstra hörnet i bildfönstret. Det här gör att markeringen visas som en halvgenomskinligt 
överlägg över bilden. Markerade delar är opåverkade och omarkerade är rödtonade. Ju mer komplett markerat 
området är, desto mindre rödtoning."
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:114(para)
-msgid "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if you are following this 
discussion by trying things out in GIMP, you should know that many operations work differently in QuickMask 
mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask button once more)."
-msgstr "Snabbmaskläget och dess användningsområden är beskrivet längre ner. Under tiden, om du följer den 
har diskussionen genom att prova saker i GIMP, ska du veta att många operationer fungerar på ett annat sätt i 
snabbmaskläget, så växla av den för denna gången ( genom att klicka på snabbmaskknappen igen). "
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+msgid ""
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(phrase)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
-msgstr "Samma markering i snabbmaskläge efter fjädring"
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:136(phrase)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Fjädring"
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Textområde"
 
-#: src/concepts/selection.xml:138(para)
-msgid "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle Select tool, create sharp 
selections. Pixels inside the dashed line are fully selected, and pixels outside completely unselected. You 
can verify this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, surrounded by uniform red. 
In the Tool Options, however, is a checkbox called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool 
will instead create graduated selections. The feather radius, which you can adjust, determines the distance 
over which the transition occurs."
-msgstr "Men standardinställningar skapar  grundmarkeringsverktygen, som rektangelmarkeringsverktyget, skarpa 
markeringar. Pixlarna inom den streckade linjen är helt markerade och pixlarna utanför är helt omarkerade. Du 
kan verifiera detta genom växla till snabbmask: du ser klar rektangel med skarpa kanter, omgivet av ett 
enhetligt rött område. I verktygsvalen finns dock en bockruta som kallas <quote>Fjädra kanter</quote>. Om du 
bockar för detta kommer verktyget istället skapa gradvisa markeringar. Fjädringsradiet, som går att ställa 
in, bestämmer avståndet på övergången."
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:149(para)
-msgid "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and then toggle QuickMask. 
You will now see that the clear rectangle has a fuzzy edge."
-msgstr "Om du följer med i detta, prova detta med rektangelmarkeringsverktyget och växla sedan till 
snabbmask. Du ser nu att den tydliga rektangeln fått en luddig kant."
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:154(para)
-msgid "Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in helping the pasted object to 
blend smoothly and unobtrusively with its surroundings."
-msgstr "Fjädring är särskilt användbart när du klipper och klistar för att få den inklistade objektet att 
smälta in smidigt och inte framträda för mycket i omgivningen. "
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+msgid ""
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:159(para)
-msgid "Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was originally created as a 
sharp selection. You can do this from the image menu, by choosing 
<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog 
that allows you to set the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection into an 
all-or-nothing selection--by choosing 
<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Egenkĺigen är det möjligt att fjädra en markering när man vill, även om en gång skapat den som en 
skarp markering. Du gör detta i bildmenyn genom att välja 
<menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Fjäder</guimenuitem> </menuchoice>. Detta får upp en 
dialog som låter dig ställa in fjädringradien. Du kan göra det motsatta --skärpa en gradvis markering till en 
allt-eller-inget markering genom att välja <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Gör 
skarpare</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"I stället för att använda textredigeringen på ritytan kan du använda "
+"dialogrutan för textredigering som beskrivs i <xref linkend=\"gimp-text-"
+"editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:176(para)
-msgid "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian blur to the selection 
channel, with the specified blurring radius."
-msgstr "För tekniskt kunniga läsare: fjädring fungerar genom att man applicerar Gaussikt oskärpa till 
markeringskanalen med det specifierade oskärperadiet."
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/selection.xml:186(phrase)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Göra en markering delvis transparent"
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+msgid ""
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
+msgstr ""
+"Du kan få Unicode-tecken med <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus den hexadecimala Unicode-koden för "
+"det önskade tecknet, till exempel:"
 
-#: src/concepts/selection.xml:188(para)
-msgid "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. It is quite useful to 
make the image of a glass transparent. You can achieve this by using these methods:"
-msgstr "Du kan ställa in lageropacitet, men du kan inte gör det direkt för en markering. Det är ganska 
användbart att göra en bild av ett glas transparent. Det kan du åstadkomma genom att använda dessa metoder:"
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Inmatning av Unicode-tecken"
 
-#: src/concepts/selection.xml:195(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
-msgstr "För enkla markeringar, använd raderingsverktyg för önskad opacitet."
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/concepts/selection.xml:200(para)
-msgid "For complex selections: use the command 
<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a floating 
selection. This creates a new layer called <quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the 
Layer Dialog to get the wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer 
comes with an anchor icon. When you click, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the 
selection is at the right place and partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool 
is activated : you can also use the command in the context menu that you get by right clicking on the 
selected layer in the layer dialog)."
-msgstr "För komplexa markeringar: Använd 
kommandot<menuchoice><guimenu>Markering</guimenu><guimenuitem>Flytande</guimenuitem></menuchoice> för att 
skapa en en flytande markering. Det skapar ett nytt lager som kallas <quote>flytande markering</quote>. Ställ 
in opacitetsskjutreglaget i lagerdialogen för att få önskad opacitet. Förankra sedan markeringen: Muspekaren 
blir visas som en ankarikon utanför markeringen. När du klickar försvinner den flytande markeringen från 
lagerdialogen och markeringen på rätt ställe och delvis transparent (förankring fungerar så här bara om 
markeringsverktyget är aktiverad; du kan också använda kommandot i sammanhangsmenyn som du får fram genom att 
välja valda lager i lagerdialogen)."
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
 
-#: src/concepts/selection.xml:218(para)
-msgid "And, if you use this function frequently: <keycombo 
action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, <keycombo 
action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste it, creating so a floating 
selection, adapt the opacity then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new layer. 
You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys only."
-msgstr "Och, om du använder denna funktion ofta: <keycombo 
action=\"tryck\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> för att kopiera markeringen <keycombo 
action=\"tryck\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> för att klistra in den för att skapa en 
flytande markering, ställ in opaciteten. Gör sedan Lager/Nytt lager som klistrar in den flytande markering i 
det nya lagret. Du kan även skapa tangentbordgenväg för Nytt lager- kommandot för att enbart använda 
tangenter."
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: src/concepts/selection.xml:234(para)
-msgid "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Layer 
mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer mask to the layer with the selection, initializing it with the 
selection. Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, i.e. paint it with 
transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr "Ett annat sätt: 
<menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Lagermask</guimenuitem></menuchoice>
 för att lägga till en ny lagermask med markering, initialt med markeringen. Använd sedan en pensel med 
önskad opacitet för att måla markering med svart, d v s måla med opacitet. Därefter Lager/Mask/Tillämpa 
lagermask. Se <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/concepts/selection.xml:249(para)
-msgid "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</emphasis>, add an Alpha 
channel and select the background by using the Magic Wand. Then, with the Color Picker tool, select the 
background color which becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on the 
selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases pixels which have this color; other 
pixels are partially erased and their color is changed."
-msgstr "Om du vill <emphasis>göra en solid bakgrund i bild transparent</emphasis>, lägg till en alfakanal , 
välj sedan bakgrunden med Luddigt markeringsverktyg. Därefter välj bakgrundsfärgen med färgväljaren som 
förgrundsfärg i verktygslådan. Använd fyllverktyget med denna färg på markeringen i 
<emphasis>färgraderings</emphasis>. Denna metod raderar pixlar som har denna färg; andra pixlar är delvis 
raderad och deras färg är ändrad."
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: src/concepts/selection.xml:259(para)
-#, fuzzy
-msgid "The simplest method is the 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives 
complete transparency to a selection and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the Fill tool."
-msgstr "Den enklaste metoden är 
<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Töm</guimenuitem></menuchoice> kommandot, som ger dig 
full transparanser och låter dig inte avnjuta opacitetsinställningarna i fyllverktyget."
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Retur"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Denna funktion är förstås mer användbar för att mata in speciella (till och "
+"med exotiska) tecken, förutsatt att de glyfer som krävs för dessa tecken "
+"tillhandahålls av det valda typsnittet &mdash; endast några få typsnitt "
+"stöder klingonska. ;-)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:157(None)
-msgid "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(phrase)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Använda Script-Fu-skript"
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:66(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:282(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Hantera textlager"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(phrase)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+msgid ""
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
+msgstr ""
+"Du kan arbeta med ett textlager på samma sätt som andra lager, men att göra "
+"det betyder ofta att ge upp förmågan att redigera texten utan att förlora "
+"resultatet av ditt arbete."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:25(para)
-msgid "Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is more powerful than that. 
Script-Fu is based on an interpreting language called Scheme, and works by using querying functions to the 
GIMP database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an ordinary GIMP user will probably use it 
for automating things that:"
-msgstr "Script-Fu är vad Windowsvärlden skulle kalla \"makron\". Men Script-Fu är mer kraftfullare än så. 
Script-Fu är baserat på ett tolkningspråk som kallas Scheme och fungerar genom att använda 
förfrågringsfunktioner till GIMP:s databas. Du kan göra allt möjligt med Script-Fu, men en vanlig 
GIMP-användare kommer använda till saker som:"
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+msgid ""
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
+msgstr ""
+"För att förstå egenheterna med att handskas med text är det kanske till "
+"hjälp för dig att förstå att ett textlager innehåller mer information än de "
+"bildpunktsdata som du ser: det innehåller också en presentation av texten i "
+"ett textredigeringsformat. Du kan se detta i textredigeringsfönstret som "
+"dyker upp när du använder textverktyget. Varje gång du ändrar texten ritas "
+"bildlagret om för att återge dina ändringar."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
+msgstr ""
+"Anta nu att du skapar ett textlager och arbetar med det på ett sätt där inte "
+"textverktyget ingår, exempelvis att du roterar det. Anta att du sedan går "
+"tillbaka och försöker redigera det med textverktyget. Så fort du redigerar "
+"texten kommer textverktyget att rita om lagret och radera resultatet som du "
+"genomförde innan."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:34(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Du vill göra ofta."
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
+msgstr ""
+"På grund av att denna fara inte är uppenbar försöker textverktyget skydda "
+"dig från den. Om du arbetar i ett textlager och senare försöker redigera "
+"texten, visas ett meddelande som varnar dig för att dina ändringar kommer "
+"att försvinna och ger dig tre alternativ:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:37(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Är komplicerat att göra och svårt att hålla i minnet."
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "redigera texten ändå;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:40(para)
-msgid "Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come with GIMP can be quite 
useful, but they can also serve as models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of 
modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in the next section if you want to 
learn more about how to make scripts."
-msgstr "Kom ihåg att du kan göra en hel del med Script-Fu. Skripten som som följer med GIMP kan vara 
användbara, men det kan också tjäna som modeller för att lära sig Script-Fu eller åtminstone som ramverk och 
källa för ändring när gör en din egen skript. Läs i Script-Fu-handboken i nästa avsnitt om du vill lära dig 
mer om att göra skript."
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "avbryt;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:47(para)
-msgid "We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we won't cover them all. There 
are simply too many scripts. Some of the scripts are also very simple and you will probably not need any 
documentation to be able to use them."
-msgstr "Vi ska beskriva några om de mest användbara skripten i detta kapitel men täcker inte i allt. Det 
finns helt enkelt för många skript. Några av skripten är också väldigt enkla och du behöver förmodligen ingen 
dokumentation för att lära dig att använda dem."
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
+msgid ""
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
+msgstr ""
+"skapa ett nytt textlager med samma text som det befintliga lagret, och lämna "
+"det befintliga lagret oförändrat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:53(para)
-msgid "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available for GIMP. But Script-Fu 
is the only scripting language that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl 
and Tcl. You can download and install both extensions at the GIMP Plugin Registry <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
-msgstr "Script-Fu ( en dialekt av Scheme) är inte det enda skriptspråket som finns för GIMP. Men Script-Fu 
är det enda skriptsspråket som finns installerat som standard. Andra tillgängliga skripttillägg är Perl och 
Tcl. Du kan ladda ner och installera bägge tilläggen hos GIMP Plugin Registry <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
+# TODO: Warning about losing modifications?
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Varning för förlust av ändringar"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:63(phrase)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Installera Script-Fus"
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Textverktygslåda"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:162(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installera"
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+msgid ""
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(para)
-msgid "One of the great things about Script-Fu is that you can share your script with all your GIMP friends. 
There are many scripts that come with GIMP by default, but there are also vast quantities of scripts that are 
available for download all around the Internet."
-msgstr "En av det bästa sakerna med Script-Fu är att du kan dela med dig av din skript med alla din 
GIMP-vänner. Det finns många skript som följer med GIMP som standard, men det finns också enorma mängder med 
skript som är tillgängligt för hämtning på Internet."
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+msgid ""
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:77(para)
-msgid "If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. It can be found in the 
Preferences: <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice></link>."
-msgstr "Om du har laddat ner ett skript, kopiera eller flytta den till din skriptkatalog. Denna kan hittas i 
inställningar:  <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders\"><menuchoice><guimenu>Kataloger</guimenu><guimenuitem>Skript</guimenuitem></menuchoice></link>."
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:84(para)
-msgid "Do a refresh by using 
<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh 
Scripts</guimenuitem></menuchoice> from the toolbox. The script will now appear in one of your menus. If you 
don't find it, look for it under the root file menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong 
with the script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr "Gör återställning genom att använda <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu> 
<guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Uppdatera Skript</guimenuitem></menuchoice> från 
verktygslådan. Skripten kommer nu att visas en av dina menyer. Om du inte hittar den, leta efter den under 
rotfilsmenyfiltret. Om den den inte visas alls, är något fel med skriptet ( t ex att den innehåller 
syntaxfel)."
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:98(phrase)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Så gör man och så gör man inte."
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(para)
-msgid "A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring them up and press the OK 
button. When nothing happens, you probably think that the script is broken or buggy, but there is most likely 
nothing wrong with it."
-msgstr "Ett vanligt fel när du handskas med Script-Fus är att du enbart öppnar upp och sen trycker på 
OK-knappen. När inget händer tror du förmodligen att skriptet är trasigt eller buggigt, men det mest 
sannolika är att det är inget fel med det."
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:109(phrase)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Olika sorters Script-Fus"
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Det finns två sorters Script-Fus"
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Självständiga Script-Fus"
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
-msgid "You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Type of 
Script</guisubmenu></menuchoice> in the main toolbox menu (see the figure below)."
-msgstr "Du hittar den självständiga varianter i 
<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Skripttyp</guisubmenu></menuchoice> verktygslådemenyn se i 
figuren nedan )."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:124(phrase)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu per kategori"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:135(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Bildoberoende Script-Fus"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:137(para)
-msgid "Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together all scripts that work on 
colors, for example tools that adjust hue, saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and 
Script-Fu-menu are merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. 
Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-menus. For example, Color to Alpha 
filter is in Colors-menu. At the beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because 
it's more logical."
-msgstr "Menyer har omorganiserats. En ny färgmeny visas. Det grupperar samman alla skript som fungerar för 
färger, till exempel verktyg som justerar nyans, mättnad, ljushet..., filter...mm. Filtermenyn och 
Script-Fu-menyn är sammanfogat till en filtermeny och den organiserad i nya kategorier. Bild- oberoende 
instickprogram och Script-Fu är nu spridda i bildmenyerna. Det är förvirrande i början men du vänjer dig 
efter som det är mer logiskt."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:148(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "Figuren nedan visar var du hittar dom i bildmenyn."
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:153(phrase)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Var man hittar bildberoende skript"
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+msgid ""
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:167(phrase)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Fristående skript"
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+msgid ""
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:171(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Självständig"
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+msgid ""
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:174(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:184(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:17(phrase)
-#: src/concepts/patterns.xml:20(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mönster"
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+msgid ""
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:175(secondary)
-msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
-msgstr "Göra mönster för webbsidor med Script-Fu"
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+msgid ""
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(para)
-msgid "We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very easy to understand and 
use. At the time of this writing, the following types are installed by default:"
-msgstr "Vi ska inte försöka att beskriva varje skript på djupet. Många Script-Fu är lätta att förstå och 
använda. I skrivande stund är följande typer av skript installerade som standard."
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Websideteman"
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:279(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logon"
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Snabbvalsmeny för text"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knappar"
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:201(term) src/concepts/docks.xml:205(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Snabbvalsmeny"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:352(term)
-msgid "Misc."
-msgstr "Diverse"
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Snabbvalsmeny för textredigering"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
-msgid "You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they are quite useful because 
you can add many arguments to your own patterns."
-msgstr "Du kommer att hitta alla möjliga mönstergenererande skript här. Det är i allmänhet ganska användbara 
då du kan lägga till många argument för dina egna mönster."
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+msgid ""
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
-msgid "We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the image/pattern size, and 
specify what levels of random to use for your land creation. The colors used to generate the land map are 
taken from the currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply values for the level 
of detail, land and sea height/depth and the scale. Scale refers to the scale of your map, just as in an 
ordinary road map, 1:10 will be typed as 10."
-msgstr "Låt oss ta en titt på Landskriptet. I det här skriptet måste du ställa in bild/mönsterstorleken och 
specifiera vilka slumpnivåer att användas för skapandet av ditt land. Färgerna som används för att generara 
landskartan tas från den aktuella gradienten i gradientredigeraren. Du måste även ange värden för nivåer för 
detalj, höjd och djup för land respektive hav och skala. Skala refererar till skalan i din karta, som i en 
vanlig vägkarta, skala 1:10 skrivs in som 10.1:1"
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Websideteman"
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
-msgid "Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making custom text, logos, 
buttons arrows, etc., for your web site, you will give them all the same style and shape. You will also be 
saving a lot of time, because you don't have to create every logo, text or button by hand."
-msgstr "Här är helt klart en praktisk användning för skript. Genom skapa en skript för att göra anpassad 
text, logo, knappar, pilar mm, till din webbplats, kan du ge dom samma stil och form. Du kommer även spara 
mycket tid då du slipper att göra varenda logotyp, text eller knapp för hand."
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
-msgid "You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you want to create your own 
theme, this script will serve as an excellent template that you can modify to create a theme for your web 
site."
-msgstr "Du kommer att hitta GIMP.org temat under websidetemans undermeny. Om du vill skapa ditt eget tema, 
kommer detta skript vara en utmärkt mall som du kan modifiera för att skapa ett eget tema för din egen 
webbsajt."
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
-msgstr "De flesta skript är ganska självförklarande, men här kommer några tips:"
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+msgid ""
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:242(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Låt alla underliga tecken som ' och \" intakta."
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Text till bana tillämpad"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:247(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Se till att mönstret som specifieras i skriptet existerar."
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Inget visas."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:252(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Utfyllnad refererar till mängden rum runt din text."
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr "Ett högre värde för kantvidd ger en illusion av en högre knapp."
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+msgid ""
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr "Om skriver TRUE för \"Press\", ser knappen ut att vara nedtryckt."
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:269(para)
-msgid "Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a solid background, make sure 
it is the same color as the web page background."
-msgstr "Välj transparans om du inte vill ha en solid bakgrund, om du väljer en solid bakgrund, se till att 
det är samma färg om websidans bakgrundsfärg."
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-msgid "Script-Fu for logo"
-msgstr "Script-Fu för logotyp"
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
+msgid ""
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:289(para)
-msgid "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but use it with care, as 
people might recognize your logo as being made by a known GIMP script. You should rather regard it as a base 
that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more or less the same for all such 
scripts:"
-msgstr "Här hittar du alla möjliga logotypgenererande skript. Detta är trevligt, men använd det med 
försiktighet, eftersom folk kanske ser att din logotyp har gjorts av ett känt GIMP-skript. Du borde snarare 
betrakta det som en grund som du ändrar för att passa dina behov. Dialogen för att göra en logotyp är mer 
eller mindre detsamma för alla liknande skript:"
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:298(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr "I textsträngfältet, skriver namnet på din logo, som Frozenriver."
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:304(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr "I typsnittsstorlekstextfältet, skriver du in storleken på din logo i pixlar."
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:310(para)
-msgid "In the Font text field, type the name of the font that you want to use for your logo."
-msgstr "I typsnittstextfältet skriver du in namnet på det typsnitt du vill använda i din logo."
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:316(para)
-msgid "To choose the color of your logo, just click on the color button. This brings up a color dialog."
-msgstr "För att välja färg till din logo, klicka bara på färgknappen, det får fram en färgdialog."
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:322(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr "Om tittar i det aktuella kommandofältet, kan du se skriptet köras."
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+msgid ""
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:331(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Göra knappar"
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:335(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:338(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Knapp"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Starta GIMP för första gången"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(secondary)
-msgid "Script-Fu for button"
-msgstr "Script-Fu för knapp"
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:341(para)
-msgid "Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled buttons, with or without 
round corners (Round Button or Simple Beveled Button). They have a dozen parameters or so, and most of them 
are similar to those in the logo scripts. You can experiment with different settings to come up with a button 
you like."
-msgstr "Under denna rubrik finner du två skript som gör rektangulära och fasade knappar, med eller utan 
runda hörnen ( rundad knapp och enkel avfasad knapp). Dessa har dussinet parametrar och de flesta är liknande 
de i logotypskripten. Du kan experimentera med olika inställningar för att komma fram till en knapp som du 
gillar."
+# TODO: i.e -> e.g ?
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+#| "configure options and directories. The configuration process creates a a "
+#| "user-writable configuration directory named <filename "
+#| "class=\"directory\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i."
+#| "e. <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the "
+#| "configuration information is stored in this directory. If you remove or "
+#| "rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> repeats the initial "
+#| "configuration process, creating a new <filename "
+#| "class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this capability "
+#| "to explore different configuration options without deleting your existing "
+#| "installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+msgid ""
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a user-"
+"writable configuration directory named <filename class=\"directory\">GIMP</"
+"filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename "
+"class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration "
+"information is stored in this directory. If you remove or rename the "
+"directory, <acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration "
+"process, creating a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> "
+"directory. Use this capability to explore different configuration options "
+"without deleting your existing installation, or to recover if your "
+"configuration files are damaged."
+msgstr ""
+"Den första gången <acronym>GIMP</acronym> körs går det igenom en serie steg "
+"för att ställa in olika alternativ och kataloger. Konfigurationsprocessen "
+"skapar en konfigurationskatalog <filename class=\"directory\">GIMP</"
+"filename> som är skrivbar av användaren, med en underkatalog per version, d."
+"v.s. <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All "
+"konfigurationsinformation lagras i denna katalog. Om du flyttar eller byter "
+"namn på katalogen kommer <acronym>GIMP</acronym> upprepa hela "
+"konfigurationsprocessen igen och skapa en ny <filename "
+"class=\"directory\">GIMP/2.10</filename>-katalog. Du kan använda detta för "
+"att utforska effekten av olika val utan att ta bort din befintliga "
+"installation, eller för att återställa om dina konfigurationsfiler har "
+"skadats."
+
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
+msgid ""
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
+msgstr ""
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (som standard <code>$HOME/.config</code>) på "
+"UNIX-plattformar, förutom macOS;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:354(para)
-msgid "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't suitable for the other submenus. 
An example is the Sphere script. You will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The 
lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value also has an impact on the sphere 
shadow. If you don't want a shadow, you just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing 
you have to select is background color, and the color of your sphere."
-msgstr "Under diverse hittar du skript som kan vara användbara, men som inte passar in i de andra 
undermenyerna. Ett exempel är Sfär-skriptet. Du ska ställa in radie i pixlar för att bestämma storleken på 
sfären. Belysningsvinkeln är där du riktar en spotlight på sfären. Detta värde har betydelse för hur skuggan 
på sfären ser ut. Om du inte vill ha skugga, bara bocka av i \"skugga\"-kryssrutan. Till sist ska du välja 
bakgrundsfärg och färgen på själva sfären."
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr "<code>%APPDATA%</code> på Windows;"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:370(phrase)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Bildberoende skript"
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
+msgid ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
+msgstr ""
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (vanligen <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) på macOS."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:372(para)
-msgid "Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are accessible directly by the 
appropriate menu. For example, the script <guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is 
integrated in the <guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste 
as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr "Nu är skript och filter som genomför åtgärder på befintliga bilder tillgängliga direkt genom en 
lämplig meny. Exempelvis är skriptet <guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) integrerad i 
<guimenu>Redigera</guimenu>-bildmenyn(<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in 
som...</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</guimenuitem></menuchoice>), vilket är mer logiskt."
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "Konfigurationsmappen kommer lagras i: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:380(para)
-msgid "Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that regroups together all that 
concern works on colors, the hue or level color adjustment tools, etc..."
-msgstr "Ytterligare, en ny <guimenu>Färg</guimenu>meny har skapats som grupperar allt som som fungerar på 
färger, nyanser och färgnivåjusteringsverktyg mm..."
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Slutligen…"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:385(para)
-msgid "<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are regrouped in one 
<guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to new categories. Now if a plugin and a filter works 
similarly, they are nearby in the menu."
-msgstr "<guimenu>Filter</guimenu> menyn och <guimenu>Scripts-Fu</guimenu>menyn är grupperade i en 
<guimenu>Filter</guimenu> meny och organiserat i nya kategorier. "
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+msgstr ""
+"Bara ett par förslag innan du börjar: för det första, <acronym>GIMP</"
+"acronym> tillhandahåller ”Tips” du kan se när som helst genom att använda "
+"menykommandot <menuchoice><guimenu>Hjälp</guimenu><guimenuitem>Dagens tips</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dessa tips berättar om saker som kan vara nyttiga "
+"men svåra att komma på genom att testa sig fram, så de är värda att läsa. Gå "
+"gärna igenom tipsen när du har tid för det. För det andra, om <acronym>GIMP</"
+"acronym> plötsligt verkar sluta fungera då du försöker göra något så kan "
+"avsnittet <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Komma loss</link> "
+"vara till hjälp. Gimpa lugnt!"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:390(para)
-msgid "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded additional scripts : for 
example the gimp-resynthesizer pack corresponding to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
-msgstr "<guimenu>Scripts-Fu</guimenu>menyn visas enbart om du har lästs in ytterligare skript: till exempel 
gimp-resynthesizer paket som motsvarar din linuxdistribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(phrase)
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Snabbmask"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(phrase)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits when 
they have to be used for creating a complex selection. In these cases, using the QuickMask can make things 
much easier. Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just tracing its outline."
-msgstr "<link linkend=\"gimp-tools-selection\">smarkeringsverktyg</link> uppvisar ibland sina begränsning 
när man skall använda dem för att göra en komplex markering. I dessa gör en snabbmask saker och ting mycket 
lättare. Enkelt uttryckt, snabbmasken låter dig att måla en markering istället för att rita längs konturerna 
på den."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:39(phrase)
-#: src/concepts/layers.xml:431(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Översikt"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "Markeringen"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:41(para)
-msgid "Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the \"marching ants\" that 
trace along its outline. But really there may be a lot more to a selection than the marching ants show you: 
in GIMP a selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel values 
ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn along a contour of 
half-selected pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside the boundary is 
really just a slice through a continuum."
-msgstr "Normal, när du skapar en markering i GIMP, ser du representerad genom de \"vandrande myrorna\" som 
går längs dess kanter. Men det egentligen mer i en markering än vad myrstigen visar dig: I en GIMP-markering 
finns faktiskt en fullskalig gråskalekanal som täcker bilden med pixelvärden som spänner från 0 (omarkerad) 
till 255 (helt markerad). De vandrande myrorna är ritade längs en kontur av halvt markerade pixlar. Sålunda, 
det som de vandrande myrorna visar dig är att antingen insidan eller utsidan är en snitt i oändligheten."
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Markeringar"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:51(para)
-msgid "The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the selection. Activating it also 
gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. To 
activate the QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of the image window. The 
button is a toggle, so clicking it again will return you to normal marching-ant mode. You can also activate 
the QuickMask by selecting in the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle 
QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or by using the 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr "Snabbmasken är GIMP:s sätt att visa dig markeringens hela struktur. Att aktivera den gör att du kan 
interagera med  markeringen på nya och märkbart kraftfullare sätt. För att aktivera snabbmasken, klicka på 
den lilla knappen med röd kant, i nedre vänstra hörnet i bildfönstret. Den härknappen är en växel, så om du 
klickar på den igen så kommer du tillbaka till vandrandre myror-läge. Du kan även aktivera snabbmasken genom 
att välja den i bildfönstermenyn <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Visa 
snabbmask</guimenuitem></menuchoice>, eller genom  att använda 
<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>-tangentgenvägen."
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Begrepp"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:63(para)
-msgid "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a translucent screen overlying the 
image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which that pixel is selected. By default the 
mask is shown in red, but you can change this if another mask color would be more convenient. The less a 
pixel is selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
-msgstr "Aktivera snabbmasken visar dig markering som om det fanns en halvgenomskinlig skärm som låg över 
bilden, vars transparens för varje pixel indikerar i vilken grad den pixeln är markerad. Som standard visas 
masken i rött, men du kan ändra det om du anser att en annan maskfärg skulle vara mer lämplig. Ju mindre än 
pixel är markerad, desto mer täckt är den av masken. Helt markerade pixlar visas helt."
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+msgid ""
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr ""
+"När du arbetar i en bild vill du ofta bara påverka en del av denna. I "
+"<acronym>GIMP</acronym> gör du det genom att <emphasis>markera</emphasis> "
+"den delen. Varje bild har en <emphasis>markering</emphasis> som den "
+"associeras med. De flesta <acronym>GIMP</acronym>-operationerna arbetar bara "
+"på de markerade områdena i bilden."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:71(para)
-msgid "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel rather than the 
image itself. This includes, in particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to be 
selected; painting with black causes them to be unselected. You can use any of the paint tools, as well as 
the bucket fill and gradient fill tools, in this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the 
selection</quote> is the easiest and most effective way to delicately manipulate it."
-msgstr "När du är i snabbmaskläge, många bildmanipulationer sker i markeringskanaler snarare än i själva 
bilden. Detta inkluderar speciellt målarverktygen. Måla med vitt göra att de pixlar målas blir markerade, att 
att måla med svart gör dem avmarkerade. Du kan använda vilket målarverktyg som helst, så väl som 
fyllverktyget och gradientfyllningsverktygen på detta sätt. Avancerade GIMP-användare har lärt sig att 
<quote>måla markeringen</quote> är den lättaste och effektivaste sättet att på hantera den på ett delikat 
sätt."
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Hur skulle du isolera trädet?"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:82(para)
-msgid "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure that there is a selection and 
that Quickmask is not active in the image window. Select in the image menu 
<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This will 
create a new channel in the channel dialog called <quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this 
command you will create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr "För att spara en markering som gjorts med snabbmask till en ny kanal; se till att det finns en 
markering och att snabbmasken inte är aktiv i bildfönstret. Välj i bildmenyn 
<menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Spara till kanal</guimenuitem></menuchoice>. Detta kommer 
att skapa en ny kanal i kanaldialogen som kallas <quote>Markeringsmask-kopia</quote> (om du upprepar 
kommandot så skapas en <quote>..kopia#1</quote>, <quote>...kopia#2</quote> och så vidare...)."
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are many, many situations where creating just the right selection "
+#| "is the key to getting the result you want, and often it is not very easy "
+#| "to do. For example, in the above image, suppose I want to cut the tree "
+#| "out from its background, and paste it into a different image. In order to "
+#| "do this, I need to create a selection that contains the tree and nothing "
+#| "but the tree. It is difficult because the tree has a very complex shape, "
+#| "and in several spots is hard to distinguish from the objects behind it."
+msgid ""
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"Det finns massvis av tillfällen när genomförandet av rätt markering är "
+"nyckeln för att få önskat resultat och ofta är det rätt svårt att få till "
+"det. I bilden ovan, till exempel: anta att jag vill klippa ut bilden från "
+"bakgrunden och klistra in den i en annan bild. För att göra det, måste jag "
+"skapa en markering som innefattar trädet och inget annat. Det är svårt på "
+"grund av trädets komplexa form och att det finns många ställen som svåra att "
+"urskilja från denbakgrunden."
+
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Markering som visas som vanligt med en streckad linje."
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+#| "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+#| "enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is "
+#| "that the selection is a sort of container, with the selected parts of the "
+#| "image inside, and the unselected parts outside. This concept of the "
+#| "selection is okay for many purposes, but it is not really correct."
+msgid ""
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
+msgstr ""
+"Det här är en viktig poäng, och det är av vikt att förstå detta. Vanligtvis "
+"när du gör en markering ser du en streckad linje som omsluter ett område i "
+"bilden. Vad man kan tänka sig om det, är att markeringen är en sorts "
+"behållare, men markerade delarna av bilden inne i den och omarkerade delar "
+"utanför. Denna tanke är ok för många ändamål men ändå inte helt korrekt."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:97(para)
-msgid "When QuickMask is active, Cut and Paste act on the selection rather than the image. You can sometimes 
make use of this as the most convenient way of transferring a selection from one image to another."
-msgstr "När snabbmasken är aktiv agerar klippa och klistra in snarare på markeringen än bilden. Du använda 
dig av detta på som det mest behändiga sättet att föra över en markering från en bild till en annan. "
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
+msgstr ""
+"Egentligen är markeringen implementerad som en <emphasis>kanal</emphasis>. I "
+"termer av dess interna struktur, är den identisk med de röda, gröna och blå "
+"kanalerna och alfakanalen i en bild. Sålunda har markeringen ett värde, "
+"definierat för varje bildpunkt i bilden, som omfattar mellan O (omarkerad) "
+"och 255 (helt markerad). Fördelen med denna metod är den låter några "
+"bildpunkter vara <emphasis>delvis markerade</emphasis> genom att tilldela "
+"dem mellanliggande värden mellan 0 till 255. Som du kommer att förstå, finns "
+"det många tillfällen då det är önskvärt att ha smidiga övergångar mellan "
+"markerade och omarkerade områden."
+
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr "Vad är då den streckade linjen som visas när du skapar en markering?"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:103(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can learn more on <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Selection masks</link> in the section 
dedicated to the channel dialog."
-msgstr "Du kan lära dig mer på  <link linkend=\"gimp-qmask\">Snabbmask</link>och <link 
linkend=\"dialogs-selection-masks\">Markeringsmasker</link> i det avsnitt som är tillägnat kanaldialogen."
+#| msgid ""
+#| "It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more "
+#| "than half selected from areas that are less than half selected."
+msgid ""
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr ""
+"Det är en <emphasis>konturlinje</emphasis> som delar områden som är mer än "
+"halvt markerade från områden som är mindre än halvt markerade."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:112(phrase)
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Samma markering i snabbmaskläge."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:114(para)
-msgid "There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the QuickMask button."
-msgstr "Det finns två snabbmaskegenskaper du kan ändra genom att högerklicka på snabbmaskknappen."
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
+#| "represents the selection, that it only tells you part of the story. If "
+#| "you want to see the selection in complete detail, the easiest way is to "
+#| "click the QuickMask button in the lower left corner of the image window. "
+#| "This causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the "
+#| "image. Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The "
+#| "more completely selected an area is, the less red it appears."
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"Håll alltid i minnet,  när du tittar på den streckade linjen som "
+"representerar en markering, att den bara är del av helheten. Om du vill se "
+"markeringens alla detaljer är det enklaste sättet klicka på snabbmask- "
+"knappen i nedre vänstra hörnet i bildfönstret. Det här gör att markeringen "
+"visas som en halvgenomskinligt överlägg över bilden. Markerade delar är "
+"opåverkade och omarkerade är rödtonade. Ju mer komplett markerat området är, "
+"desto mindre rödtoning."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/qmask.xml:120(para)
-msgid "Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> and selected areas 
<quote>in clear</quote>, but you can reverse this by choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of 
the default <quote>Mask Unselected Areas</quote>."
-msgstr "Normalt visar snabbmasken omarkerade områden <quote>dimmigt </quote>och markerade områden 
<quote>helt klart</quote>, men du kan vända på det genom att välja <quote>Maskera markerade områden</quote> 
istället för standard <quote>Maskera omarkerade områden</quote>."
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Samma markering i snabbmaskläge efter fjädring."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:128(para)
-msgid "By choosing <quote>Configure Color and Opacity</quote>, you can bring up a dialog that allows you to 
set these to values other than the defaults, which are red at 50% opacity."
-msgstr "Genom att välja <quote>Konfigurera färg and opacitet..</quote> får du upp en dialog som låter du 
ställa in dessa värden till andra en standard, som rött med 50% opacitet."
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Fjädring"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:12(phrase)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:161(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:294(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With the default settings, the basic selection tools, such as the "
+#| "Rectangle Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed "
+#| "line are fully selected, and pixels outside completely unselected. You "
+#| "can verify this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with "
+#| "sharp edges, surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is "
+#| "a checkbox called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the "
+#| "tool will instead create graduated selections. The feather radius, which "
+#| "you can adjust, determines the distance over which the transition occurs."
+msgid ""
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"Men standardinställningar skapar  grundmarkeringsverktygen, som "
+"rektangelmarkeringsverktyget, skarpa markeringar. Pixlarna inom den "
+"streckade linjen är helt markerade och pixlarna utanför är helt omarkerade. "
+"Du kan verifiera detta genom växla till snabbmask: du ser klar rektangel med "
+"skarpa kanter, omgivet av ett enhetligt rött område. I verktygsvalen finns "
+"dock en bockruta som kallas <quote>Fjädra kanter</quote>. Om du bockar för "
+"detta kommer verktyget istället skapa gradvisa markeringar. Fjädringsradiet, "
+"som går att ställa in, bestämmer avståndet på övergången."
+
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, "
+#| "and then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has "
+#| "a fuzzy edge."
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Om du följer med i detta, prova detta med rektangelmarkeringsverktyget och "
+"växla sedan till snabbmask. Du ser nu att den tydliga rektangeln fått en "
+"luddig kant."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:22(para)
-msgid "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its functionality can be 
extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> plugins are external programs that run under the control 
of the main <acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. Plugins can manipulate 
images in almost any way that users can. Their advantage is that it is much easier to add a capability to 
<acronym>GIMP</acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of complex code that makes 
up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable plugins have C source code that only comes to 100-200 
lines or so."
-msgstr "Ett av det trevligaste med <acronym>GIMP</acronym> är hur lätt man kan utöka dess funktionalitet 
genom att använda insticksprogram <acronym>GIMP</acronym>-instick är externa program som körs under   
<acronym>GIMP</acronym>huvudprograms kontroll och interagerar mycket nära med det. Insticksprogram kan 
manipulera bilder på nästan alla sätt som en användare. Deras fördel är att det är mycket lättare att lägga 
till en egenskap till <acronym>GIMP</acronym> genom att skriva ett litet insticksprogram än skriva om enorma 
mängden komplex kod om utgör kärnan i <acronym>GIMP</acronym>. Många betydande insticksprogram har en 
källkkod skrivet i C som endast innehåller runt 100-200 rader. "
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr ""
+"Fjädring är särskilt användbart när du klipper och klistrar så det "
+"inklistrade objektet smälter in smidigt och inte framträder för mycket i "
+"omgivningen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:34(para)
-msgid "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> distribution, and installed 
automatically along with <acronym>GIMP</acronym>. Most of them can be accessed through the 
<guimenu>Filters</guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number are located in 
other menus. In many cases you can use one without ever realizing that it is a plugin: for example, the 
\"Normalize\" function for automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing about 
the way it works that would tell you this."
-msgstr "Dussintals insticksprogram är inkluderade i <acronym>GIMP</acronym>:s grunddistribution och är 
installerade automatiskt med <acronym>GIMP</acronym>. De flesta av dem kan man komma åt genom 
<guimenu>Filter</guimenu>-menyn (Faktum är att allt du hittar där är insticksprogram) men ett antal andra 
hittar man i andra menyer. I många fall kan använda en utan att ha en aning om att det är ett 
insticksprogram: Till exempel, \"Normalisera\"-funktionen för automatisk färgkorrigering är faktiskt en ett 
instickprogram fast det är inget i sättet det fungerar som säger dig det."
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att fjädra en markering när man vill, även om den en gång "
+"skapats som en skarp markering. Använd <menuchoice><guimenu>Markera</"
+"guimenu><guimenuitem>Fjäder</guimenuitem> </menuchoice> från bildmenyn för "
+"att öppna dialogen Fjädermarkering. Ställ in fjädringsradien och klicka på "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Använd <menuchoice><guimenu>Markera</"
+"guimenu><guimenuitem>Gör skarpare</guimenuitem></menuchoice> för att göra "
+"det motsatta&mdash;skärpa en gradvis markering till en allt-eller-inget-"
+"markering."
+
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"För tekniskt kunniga läsare: fjädring fungerar genom att man applicerar "
+"Gaussisk oskärpa till markeringskanalen med den specificerade oskärperadien."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:45(para)
-msgid "In addition to the plugins included with GIMP , many more are available on the net. A large number 
can be found at the GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web 
site whose purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of plugins can upload them there; 
users in search of plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
-msgstr "Förutom insticken som är inkluderad med GIMP, finns många fler tillgängliga på nätet. Ett stort 
antal kan hittas i GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, en 
webbsajt vars ändamål är att tillhanda ett central förråd med insticksprogram. Insticksmakarna kan ladda upp 
dessa hit; användare som letar efter ett insticksprogram för nåt speciellt ändamål kan söka på sajten efter 
sådana på många sätt."
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Göra en markering delvis transparent"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:53(para)
-msgid "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available over the web, 
either via the Registry or a personal web site, and many very valuable plugins can be obtained in this way ­ 
some are described elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a certain degree 
of risk, though: the fact that anybody can do it means that there is no effective quality control. The 
plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, but many 
that you can download were just hacked together in a few hours and then tossed to the winds. Some plugin 
creators just don't care about robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of 
systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when you download a plugin, you are 
getting something for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to 
discourage you, just to make sur
 e you understand reality."
-msgstr "Vem som helst i världen kan skriva ett insticksprogram för <acronym>GIMP</acronym> och göra den 
tillgänglig över webben, antingen genom förrådet eller på sin personliga webbsajt; många väldigt matnyttiga 
instick kan hämtas på detta sätt, vilket beskrivs på ett annat ställe i användarmanualen. Med denna frihet 
från begränsningar följer dock vissa risker: det faktum att vem som helst kan göra det, innebär att det inte 
finns någon effektiv kvalitets- kontroll. Alla instick som levereras med <acronym>GIMP</acronym> har testats 
och finjusterats av utvecklarna men många av de som du laddar har blivit hackade på några timmar sedan 
slängts upp vind för våg. Vissa insticksmakare bryr sig inte om robusthet, och även om så vore så är deras 
förmåga att att testa dessa på en variation av olika system och situationer ofta rätt begränsad I korthet, 
när du laddar ner ett instick, får du något som är gratis och ibland får du exakt det du betalar för
 . Det  här är inte för att avskräcka dig från att göra det utan för att vara säker på du förstår 
realiteterna."
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a "
+#| "selection. It is quite useful to make the image of a glass transparent. "
+#| "You can achieve this by using these methods:"
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"Du kan ställa in lageropacitet, men du kan inte gör det direkt för en "
+"markering. Det är ganska användbart att göra en bild av ett glas "
+"transparent. Det kan du åstadkomma genom att använda dessa metoder:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:71(para)
-msgid "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things that any other program can 
do, including install back-doors on your system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin 
unless it comes from a trusted source."
-msgstr "Instick är fullfjädrade körbara program kan göra allt som andra program gör, inklusive att 
installera back-doors i ditt system eller på nåt annat äventyra dess säkerhet. Installera inte ett instick 
såvida det det inte kommer från en pålitlig källa."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr "För enkla markeringar, använd raderingsverktyg för önskad opacitet."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:78(para)
-msgid "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of plugins. The Registry is 
available to any plugin creator who wants to use it: there is no systematic oversight. Obviously if the 
maintainers became aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't happened yet.) 
There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its plugins the same warranty as for any other free 
software: namely, none."
-msgstr "Dessa varningar kan gälla i lika grad för insticksförrådet ( Plugin Registry) som för  andra källor 
för insticksprogram. förrådet är öppet för alla insticksprogrammakare som vill använda den: det finns ingen 
systematisk översikt i den. Naturligtvis skulle administratörerna ta bort det som är elakt i den stund de får 
kännedom om det. ( Det har inte hänt ännu.) Det äremellertid samma garanti för <acronym>GIMP</acronym> och 
dess insticksprogram som vilken annan fri mjukvara, nämligen ingen."
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+#| "floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
+#| "Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
+#| "wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the "
+#| "mouse pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating "
+#| "selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at the "
+#| "right place and partially transparent (anchoring works this way only if a "
+#| "selection tool is activated : you can also use the command in the context "
+#| "menu that you get by right clicking on the selected layer in the layer "
+#| "dialog)."
+msgid ""
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"För komplexa markeringar: Använd kommandot<menuchoice><guimenu>Markering</"
+"guimenu><guimenuitem>Flytande</guimenuitem></menuchoice> för att skapa en en "
+"flytande markering. Det skapar ett nytt lager som kallas <quote>flytande "
+"markering</quote>. Ställ in opacitetsskjutreglaget i lagerdialogen för att "
+"få önskad opacitet. Förankra sedan markeringen: Muspekaren blir visas som en "
+"ankarikon utanför markeringen. När du klickar försvinner den flytande "
+"markeringen från lagerdialogen och markeringen på rätt ställe och delvis "
+"transparent (förankring fungerar så här bara om markeringsverktyget är "
+"aktiverad; du kan också använda kommandot i sammanhangsmenyn som du får fram "
+"genom att välja valda lager i lagerdialogen)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And, if you use this function frequently: <keycombo "
+#| "action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to "
+#| "copy the selection, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste it, creating so a floating "
+#| "selection, adapt the opacity then make Layer/New Layer that pastes the "
+#| "floating selection into the new layer. You can also create a shortcut for "
+#| "the New Layer command to use keys only."
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy "
+"the selection, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"Och, om du använder denna funktion ofta: <keycombo "
+"action=\"tryck\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> för att "
+"kopiera markeringen <keycombo action=\"tryck\"><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo> för att klistra in den för att skapa en "
+"flytande markering, ställ in opaciteten. Gör sedan Lager/Nytt lager som "
+"klistrar in den flytande markering i det nya lagret. Du kan även skapa "
+"tangentbordgenväg för Nytt lager- kommandot för att enbart använda tangenter."
+
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+#| "layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+#| "selection. Then use a brush with the wanted opacity to paint the "
+#| "selection with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/"
+#| "Apply Layer Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Ett annat sätt: <menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lagermask</guimenuitem></menuchoice> för att lägga "
+"till en ny lagermask med markering, initialt med markeringen. Använd sedan "
+"en pensel med önskad opacitet för att måla markering med svart, d v s måla "
+"med opacitet. Därefter Lager/Mask/Tillämpa lagermask. Se <xreflinkend=\"gimp-"
+"layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an "
+#| "image</emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using "
+#| "the Magic Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background "
+#| "color which becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with "
+#| "this color on the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This "
+#| "method erases pixels which have this color; other pixels are partially "
+#| "erased and their color is changed."
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Om du vill <emphasis>göra en solid bakgrund i bild transparent</emphasis>, "
+"lägg till en alfakanal , välj sedan bakgrunden med Luddigt "
+"markeringsverktyg. Därefter välj bakgrundsfärgen med färgväljaren som "
+"förgrundsfärg i verktygslådan. Använd fyllverktyget med denna färg på "
+"markeringen i <emphasis>färgraderings</emphasis>. Denna metod raderar pixlar "
+"som har denna färg; andra pixlar är delvis raderad och deras färg är ändrad."
+
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr ""
+"Den enklaste metoden är att använda <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Töm</guimenuitem></menuchoice> vilket ger full "
+"transparens till en markering."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
-msgid "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. However, plugins written 
for one version of <acronym>GIMP</acronym> can hardly ever be used successfully with other versions. They 
need to be ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already available in several 
versions. Bottom line: before trying to install a plugin, make sure that it is written for your version of 
<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Instick har varit en tillgång i <acronym>GIMP</acronym> i många version. Emellertid används sällan 
ett ett instick, som skrivits i en version av <acronym>GIMP</acronym>, med framgång i andra versioner. De 
måste portas: Ibland är lätt, ibland inte. Många instick finns redan tillgängliga för flera versioner. För 
att summera: Innan du försöker installer ett instick se till att den är skriven för din version av 
<acronym>GIMP</acronym>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(phrase)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Använda insticksmoduler"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:104(para)
-msgid "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</acronym> tool, without needing 
to be aware that it is a plugin. But there are a few things about plugins that are useful to understand."
-msgstr "För det mesta kan du använda ett instick vilket <acronym> GIMP</acronym>-verktyg som helst utan 
behöva känna till att det är ett insticksprogram. Men det finns några saker om instick som kan vara bra att 
känna till."
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Använda Script-Fu-skript"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:110(para)
-msgid "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</acronym> core. When 
<acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very serious thing: it can cost the user a lot of trouble 
and headache. When a plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases you can just 
continuing working without worrying about it."
-msgstr "Det ena är att insticksprogram är i allmänhet lika robusta som själva 
<acronym>GIMP</acronym>-kärnan. När <acronym>GIMP</acronym> kraschar anses det vara en allvarlig sak: det kan 
orsaka en hel problem och huvudvärk för användare. Men när ett instick kraschar är följderna naturligt inte 
lika allvarliga. I de flesta fall kan man arbeta vidare utan att oroa sig för det."
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:119(para)
-msgid "Because plugins are separate programs, they communicate with the <acronym>GIMP</acronym> core in a 
special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin 
crashes, the communication breaks down, and you will see an error message about a <quote>wire read 
error</quote>."
-msgstr "På grund av att instick är separata program kommunicerar de med <acronym>GIMP</acronym>-kärnan på 
ett speciellt sätt: <acronym>GIMP</acronym>-utvecklarna kallar detta <quote>talking over a wire</quote>. När 
ett instick kraschar, bryts kommunikation och du kommer se ett felmeddelande om ett <quote>wire read 
error</quote>. "
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:129(para)
-msgid "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-looking message telling you 
that the plugin may have left <acronym>GIMP</acronym> in a corrupted state, and you should consider saving 
your images and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have the power to alter 
almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for practical purposes, experience has shown that corruption 
is actually quite rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our advice is that you 
simply think about how much trouble it would cause you if something went wrong, and weigh it against the 
odds."
-msgstr "När ett instick kraschar, ger <acronym>GIMP</acronym> dig illavarslande budskap som talar om för dig 
att insticket lämnat <acronym>GIMP</acronym> i ett korrupt tillstånd och att du borde överväga att spara dina 
bilder och avsluta. Helt strikt så är detta helt korrekt, då plugins har förmåga att ändra nästan allt i 
<acronym>GIMP</acronym>, men i praktiken har erfarenheten visat att denna korruption är väldigt sällsynt och 
de flesta användare kan fortsätta med sitt arbete utan oroa sig för det. Vårt råd är att fundera på hur 
mycket problem det kan ställa till och väga det mot oddsen."
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\". But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Script-Fu är vad Windowsvärlden skulle kalla ”makron”. Men Script-Fu är "
+"kraftfullare än så. Script-Fu är baserat på ett tolkat språk som kallas "
+"Scheme och fungerar genom att använda förfrågningsfunktioner till "
+"<acronym>GIMP</acronym>s databas. Du kan göra allt möjligt med Script-Fu, "
+"men en vanlig <acronym>GIMP</acronym>-användare kommer troligen använda det "
+"till saker som:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Du vill göra ofta."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:142(para)
-msgid "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do not have any mechanism 
for being informed about changes you make to an image after the plugin has been started. If you start a 
plugin, and then alter the image using some other tool, the plugin will often crash, and when it doesn't will 
usually give a bogus result. You should avoid running more than one plugin at a time on an image, and avoid 
doing anything to the image until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not only 
will you probably screw up the image, you will probably screw up the undo system as well, so that you won't 
even be able to recover from your foolishness."
-msgstr "På grund av det sätt som instick kommunicerar med <acronym>GIMP</acronym>, har de ingen mekanism som 
ger information om ändringar du gör i efter att ett insticksprogram har startats. Om du kör igång ett 
insticksedan ändrar i en bild genom att använda i ett annat verktyg, kommer insticket att krascha ofta, och 
när den inte gör det kommer den att ge ett oriktig resultat. Du skall undvika att köra mer än ett instick i 
taget för en bild och undvika att göra något på bilden tills insticket avslutat sin körning på den. Om du 
bortser från detta råd kommer du att att få även få ångringssystem att balla ur så att du inte ens kan rädda 
dig ur din dårskap."
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Är komplicerade att göra och svåra att hålla i minnet."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(phrase)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Installera nya instick"
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr ""
+"Kom ihåg att du kan göra en hel del med Script-Fu. Skripten som som följer "
+"med <acronym>GIMP</acronym> kan vara användbara, men de kan också tjäna som "
+"modeller för att lära dig Script-Fu eller åtminstone som ett ramverk och "
+"källa för ändring när du gör ditt eget skript. Läs i Script-Fu-handboken i "
+"nästa avsnitt om du vill lära dig mer om att göra skript."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:164(para)
-msgid "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require any special installation. 
Plugins that you download yourself do. There are several scenarios, depending on what OS you are using and 
how the plugin is structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in Windows, it is 
either easy or very hard. In any case, the two are best considered separately."
-msgstr "De instick som är distribuerade med <acronym>GIMP</acronym> kräver inte nån speciell installation. 
Insticksom du laddat ner, kräver det. Det finns ett flertal scenarier, beroende på vilken OS du använderoch 
hur insticket är strukturerat. Det brukar vara ganska enkelt attinstallerat ett nytt instick i Linux; I 
Window är det antingen enkelteller mycket svårt. I vilket fall är det bäst att avhandla dessa två separat. "
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+msgid ""
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
+msgstr ""
+"Vi beskriver några av de mest användbara skripten i detta kapitel men kommer "
+"inte täcka alla. Det finns helt enkelt för många skript. Några av skripten "
+"är också väldigt enkla och du behöver förmodligen ingen dokumentation för "
+"att kunna använda dem."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(phrase)
-#: src/concepts/intro.xml:71(term)
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
+msgstr ""
+"Script-Fu (en dialekt av Scheme) är inte det enda skriptspråket som är "
+"tillgängligt för <acronym>GIMP</acronym>. Men Script-Fu är det enda "
+"skriptspråket som är installerat som standard."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
-msgid "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is distributed as a single .c 
file, and larger ones whose source code is distributed as a directory containing multiple files including a 
<filename>Makefile</filename>."
-msgstr "Det flesta instick faller in under två kategorier: de mindre som distribueras men en enda .c-fil och 
de större vars källkod är distribuerad i en mapp som innehåller flera filer inkluderat en 
<filename>Makefile</filename>."
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Installera Script-Fu"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:182(para)
-msgid "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, installing it is just a matter 
of running the command <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. This command compiles the plugin 
and installs it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> unless you have 
changed it. This will cause it to be loaded automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. 
You don't need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin fails to compile, 
well, be creative."
-msgstr "För en enfils instick, låt oss kalla det <filename>borker.c</filename>, handlar installationen bara 
om att köra kommandot <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Detta kommando kompilerar 
insticksprogrammet och installerar det in din personliga instickskatalog, 
<filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> såvida du inte har ändrat det. Det gör att den laddas nästa gång du 
startar <acronym>GIMP</acronym>. Du behöver inte vara root för att göra detta, egentligen borde du inte vara 
det. Om insticket misslyckas att kompileras, var lite kreativ.."
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:193(para)
-msgid "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is determined by the plugin 
itself, so to answer this you need to either look at the documentation for the plugin (if there is any), or 
launch the Plugin Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its name and look of 
the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't find, finally explore the menus or look at the 
source code in the Register section -- whichever is easiest."
-msgstr "När du väl installerat insticket, hur aktiverar men den? Sökvägen till menyn bestäms av själva 
insticksprogrammet, så svaret är att du måste antingen se dokumentationen för insticksprogrammet ( om det 
finns ) eller köra igång Bläddrare för insticksmoduler(från Xtns/Insticksdetaljer)och sök efter insticket 
efter dess namn och leta efter <guilabel>Trädvy</guilabel>-fliken om du ändå inte hittar kan slutligen 
utforska menyerna eller se i källkoden i registeravsnittet - det du tycker är enklast. "
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"En av det bästa sakerna med Script-Fu är att du kan dela med dig av ditt "
+"skript med alla dina <acronym>GIMP</acronym>-vänner. Det finns många skript "
+"som följer med <acronym>GIMP</acronym> som standard, men det finns också "
+"enorma mängder med skript som är tillgängliga för hämtning på internet."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:203(para)
-msgid "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, there ought to be a file 
inside called either <filename>INSTALL</filename> or <filename>README</filename>, with instructions. If not, 
the best advice is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: any code written 
with so little concern for the user is likely to be frustrating in myriad ways."
-msgstr "För mer komplicerade instick som är organiserade i en katalog med fler filer borde där finnas en fil 
i denna katalog som kallas antingen <filename>INSTALL</filename> eller <filename>README</filename> med 
instruktioner. Om inte, så är det bäst att slänga insticket i papperskorgen ochägna tid åt nåt annat: en kod 
som skrivet med så lite omsorg för användaren kommer förmodligen vara frustrerande på många sätt."
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Om du har hämtat ett skript, kopiera eller flytta det till din "
+"skriptkatalog. Denna kan hittas i <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"folders\">Inställningar</link>: <menuchoice><guimenu>Mappar</"
+"guimenu><guimenuitem>Skript</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
-msgid "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Template) are designed 
to be installed in the main system <acronym>GIMP</acronym> directory, rather than your home directory. For 
these, you will need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the <command>make 
install</command> command)."
-msgstr "Vissa instick ( speciellt de som baseras på <acronym>GIMP </acronym>Instickskatalog) är utformade 
att installeras på <acronym>GIMP</acronym>:s huvudsystems katalog, snarare än i din hemmamapp. För dessa 
måste du vara root för att genomföra det sista steget i installationen (när du postar <command>make 
install</command>kommandot. "
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Gör en uppdatering genom att använda <menuchoice><guimenu>Filter</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Uppdatera skript</"
+"guimenuitem></menuchoice> från bildmenyraden. Skriptet kommer nu att visas i "
+"en av dina menyer. Om du inte hittar det, leta efter det under rotfilmenyn "
+"Filter. Om det inte visas alls så är något fel med skriptet (t.ex. att det "
+"innehåller syntaxfel)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Så gör man och så gör man inte"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:220(para)
-msgid "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same name as one in the system 
plugin directory, only one can be loaded, and it will be the one in your home directory. You will receive 
messages telling you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a situation best 
avoided."
-msgstr "Om installerar i din personliga instickskatalog ett instick som har samma namn som en i systemets 
instickskatalog, endast ett kan laddas och det är den i din hemmamapp. Du får meddelanden om detta varje gång 
du startar <acronym>GIMP</acronym>. Det är en situation som är bäst att undvka."
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+msgid ""
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
+msgstr ""
+"Ett vanligt fel när du handskas med Script-Fu är att du enbart öppnar dem "
+"och sen trycker på OK-knappen. När inget händer tror du förmodligen att "
+"skriptet är trasigt eller felaktigt, men det mest sannolika är att det inte "
+"är något fel med det."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:230(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Olika sorters Script-Fu"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:231(para)
-msgid "Windows is a much more problematic environment for building software than Linux. Every decent Linux 
distribution comes fully supplied with tools for compiling software, and they are all very similar in the way 
they work, but Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good software-building 
environment in Windows, but it requires either a substantial amount of money or a substantial amount of 
effort and knowledge."
-msgstr "Windows är mycket mer problematisk miljö att bygga mjukvara i än Linux. Alla anständiga 
Linuxdistributioner är fullt utrustade med verktyg för att mjukvarukompilering och alla fungerar på nästan 
likadant men Windows har inga sådana verktyg. Det finns möjlighet att ställa in en bra miljö att bygga 
mjukvara i, men det kräver antingen en avsevärd summa i pengar eller en avsevärd arbetsinsats och mycket 
kunskap."
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Det finns två sorters Script-Fu:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:240(para)
-msgid "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the following: either you have an 
environment in which you can build software, or you don't. If you don't, then your best hope is to find a 
precompiled version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for you), in which case you 
simply need to put it into your personal plugin directory. If you do have an environment in which you can 
build software (which for present purposes means an environment in which you can build 
<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about these things, and just need to 
follow the Linux instructions."
-msgstr "Vad det betyder relaterat till <acronym>GIMP</acronym>instick är följande: antingen har du en miljö 
vari du kan bygga mjukvara eller inte. Om du inte har det, så kan du bara hoppas på att du hittar en 
förkompilerad version av insticksprogrammet nånstans ( eller att övertala någon att kompilera den för dig), 
så att du kan enbart kan lägga den i din personliga instickskatalog. Om du har en miljö vari du kan bygga 
mjukvara ( vilket betyder här en miljö i vilken du kan bygga <acronym>GIMP</acronym>) då vet du säkert lite 
grann om detta och behöver bara följa anvisningarna i Linux."
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Fristående Script-Fu"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:252(para)
-msgid "If you would like to set up a build environment, and are ready for the heroism involved, you can find 
a reasonably recent description of how to go about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at 
HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Since it 
is a Wiki, anybody is free to edit it, so please keep it up to date by adding advice based on your own 
experiences."
-msgstr "Om du skulle vilja sätta upp en miljö för att bygga mjukvara och är redo för det hjältemod som 
krävs, kan du hitta en hyfsat aktuell hur att gå tillväga med det i <acronym>GIMP</acronym>-Wikin i 
HowToCompileGimp/MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-windows\"/>. Eftersom 
det är en Wiki, får alla redigera i den, så håll den gärna uppdaterad med tips och utifrån dina egna 
erfarenheter.  "
+# TODO: Did not find Type of Script in GUI.
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+msgstr ""
+"Du hittar de fristående varianterna i <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
+"guimenu><guisubmenu>Skapa</guisubmenu><guisubmenu>Skripttyp</guisubmenu></"
+"menuchoice> i bildmenyraden (se figuren nedan)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:265(phrase)
-#: src/concepts/intro.xml:123(term)
-msgid "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu per kategori"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Bildberoende Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+msgid ""
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
+msgstr ""
+"Menyer har omorganiserats. En ny färgmeny visas. Den grupperar samman alla "
+"skript som arbetar med färger, till exempel verktyg som justerar nyans, "
+"mättnad, ljushet…, filter… och så vidare. Filtermenyn och Script-Fu-menyn "
+"har sammanfogats till en filtermeny och den är organiserad i nya kategorier. "
+"Bildberoende insticksmoduler och Script-Fu är nu spridda i bildmenyerna. "
+"Exempelvis är Färg till alfa-filtret i färgmenyn. Det är förvirrande i "
+"början men du vänjer dig eftersom det är mer logiskt."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "Figuren nedan visar var du hittar dem i bildmenyn."
+
+# TODO: Where to find
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Var man hittar bildberoende skript"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Fristående skript"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Fristående"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mönster"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-Fu-genererade"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+msgid ""
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
+msgstr ""
+"Vi ska inte försöka att beskriva varje skript på djupet. Många Script-Fu är "
+"lätta att förstå och använda. I skrivande stund är följande typer av skript "
+"installerade som standard:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Webbsideteman"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logotyper"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knappar"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+msgid ""
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+msgstr ""
+"Du kommer att hitta alla möjliga mönstergenererande skript här. De är i "
+"allmänhet ganska användbara då du kan lägga till många argument till dina "
+"egna mönster."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
+msgstr ""
+"Låt oss ta en titt på Landskriptet. I det här skriptet måste du ställa in "
+"bild/mönsterstorleken och specificera vilka slumpnivåer att användas för "
+"skapandet av ditt land. Färgerna som används för att generera landskartan "
+"tas från den aktuella gradienten i gradientredigeraren. Du måste även ange "
+"värden för nivåer för detalj, höjd och djup för land respektive hav och "
+"skala. Skala refererar till skalan i din karta, som i en vanlig vägkarta, "
+"skala 1:10 skrivs in som 10."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Webbsideteman"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+msgid ""
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgstr ""
+"Här är helt klart en praktisk användning för skript. Genom att skapa ett "
+"skript för att skapa anpassad text, logotyper, knappar, pilar med mera för "
+"din webbplats, kan du ge alla samma stil och form. Du kommer även spara "
+"mycket tid då du slipper att göra varenda logotyp, text eller knapp för hand."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+msgid ""
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgstr ""
+"De flesta skript är ganska självförklarande, men här kommer några tips:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Lämna alla underliga tecken som ' och \" intakta."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Se till att mönstret som specificeras i skriptet existerar."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Utfyllnad refererar till mängden utrymme runt din text."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr "Ett högre värde för fasningsbredd ger en illusion av en högre knapp."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr "Om skriver TRUE för \"Press\", ser knappen ut att vara nedtryckt."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgstr ""
+"Välj transparens om du inte vill ha en solid bakgrund, om du väljer en solid "
+"bakgrund, se till att det är samma färg som webbsidans bakgrundsfärg."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotyp"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, "
+#| "but use it with care, as people might recognize your logo as being made "
+#| "by a known GIMP script. You should rather regard it as a base that you "
+#| "can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more or "
+#| "less the same for all such scripts:"
+msgid ""
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr ""
+"Här hittar du alla möjliga logotypgenererande skript. Detta är trevligt, men "
+"använd det med försiktighet, eftersom folk kanske ser att din logotyp har "
+"gjorts av ett känt GIMP-skript. Du borde snarare betrakta det som en grund "
+"som du ändrar för att passa dina behov. Dialogen för att göra en logotyp är "
+"mer eller mindre detsamma för alla liknande skript:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr "Skriv i textsträngfältet namnet på din logo, som Frozenriver."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"I typsnittsstorlekstextfältet, skriver du in storleken på din logo i "
+"bildpunkter."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr ""
+"I typsnittstextfältet skriver du in namnet på det typsnitt du vill använda i "
+"din logo."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
+msgstr ""
+"Klicka bara på färgknappen för att välja färg till din logotyp. Detta öppnar "
+"en färgdialog."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr "Om du tittar i det aktuella kommandofältet kan du se skriptet köras."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Göra knappar"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Knapp"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
+msgstr ""
+"Under denna rubrik finner du två skript som gör rektangulära och fasade "
+"knappar, med eller utan runda hörn (rundad knapp och enkel avfasad knapp). "
+"Dessa har dussinet parametrar och de flesta är liknande de i "
+"logotypskripten. Du kan experimentera med olika inställningar för att komma "
+"fram till en knapp som du gillar."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Bildberoende skript"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+msgstr ""
+"Nu är skript och filter som genomför åtgärder på befintliga bilder "
+"tillgängliga direkt genom en lämplig meny. Exempelvis är skriptet "
+"<guimenu>Ny pensel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) integrerad i "
+"<guimenu>Redigera</guimenu>-bildmenyn(<menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guimenuitem>Klistra in som…</guimenuitem><guimenuitem>Ny pensel</"
+"guimenuitem></menuchoice>), vilket är mer logiskt."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr ""
+"Ytterligare, en ny <guimenu>Färg</guimenu>-meny har skapats som grupperar "
+"allt som fungerar på färger, nyanser och färgnivåjusteringsverktyg och så "
+"vidare…"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organized according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Menyerna <guimenu>Filter</guimenu> och <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> har "
+"grupperats om i en enda meny <guimenu>Filter</guimenu> och har organiserats "
+"i nya kategorier. Om en insticksmodul och ett filter fungerar på liknande "
+"sätt så är de nu nära varandra i menyn."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+#| "additional scripts : for example the gimp-resynthesizer pack "
+#| "corresponding to your Linux distribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+msgid ""
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"<guimenu>Scripts-Fu</guimenu>menyn visas enbart om du har lästs in "
+"ytterligare skript: till exempel gimp-resynthesizer paket som motsvarar din "
+"linuxdistribution (.deb, .rpm, .gz...)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Snabbmasken"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Snabbmask"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Bild med snabbmask aktiverad"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+msgid ""
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
+msgstr ""
+"De vanliga <link linkend=\"gimp-tools-selection\">markeringsverktygen</link> "
+"innefattar att rita en kontur runt ett intressant område, vilket inte "
+"fungerar så bra för vissa komplexa markeringar. Snabbmasken låter dig dock "
+"måla en markering i stället för att bara rita längs konturerna på den."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:444(tertiary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by "
+#| "the \"marching ants\" that trace along its outline. But really there may "
+#| "be a lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a "
+#| "selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the "
+#| "image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+#| "selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+#| "pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+#| "the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgid ""
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr ""
+"Normal, när du skapar en markering i GIMP, ser du representerad genom de "
+"\"vandrande myrorna\" som går längs dess kanter. Men det egentligen mer i en "
+"markering än vad myrstigen visar dig: I en GIMP-markering finns faktiskt en "
+"fullskalig gråskalekanal som täcker bilden med pixelvärden som spänner från "
+"0 (omarkerad) till 255 (helt markerad). De vandrande myrorna är ritade längs "
+"en kontur av halvt markerade pixlar. Sålunda, det som de vandrande myrorna "
+"visar dig är att antingen insidan eller utsidan är en snitt i oändligheten."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The QuickMask is GIMP's way of showing you the full structure of the "
+#| "selection. Activating it also gives you the ability to interact with the "
+#| "selection in new, and substantially more powerful, ways. To activate the "
+#| "QuickMask, click on the small red-outlined button at the lower left of "
+#| "the image window. The button is a toggle, so clicking it again will "
+#| "return you to normal marching-ant mode. You can also activate the "
+#| "QuickMask by selecting in the image window menu "
+#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>, or by using the <keycombo><keycap>Shift</"
+#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> shortcut."
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"Snabbmasken är GIMP:s sätt att visa dig markeringens hela struktur. Att "
+"aktivera den gör att du kan interagera med  markeringen på nya och märkbart "
+"kraftfullare sätt. För att aktivera snabbmasken, klicka på den lilla knappen "
+"med röd kant, i nedre vänstra hörnet i bildfönstret. Den härknappen är en "
+"växel, så om du klickar på den igen så kommer du tillbaka till vandrandre "
+"myror-läge. Du kan även aktivera snabbmasken genom att välja den i "
+"bildfönstermenyn <menuchoice><guimenu>Markera</guimenu><guimenuitem>Visa "
+"snabbmask</guimenuitem></menuchoice>, eller genom  att använda "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>-"
+"tangentgenvägen."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Activating the QuickMask shows you the selection as though it were a "
+#| "translucent screen overlying the image, whose transparency at each pixel "
+#| "indicates the degree to which that pixel is selected. By default the mask "
+#| "is shown in red, but you can change this if another mask color would be "
+#| "more convenient. The less a pixel is selected, the more it is obscured by "
+#| "the mask. Fully selected pixels are shown completely clear."
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"Aktivera snabbmasken visar dig markering som om det fanns en "
+"halvgenomskinlig skärm som låg över bilden, vars transparens för varje pixel "
+"indikerar i vilken grad den pixeln är markerad. Som standard visas masken i "
+"rött, men du kan ändra det om du anser att en annan maskfärg skulle vara mer "
+"lämplig. Ju mindre än pixel är markerad, desto mer täckt är den av masken. "
+"Helt markerade pixlar visas helt."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you are in QuickMask mode, many image manipulations act on the "
+#| "selection channel rather than the image itself. This includes, in "
+#| "particular, paint tools. Painting with white causes the painted pixels to "
+#| "be selected; painting with black causes them to be unselected. You can "
+#| "use any of the paint tools, as well as the bucket fill and gradient fill "
+#| "tools, in this way. Advanced users of GIMP learn that <quote>painting the "
+#| "selection</quote> is the easiest and most effective way to delicately "
+#| "manipulate it."
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"När du är i snabbmaskläge, många bildmanipulationer sker i markeringskanaler "
+"snarare än i själva bilden. Detta inkluderar speciellt målarverktygen. Måla "
+"med vitt göra att de pixlar målas blir markerade, att att måla med svart gör "
+"dem avmarkerade. Du kan använda vilket målarverktyg som helst, så väl som "
+"fyllverktyget och gradientfyllningsverktygen på detta sätt. Avancerade GIMP-"
+"användare har lärt sig att <quote>måla markeringen</quote> är den lättaste "
+"och effektivaste sättet att på hantera den på ett delikat sätt."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save the selection done by the Quickmask to a new channel; Make sure "
+#| "that there is a selection and that Quickmask is not active in the image "
+#| "window. Select in the image menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice>. This "
+#| "will create a new channel in the channel dialog called "
+#| "<quote>SelectionMask copy</quote> (if you repeat this command you will "
+#| "create a <quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgid ""
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+msgstr ""
+"För att spara en markering som gjorts med snabbmask till en ny kanal; se "
+"till att det finns en markering och att snabbmasken inte är aktiv i "
+"bildfönstret. Välj i bildmenyn <menuchoice><guimenu>Markera</"
+"guimenu><guimenuitem>Spara till kanal</guimenuitem></menuchoice>. Detta "
+"kommer att skapa en ny kanal i kanaldialogen som kallas "
+"<quote>Markeringsmask-kopia</quote> (om du upprepar kommandot så skapas en "
+"<quote>..kopia#1</quote>, <quote>...kopia#2</quote> och så vidare...)."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
+msgstr ""
+"I snabbmaskläge agerar klipp och klistra in på markeringen snarare än på "
+"bilden. Du kan ibland använda dig av detta som det mest behändiga sättet att "
+"föra över en markering från en bild till en annan."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"Du kan lära dig mer om <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Markeringsmasker</"
+"link> i det avsnitt som är tillägnat kanaldialogen."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
+msgstr ""
+"Det finns två snabbmaskegenskaper du kan ändra genom att högerklicka på "
+"snabbmaskknappen."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Normalt visar snabbmasken omarkerade områden <quote>dimmigt</quote> och "
+"markerade områden <quote>helt klart</quote>, men du kan vända på det genom "
+"att välja <quote>Maskera markerade områden</quote> istället för "
+"standardvärdet <quote>Maskera omarkerade områden</quote>."
+
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Använd <quote>Konfigurera färg och opacitet</quote> för att öppna en dialog "
+"som låter dig ställa in dessa värden till andra än standardvärdena, som är "
+"rött med 50% opacitet."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+msgid ""
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+msgstr ""
+"En av de trevligaste sakerna med <acronym>GIMP</acronym> är hur lätt man kan "
+"utöka dess funktionalitet genom att använda insticksmoduler. <acronym>GIMP</"
+"acronym>-insticksmoduler är externa program som körs under <acronym>GIMP</"
+"acronym>-huvudprogrammets kontroll och interagerar mycket nära med det. "
+"Insticksmoduler kan manipulera bilder på nästan alla sätt som en användare "
+"kan. Deras fördel är att det är mycket lättare att lägga till en egenskap "
+"till <acronym>GIMP</acronym> genom att skriva en liten insticksmodul än att "
+"skriva om den enorma mängden komplex kod som utgör kärnan i <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Många betydande insticksmoduler har källkod skriven i C som endast "
+"innehåller runt 100-200 rader."
+
+# TODO: everything is plugins -> mention GEGL?
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+msgid ""
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
+msgstr ""
+"Dussintals insticksmoduler är inkluderade i <acronym>GIMP</acronym>s "
+"grunddistribution och installeras automatiskt med <acronym>GIMP</acronym>. "
+"De flesta av dem kan kommas åt genom <guimenu>Filter</guimenu>-menyn (faktum "
+"är att allt du hittar där är insticksmoduler), men ett antal finns i andra "
+"menyer. I många fall kan du använda en av dem utan att ha en aning om att "
+"den är en insticksmodul: till exempel är ”Normalisera”-funktionen för "
+"automatisk färgkorrigering faktiskt en insticksmodul, fast det är inget i "
+"sättet den fungerar som säger dig det."
+
+# TODO: Registry is archived
+#. <para>
+#. In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#. more are available on the net. A large number can be found at the
+#. <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#. <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#. a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#. plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#. plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#. </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+msgid ""
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
+msgstr ""
+"Vem som helst i världen kan skriva en insticksmodul för <acronym>GIMP</"
+"acronym> och göra den tillgänglig över webben, antingen genom Registry eller "
+"en personlig webbplats, många väldigt matnyttiga insticksmoduler kan hämtas "
+"på detta sätt. Vissa beskrivs på andra ställen i användarhandboken. Med "
+"denna frihet från begränsningar följer dock vissa risker: det faktum att vem "
+"som helst kan göra det, innebär att det inte finns någon effektiv "
+"kvalitetskontroll. Alla insticksmoduler som levereras med <acronym>GIMP</"
+"acronym> har testats och finjusterats av utvecklarna, men många av de som du "
+"hämtar från nätet har hackats ihop på några timmar och sedan slängts upp "
+"vind för våg. Vissa insticksmakare bryr sig inte om robusthet, och även om "
+"så vore fallet så är deras förmåga att testa dessa på en variation av olika "
+"system och situationer ofta rätt begränsad. I korthet får du när du hämtar "
+"en insticksmodul något som är gratis, och ibland får du exakt det du betalar "
+"för. Det här är inte för att avskräcka dig från att göra det utan för att "
+"vara säker på att du förstår realiteterna."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+msgid ""
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
+msgstr ""
+"Insticksmoduler är fullfjädrade körbara program och kan göra allt som andra "
+"program kan, inklusive att installera bakdörrar i ditt system eller på något "
+"annat sätt äventyra dess säkerhet. Installera inte en insticksmodul såvida "
+"den inte kommer från en pålitlig källa."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Insticksmoduler har varit en tillgång i <acronym>GIMP</acronym> i många "
+"versioner. Emellertid kan sällan en insticksmodul, som skrivits i en version "
+"av <acronym>GIMP</acronym>, användas med framgång i andra versioner. De "
+"måste porteras: ibland är detta lätt, ibland inte. Många insticksmoduler "
+"finns redan tillgängliga för flera versioner. För att summera: se innan du "
+"försöker installera en insticksmodul till att den är skriven för din version "
+"av <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Använda insticksmoduler"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+msgid ""
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr ""
+"För det mesta kan du använda en insticksmodul som vilket <acronym> GIMP</"
+"acronym>-verktyg som helst utan behöva känna till att den är en "
+"insticksmodul. Men det finns några saker om insticksmoduler som kan vara bra "
+"att känna till."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+msgid ""
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
+msgstr ""
+"Det ena är att insticksmoduler i allmänhet inte är lika robusta som själva "
+"<acronym>GIMP</acronym>-kärnan. När <acronym>GIMP</acronym> kraschar anses "
+"det vara en allvarlig sak: det kan orsaka en hel del problem och huvudvärk "
+"för användare. Men när en insticksmodul kraschar är följderna vanligen inte "
+"lika allvarliga. I de flesta fall kan man arbeta vidare utan att oroa sig "
+"för det."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
+msgstr ""
+"På grund av att insticksmoduler är separata program kommunicerar de med "
+"<acronym>GIMP</acronym>-kärnan på ett speciellt sätt: <acronym>GIMP</"
+"acronym>-utvecklarna kallar detta <quote>talking over a wire</quote>. När en "
+"insticksmodul kraschar, bryts kommunikationen och du kommer se ett "
+"felmeddelande om ett <quote>wire read error</quote>."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr ""
+"När en insticksmodul kraschar, ger <acronym>GIMP</acronym> dig illavarslande "
+"budskap som talar om för dig att insticksmodulen lämnat <acronym>GIMP</"
+"acronym> i ett korrupt tillstånd och att du borde överväga att spara dina "
+"bilder och avsluta. Helt strikt så är detta helt korrekt, då insticksmoduler "
+"har förmågan att ändra nästan allt i <acronym>GIMP</acronym>, men i "
+"praktiken har erfarenheten visat att denna korruption är väldigt sällsynt "
+"och de flesta användare kan fortsätta med sitt arbete utan oroa sig för det. "
+"Vårt råd är att fundera på hur mycket problem det kan ställa till och väga "
+"det mot oddsen."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
+msgstr ""
+"På grund av det sätt som insticksmoduler kommunicerar med <acronym>GIMP</"
+"acronym>, har de ingen mekanism som ger information om ändringar du gör i "
+"efter att en insticksmodul har startats. Om du kör igång en insticksmodul "
+"och sedan ändrar i en bild genom att använda i ett annat verktyg, kommer "
+"insticksmodulen att krascha ofta, och när den inte gör det kommer den att ge "
+"ett oriktigt resultat. Du skall undvika att köra mer än en insticksmodul i "
+"taget för en bild och undvika att göra något på bilden tills insticksmodulen "
+"avslutat sin körning på den. Om du bortser från detta råd kommer du att även "
+"få ångringssystem att balla ur så att du inte ens kan rädda dig ur din "
+"dårskap."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Installera nya insticksmoduler"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+msgid ""
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
+msgstr ""
+"De insticksmoduler som är distribuerade med <acronym>GIMP</acronym> kräver "
+"inte någon speciell installation. Insticksmoduler som du själv hämtat kräver "
+"det. Det finns ett flertal scenarier, beroende på vilket operativsystem du "
+"använder och hur insticksmodulen är strukturerad. Det brukar vara ganska "
+"enkelt att installera en ny insticksmodul i Linux. I Windows är det antingen "
+"enkelt eller mycket svårt. I vilket fall är det bäst att avhandla dessa två "
+"separat."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Unix-liknande system"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+msgid ""
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
+msgstr ""
+"De flesta insticksmoduler faller in under två kategorier: de mindre som "
+"distribueras som en enda .c-fil och de större vars källkod är distribuerad i "
+"en mapp som innehåller flera filer, däribland en <filename>Makefile</"
+"filename>."
+
+# TODO:gimp-2.4
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"För en enkel insticksmodul bestående av en fil, låt oss kalla den "
+"<filename>borker.c</filename>, handlar installationen bara om att köra "
+"kommandot <command>gimptool-2.0 --install borker.c</command>. Detta kommando "
+"kompilerar insticksmodulen och installerar den i din personliga "
+"instickskatalog, <filename>~/gimp-2.4/plugins</filename> såvida du inte har "
+"ändrat den. Det gör att den läses in automatiskt nästa gång du startar "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Du behöver inte vara root för att göra detta, och "
+"egentligen borde du inte vara det. Om insticksmodulen misslyckas att "
+"kompileras, var lite kreativ."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
+msgstr ""
+"När du väl installerat insticksmodulen, hur aktiverar du den? Sökvägen till "
+"menyn bestäms av själva insticksmodulen, så svaret är att du måste antingen "
+"se dokumentationen för insticksmodulen (om den finns), eller köra igång "
+"Bläddrare för insticksmoduler (från Xtns/Insticksdetaljer) och sök efter "
+"insticket efter dess namn och leta efter <guilabel>Trädvy</guilabel>-fliken. "
+"Om du ändå inte hittar kan du slutligen utforska menyerna eller se i "
+"källkoden i registeravsnittet - vadhelst du tycker är enklast."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
+msgid ""
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
+msgstr ""
+"För mer komplicerade insticksmoduler som är organiserade i en katalog med "
+"flera filer borde det finnas en fil i denna katalog som kallas antingen "
+"<filename>INSTALL</filename> eller <filename>README</filename> med "
+"instruktioner. Om inte så är det bäst att slänga insticksmodulen i "
+"papperskorgen och ägna din tid åt något annat: kod som är skriven med så "
+"lite omsorg för användaren kommer förmodligen vara frustrerande på många "
+"sätt."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
+msgstr ""
+"Vissa insticksmoduler (speciellt de som baseras på <acronym>GIMP</acronym>s "
+"insticksmall) är utformade att installeras i huvudsystemets <acronym>GIMP</"
+"acronym>-katalog, snarare än i din hemmapp. För dessa måste du vara root för "
+"att genomföra det sista steget i installationen (när du utför kommandot "
+"<command>make install</command>)."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
+msgstr ""
+"Om du installerar en insticksmodul i din personliga instickskatalog som har "
+"samma namn som en i systemets instickskatalog kan endast en läsas in och det "
+"är den i din hemmapp. Du får meddelanden om detta varje gång du startar "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Det är en situation som är bäst att undvika."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
+msgid ""
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr ""
+"Windows är en mycket mer problematisk miljö att bygga programvara i än "
+"Linux. Alla anständiga Linuxdistributioner är fullt utrustade med verktyg "
+"för att programvarukompilering ska fungera nästan likadant men Windows har "
+"inga sådana verktyg. Det finns möjlighet att ställa in en bra miljö för att "
+"bygga programvara i Windows, men det kräver antingen en avsevärd summa "
+"pengar eller en avsevärd arbetsinsats och mycket kunskap."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+msgid ""
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr ""
+"Vad det betyder relaterat till <acronym>GIMP</acronym>-insticksmoduler är "
+"följande: antingen har du en miljö som du kan bygga programvara i eller "
+"inte. Om du inte har det, så kan du bara hoppas på att du hittar en "
+"förkompilerad version av insticksmodulen någonstans (eller att övertala "
+"någon att kompilera den för dig), så att du helt enkelt kan lägga den i din "
+"personliga instickskatalog. Om du har en miljö som du kan bygga programvara "
+"i (vilket här betyder en miljö i vilken du kan bygga <acronym>GIMP</"
+"acronym>) så vet du säkert en hel del om detta och behöver bara följa "
+"instruktionerna för Linux."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:267(para)
-msgid "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed GIMP itself. If you were one of 
the brave and installed GIMP through one of the package managers like fink <xref 
linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> 
the plugin installation works exactly the way it is described for the Linux platform already. The only 
difference is, that a couple of plugins might be even available in the repository of you package manager, so 
give it a try."
-msgstr "Hur du installerar instick i OS X berör mest på hur du installerade GIMP som sådant. Om du var en av 
de djärva och installerade genom en av pakethanterarna som <xref 
linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> eller darwinportar, <xref 
linkend=\"bibliography-online-fink\"/> fungerar insticksinstallationen exakt som på samma sätt som det redan 
är beskrivet för Linuxplattformen. Den enda skillnaden är att ett par instick redan kan finns tillgängligt i 
förrådet i din pakethanterare, så prova den. "
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works "
+"exactly the way it is described for the Linux platform already. The only "
+"difference is, that a couple of plugins might be even available in the "
+"repository of your package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Hur du installerar insticksmoduler i OS X beror mest på hur du installerade "
+"<acronym>GIMP</acronym> som sådant. Om du var en av de djärva och "
+"installerade <acronym>GIMP</acronym> genom en av pakethanterarna som fink "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> eller darwinports <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> fungerar "
+"insticksinstallationen exakt på samma sätt som redan beskrivits för "
+"Linuxplattformen. Den enda skillnaden är att ett par insticksmoduler till "
+"och med kan finnas tillgängliga i förrådet för din pakethanterare, så prova "
+"det."
+
+# TODO: GIMP.app is old, 2.0 latest version?
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+msgid ""
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Om du å andra sidan är en de användare som föredragit att hugga ett förbyggt "
+"<acronym>GIMP</acronym>-paket som GIMP.app, kommer du förmodligen vilja "
+"hålla dig till förbyggda grejer. Så du kan försöka få tag på en förbyggd "
+"version av insticksmodulen som du drömmer om från skaparen av denna "
+"insticksmodul, men jag skulle inte räkna med det. Att bygga egna binärer "
+"involverar dessvärre att installera <acronym>GIMP</acronym> genom en av de "
+"pakethanterare som nämnts ovan."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Skriva insticksmoduler"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Skriva"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+msgid ""
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
+msgstr ""
+"Om du vill lära dig att skriva en insticksmodul hittar du gott om hjälp på "
+"<acronym>GIMP</acronym>-utvecklarnas webbplats <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> är ett komplext program, "
+"men utvecklargruppen har gjort stora ansträngningar för att sänka "
+"inlärningströskeln för skrivning av insticksmoduler: det finns bra "
+"instruktioner och exempel och huvudbiblioteket som insticksmoduler använder "
+"som gränssnitt till <acronym>GIMP</acronym> (som kallas <quote>libgimp</"
+"quote>) har ett väldokumenterat <acronym>API</acronym>. Bra programmerare, "
+"som lär sig genom att modifiera befintliga insticksmoduler kan ofta "
+"åstadkomma intressanta saker efter bara ett par dagars arbete."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Ett <emphasis>mönster</emphasis> är en, vanligtvis liten, bild som används "
+"för att fylla regionen genom <emphasis>belägga den</emphasis> det vill säga, "
+"lägga ut kopior av mönstret sida vid sida som kakelplattor. Ett mönster kan "
+"sägas vara <emphasis>beläggningsbar</emphasis> om kopior av den kan läggas "
+"ihop kant i kant i alla sidor utan att skapa tydliga sömmar. Det är inte "
+"alla användbara mönster som är beläggningsbara. Men beläggningsbara mönster "
+"är trevligast ut för många användningsområden. ( En <emphasis>textur</"
+"emphasis> är förresten samma sak som ett mönster)."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Användning av mönster"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
+msgstr ""
+"Tre sätt att använda <quote>Leopard</quote>-mönstret: fylla en markering, "
+"måla med klonverktyget och pensla en elliptisk markering med mönster."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "Det finns tre huvudanvändningar för mönster i GIMP:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr ""
+"Med <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link>-verktyget kan du "
+"välja att fylla en region med ett mönster istället för en ensam färg."
+
+# TODO: for using a pattern?
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "Den ikryssade rutan för att använda ett mönster"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+msgid ""
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
+msgstr ""
+"Rutan för mönsterfyllning är ikryssad och ett klick på mönstret visar alla "
+"mönster i rutnätsläge."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr ""
+"Med <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klon</link>-verktyget kan du använda "
+"ett mönster genom att måla med en stor variation av målarpenselformer."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr ""
+"När du <emphasis>penslar</emphasis> en bana eller markering, kan du göra det "
+"med mönster i stället för med solid färg. Du kan även välja klonverktyget "
+"när du penslar en markering när du använder ett målarverktyg."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr ""
+"Notera: Mönster behöver inte vara opaka. Om du fyller eller målar med "
+"transparenta eller halvgenomskinliga områden, kommer innehållet som fanns "
+"där innan lysa igenom det. Det här ett av många sätt att göra "
+"<quote>överlagring</quote> i GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"När du installerar GIMP, följer det med på förhand några dussin mönster som "
+"verkar ha valts ut mer eller mindre slumpvis. Du kan även lägga till nya, "
+"antingen sådana som du skapar själv eller sådana som du kan hämta från det "
+"enorma antal som finns tillgängligt på nätet."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
+msgstr ""
+"Det <emphasis>aktuella mönstret</emphasis> i GIMP, använt i de flesta "
+"mönsterrelaterade operationer, visas i Pensel/Mönster/Gradient-området i "
+"verktygslådan. Att klicka på mönstersymbolen får fram <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">mönsterdialogen</link> som låter dig välja ett annat "
+"mönster. Du kan även komma åt mönsterdialogen genom en meny eller docka den "
+"så att den alltid finns till hands."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
+msgstr ""
+"För att lägga till ett nytt mönster till samlingen så att det visas i "
+"mönsterdialogen måste du spara det i ett format som GIMP kan använda och i "
+"en mapp som finns i GIMPs sökväg för mönster. Det finns ett flertal "
+"filformat du kan använda för mönster:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr ""
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>-formatet används för mönster "
+"som skapats speciellt för GIMP. Du kan konvertera vilken bild som helst till "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> genom att öppna den i GIMP och "
+"sedan spara den genom att använda ett filnamn med ändelsen <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>."
+
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other "
+"programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an "
+"(arbitrary) file name."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+"(<acronym>GIMP</acronym><emphasis>stöder</emphasis> dock "
+"<application>Photoshop</application>s <filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename>-filer upp till en viss version.)"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</"
+"filename>, or <filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Sedan GIMP 2.2 kan du använda filer av typerna <filename "
+"class=\"extension\">.png</filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gif</filename> eller <filename class=\"extension\">."
+"tiff</filename> som mönster."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr ""
+"För att göra ett mönster tillgängligt, lägger du det i en av mapparna i "
+"GIMPs sökväg för mönster. Som standard inkluderar sökvägen för mönster två "
+"mappar, systemets <filename>mönster</filename>mapp som du inte bör använda "
+"eller ändra samt <filename>mönster</filename>mappen som finns i din "
+"personliga GIMP-mapp. Du kan lägga till nya mappar till mönstersökvägen "
+"genom använda <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Mönster</link>sidan "
+"i inställningsdialogen. Alla PAT-filer ( eller i GIMP 2.2 andra acceptabla "
+"format) inkluderas i mappen i sökvägen för mönster och kommer att visas i "
+"mönsterdialogen nästa gång du startar GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref "
+"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using "
+#| "the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+#| "rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+#| "including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/"
+#| ">. Some of the filters have options that allows you to make their results "
+#| "tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+#| "allows you to blend the edges of an image in order to make it more "
+#| "smoothly tileable."
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
+msgstr ""
+"Det oräkneliga sätt att skapa intressant mönster i GIMP genom att använda "
+"ett brett register av tillgängliga verktyg och filter -- speciellt "
+"renderingsfiltret. Du kan hitta handledningar för detta på många ställen, "
+"inklusive GIMP:s hemsida <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Se "
+"även <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, det här filtret låter dig tona "
+"kanterna på en bild för att få den mer smidigt beläggningsbar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:278(para)
-msgid "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a prebuild GIMP package like 
GIMP.app, you most probably want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild version of 
the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd not want to bet on this. Building your own 
binaries unfortunately involves installing GIMP through one of the package managers mentioned above."
-msgstr "Om du å andra sidan är en dessa användare som föredragit att hugga en förbyggt GIMP-paket som 
GIMP.app, kommer du förmodligen vilja hålla dig till förbyggda grejer. Så du kan ju försöka få ta en en 
förbyggd version av insticksprogrammet som du drömmer om från makaren av detta instick, men jag skulle inte 
slå vad om det. Att skriva egna binärer involverar dessvärre att installera GIMP genom en av de 
pakethanterarna som beskrivs ovan."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#, fuzzy
+#| msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:291(phrase)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Skriva instick"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletter"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:295(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Skriva"
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Palett"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletter (färgkarta)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Indexerad palett"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+msgstr ""
+"En <emphasis>palett</emphasis> är en uppsättning av distinkta färger. I "
+"<acronym>GIMP</acronym> används paletter huvudsakligen för två ändamål:"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+msgid ""
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr ""
+"De låter dig måla med en utvald färguppsättning, på samma sätt som en "
+"oljemålande konstnär arbetar med ett begränsat antal tuber."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"De formar färgkartor för indexerade bilder. En indexerad bild kan använda "
+"maximalt 256 olika färger, men dessa kan vara vilka färger som helst. "
+"Färgkartan i en indexerad bild kallas för en “indexerad palett“ i "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"Egentligen faller inga av dessa funktioner in under huvudfåran för "
+"<acronym>GIMP</acronym>-användning: det är fullt möjligt att göra ganska "
+"avancerade saker i <acronym>GIMP</acronym> utan att någonsin handskas med "
+"paletter. Men ändock är de saker som en avancerad användare bör förstå, och "
+"även en mindre avancerad användare kan behöva ha i åtanke i vissa "
+"situationer, till exempel vid arbete med GIF-filer."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Palettdialogen"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined "
+#| "palettes, and you can also create new ones. Some of the predefined "
+#| "palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, "
+#| "which contains the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many "
+#| "of the palettes seem to have been chosen more or less whimsically. You "
+#| "can access all of the available palettes using the <link linkend=\"gimp-"
+#| "palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the starting point "
+#| "if you want to create a new palette."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
+msgstr ""
+"När du installerar GIMP följer det med ett dussintals fördefinierade "
+"paletter och du kan även skapa nya. Några av de fördefinierade paletterna "
+"användbara i allmänhet, som <quote>Webb</quote>-paletten, som innehåller en "
+"uppsättning färger som anser vara <quote>webbsäkra</quote>; många av "
+"paletter verkar ha valts ut mer eller mindre nyckfullt. Du kommer åt alla "
+"tillgängliga paletter genom att använda <link linkend=\"gimp-palette-"
+"dialog\" >Palettdialogen</link>. Detta är startpunkten om du vill skapa en "
+"ny palett."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "Palettredigeraren"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+msgstr ""
+"Ett dubbelklick på en palett i palettdialogen får upp <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Palettredigeraren</link> som visar färgerna från den "
+"palett du klickat på. Du kan använda denna för att måla med paletten: att "
+"klicka på en färg ställer in <acronym>GIMP</acronym>s förgrund till denna "
+"färg vilket visas i färgområdet i verktygslådan. Att hålla ner <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-tangenten under klickat ställer å andra sidan in <acronym>GIMP</"
+"acronym>s bakgrundsfärg till den färg du klickat på."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+#| "colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+#| "yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; "
+#| "however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgid ""
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+msgstr ""
+"Du kan också, som namnet antyder, använda palettredigeraren för att ändra "
+"färgen i paletten, så länge det är den palett som du själv skapat. Du kan "
+"inte redigera de paletter som följer med GIMP men du kan emellertid "
+"duplicera dessa och sedan redigera kopiorna."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+#| "saved as soon as you exit GIMP, in the <filename>palettes</filename> "
+#| "folder of your personal GIMP directory. Any palette files in this "
+#| "directory, or in the system <filename>palettes</filename> directory "
+#| "created when GIMP is installed, are automatically loaded and shown in the "
+#| "Palettes dialog the next time you start GIMP. You can also add other "
+#| "folders to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "folders-data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgid ""
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
+"data\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"När skapar paletter genom att använda palettredigeraren sparas de "
+"automatiskt, i den stund du avslutar GIMP, <filename>palettes</filename>-"
+"mappen i din personliga GIMP-mapp. Alla palettfiler i denna mapp eller i "
+"systemets <filename>palettes</filename>-mapp som skapats när GIMP "
+"installeras, laddas upp automatiskt och visas i palettdialogen nästa gång du "
+"startar GIMP. Du kan även lägga till andra mappar till palettsökvägen genom "
+"att använda <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Paletter  </link> i "
+"inställningardialogen."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the "
+#| "extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they "
+#| "are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from another source, "
+#| "and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to "
+#| "convert them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you "
+#| "will see what to do."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+msgstr ""
+"GIMP-paletter lagras i den speciellt filformat, i filer med filändelsen "
+"<filename>.gpl</filename>. Det är ett väldigt enkelt format dessa är ASCII-"
+"filler, som om du skulle hämta paletter från andra källor, skulle vilja "
+"använda dessa i GIMP, skulle det förmodligen in vara svårt att konvertera "
+"dessa; ta en titt på en <filename>.gpl</filename> och du kommer att förstå "
+"hur man gör."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Färgkarta"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable "
+#| "are the type shown in the Palettes dialog: palettes that exist "
+#| "independently of any image. The second type, <emphasis>indexed palettes</"
+#| "emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed image has "
+#| "its own private indexed palette, defining the set of colors available in "
+#| "the image: the maximum number of colors allowed in an indexed palette is "
+#| "256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because each color "
+#| "is associated with an index number. (Actually, the colors in ordinary "
+#| "palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+#| "significance.)"
+msgid ""
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
+msgstr ""
+"Förvirrande nog använder GIMP sig av två typer av paletter. Den mer märkbara "
+"den typen visas i palettdialogen: paletter som existerar oberoende av en "
+"bild. Den andra typen, <emphasis>indexerade paletter</emphasis>, formar "
+"färgkartorna av indexerade bilder. Varje indexerad bild har sin privata  "
+"indexerade pallet som definierar uppsättningen färger tillgängliga i bilden: "
+"det maximala antalet färger i en indexerad palett är 256.  Dessa paletter "
+"kallas <quote>indexerade</quote> för att varje färg är associerad med ett "
+"indexnummer. ( Faktum är att färgerna i vanliga är också numrerade, men "
+"dessa nummer saknar funktionell betydelse."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Färgkartedialogen"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+#| "indexed-palette-dialog\"> Indexed Palette dialog </link>, which should "
+#| "not be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a "
+#| "list of all of the palettes available; the Colormap dialog shows the "
+#| "colormap of the currently active image, if it is an indexed image - "
+#| "otherwise it shows nothing."
+msgid ""
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Färgkartan i en indexerad bild visas i  <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\"> Indexerad Palettdialogen</link> som inte skall förväxlas med "
+"palettdialogen. Palettdilogen visar en lista på alla tillgängliga paletter; "
+"Färgkartedialogen visar färgkartan i den aktuella aktiva bilden om det är en "
+"indexerad bild, annars visar den inget."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an "
+#| "indexed image---actually from the colors in any image. To do this, choose "
+#| "<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu "
+#| "in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several "
+#| "options, including the option to import the palette from an image. (You "
+#| "can also import any of GIMP's gradients as a palette.) This possibility "
+#| "becomes important if you want to create a set of indexed images that all "
+#| "use the same set of colors."
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr ""
+"Du kan också skapa en vanlig palett av färgerna i en indexerad bild ---"
+"egentligen från färgen i vilken bild som helst. För att göra det, välj "
+"<guimenuitem>Importera Palett</guimenuitem> högerklicksmenyn som dyker upp i "
+"palettdialogen; det får fram en dialog som ger dig ett flertal val, "
+"inklusive valet att importera paletten från en bild. ( Du kan även importera "
+"någon av GIMP:s gradient som en palett.) Den möjlighet blir viktig om du "
+"vill skapa en uppsättning indexerade bilder som använder samma uppsättning "
+"färger."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+msgid ""
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"När du konverterar en bild till indexerat läge är större delen i denna "
+"process skapande av en indexerad palett för bilden. Hur detta går till är "
+"beskrivet i detalj i <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. I "
+"korthet har du ett antal metoder att välja från, en av dessa är att använda "
+"en specificerad palett från palettdialogen."
+
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"För att summera det hela kan sålunda vanliga paletter bli indexerade "
+"paletter när du konverterar en bild till indexerat läge; indexerade paletter "
+"kan bli vanliga paletter genom att importeras till palettdialogen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:297(para)
-msgid "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at the 
<acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. 
<acronym>GIMP</acronym> is a complex program, but the development team has made strenuous efforts to flatten 
the learning curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the main library that 
plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> (called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented 
<acronym>API</acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are often able to 
accomplish interesting things after just a couple of days of work."
-msgstr "Om du vill lära dig att skriva en ett instick, hittar du gott om hjälp på 
<acronym>GIMP</acronym>Utvecklarnas webbsajt <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>.  
<acronym>GIMP</acronym> är ett ett komplext program, men utvecklarlaget har gjort stora ansträngningar för 
att sänka inlärningströskeln för skrivning av instick: det finns bra instruktioner och exempel och 
huvudbiblioteket som instick använder som gränssnitt till <acronym>GIMP</acronym>(som kallas  
<quote>libgimp</quote>) har en väldokumenterad <acronym>API</acronym>. Bra programmerare, som lär sig genom 
att modifiera befintliga instick Kan ofta åstadkomma intressa saker efter bara ett par dagars arbete."
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Färgkartedialog (1) och palettdialog (2)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:41(None)
-msgid "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:177(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:208(None)
-msgid "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:24(para)
-msgid "A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling regions by 
<emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the pattern side by side like ceramic tiles. A 
pattern is said to be <emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-right-edge 
and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not all useful patterns are tileable, but 
tileable patterns are nicest for many purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same 
thing as a pattern.)"
-msgstr "Ett <emphasis>mönster</emphasis> är en, vanligtvis liten, bild som används för att fylla regionen 
genom <emphasis>belägga den</emphasis> det vill säga, lägga ut kopior av mönstret sida vid sida som 
kakelplattor. Ett mönster kan sägas vara <emphasis>beläggningsbar</emphasis> om kopior av den kan läggas ihop 
kant i kant i alla sidor utan att skapa tydliga sömmar. Det är inte alla användbara mönster som är 
beläggningsbara. Men beläggningsbara mönster är trevligast ut för många användningsområden. ( En 
<emphasis>textur</emphasis> är förresten samma sak som ett mönster)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(phrase)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Användning av mönster"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
-msgid "Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a selection, painting with the 
Clone tool, and stroking an elliptical selection with the pattern."
-msgstr "Tre sätt att använda  <quote>Leopard</quote>-mönstret: fylla en märkering, måla med klonverktyget 
och pensla en elliptisk markering med mönster."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:52(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "Det finns tre huvudanvändningar för mönster i GIMP:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:55(para)
-msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, you can choose to fill a 
region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr "Med <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Fyll</link>-verktyget, kan välja att fylla en region med 
ett mönster istället för solid färg."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:62(phrase)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "Den ibockade rutan för att använda mönster"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:69(para)
-msgid "The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all patterns in grid mode."
-msgstr "Rutan för mönsterfyllning är ibockad och ett klick på mönstret visar mönster i ett rutnätsläge."
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Introduktion till lager"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:78(para)
-msgid "With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint using a pattern, with a 
wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr "Med <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klon</link> verktyget kan du använda ett mönster genom att 
måla med en stor variation av målarpenselformer."
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:85(para)
-msgid "When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with a pattern instead of a 
solid color. You can also use the Clone tool as your choice if you stroke the selection using a painting 
tool."
-msgstr "När du <emphasis>penslar</emphasis> en slinga eller markering, kan du göra det med mönster i stället 
för med solid färg. Du kan även välja klonverktyget när penslar en markering när du använder ett 
målarverktyg."
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+msgid ""
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/patterns.xml:94(para)
-msgid "Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a pattern with translucent or 
transparent areas, then the previous contents of the area will show through from behind it. This is one of 
many ways of doing <quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr "Notera: Mönster behöver inte vara opaka. Om du fyller eller målar med med transparenta eller 
halvgenomskinliga områden, kommer innehållet som fanns där innan lysa igenom det. Det här ett av många sätt 
att göra <quote>överlagring</quote> i GIMP."
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "En bild med lager"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:101(para)
-msgid "When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which seem to have been chosen 
more or less randomly. You can also add new patterns, either ones you create yourself, or ones you download 
from the vast number available online."
-msgstr "När du installerar GIMP, följder det med på förhand några dussin mönster som verkar ha valts ut mer 
eller mindre slumpvis. Du kan även lägga till nya, antingen sådana som du skapar själv eller sådana som du 
kan ladda ner från det enorma antal som finns tillgängligt online."
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Bildens lager"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:107(para)
-msgid "GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related operations, is shown in the 
Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the pattern symbol brings up the <link 
linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different pattern. You 
can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that it is present continuously."
-msgstr "Det <emphasis>aktuella mönstret</emphasis> i GIMP, använt i det flesta mönsterrelaterade 
operationer, visas i Pensel, Mönster /Gradient-området i verktygslådan. Att klicka på mönstersymbolen får 
fram <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">mönsterdialogen</link> som låter dig välja ett annat mönster. Du 
kan även komma åt mönsterdialogen genom en meny eller docka den så att den alltid finns till hands."
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Resulterande bild"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:115(para)
-msgid "To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns dialog, you need to save 
it in a format GIMP can use, in a folder included in GIMP's pattern search path. There are several file 
formats you can use for patterns:"
-msgstr "För att lägga till ett nytt mönster till samlingen så att den visas i mönsterdialogen måste du spara 
den i ett format som GIMP kan använda och i en mapp som finns i GIMP:s sökväg för mönster. Det finns ett 
flertal filformat du kan använda för mönster."
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+msgid ""
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
+msgstr ""
+"Det finns ingen gräns för antalet lager som en bild kan ha: enbart mängden "
+"tillgängligt minne i systemet. Det är inte ovanligt för avancerade användare "
+"att arbeta med bilder som innehåller dussintals lager. Du kan gruppera lager "
+"för att göra ditt arbete enklare, och det finns många kommandon för att "
+"hantera lager."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
+msgstr ""
+"Organisationen av lagren i en bild visas av lagerdialogen, vilken är den "
+"näst viktigaste typen av dialogfönster i <acronym>GIMP</acronym> efter "
+"verktygslådan. Hur den fungerar är beskrivet i detalj i <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Lagerdialog</link>-avsnittet men vi ska beröra vissa aspekter "
+"om det här, i förhållande till de lageregenskaper som det visar upp."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:126(para)
-msgid "The <filename>.pat</filename> format is used only by GIMP, so you will not find patterns in this 
format unless they were created specifically for GIMP. You can, however, convert any image into a 
<filename>.pat</filename> file by opening it in GIMP and then saving it using a file name ending in 
<filename>.pat</filename>."
-msgstr "<filename>.pat</filename>-formatet används bara av GIMP, så du kommer inte hitta mönster i detta 
format såvida det inte är skapade speciellt för GIMP. Du kan emellertid konvertera vilken bild som helst till 
<filename>.pat</filename> genom att öppna den i GIMP och sedan spara den genom att använda ett filnamn med 
ändelsen <filename>.pat</filename>"
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Rityta</primary></indexterm> Varje öppen bild har hela "
+"tiden en enkel <emphasis>aktiv rityta</emphasis>. En <quote>rityta</quote> "
+"är ett <acronym>GIMP</acronym>-koncept som inkluderar lager, men även ett "
+"flertal andra objekt som kanaler, lagermasker och markeringsmasken. (I "
+"grunden är en <quote>rityta</quote> vad som helst som går att rita på med "
+"målarverktyg). Om ett lager är aktivt, visas det framhävt i lagerdialogen "
+"och dess namn visas i bildfönstrets statusområde. Om inte, så kan du "
+"aktivera det genom att klicka på det. Om ingen av lagren är framhävda, så "
+"innebär det att ritytan är något annat än ett lager."
+
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"I menyraden ovanför bildfönstret hittar du en meny som heter <guimenu>Lager</"
+"guimenu> som innehåller ett antal kommandon som påverkar det aktiva lagret i "
+"bilden. Samma meny kommas åt genom att högerklicka i lagerdialogen."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:137(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Lageregenskaper"
+
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr "Varje lager i en bild har ett antal viktiga attribut:"
+
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Varje lager har ett namn. Det tilldelas automatiskt när ett lager skapas men "
+"du kan ändra det. Du kan ändra namnet på lagret antingen genom att "
+"dubbelklicka på det i lagerdialogen eller genom att högerklicka där och "
+"sedan välja det översta alternativet i menyn som visas: "
+"<guimenuitem>Redigera lagerattribut</guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Närvaro eller frånvaro av alfakanal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Bakgrundslager"
+
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparens"
+
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Bakgrundslagertransparens"
+
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
+msgid ""
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
+msgstr ""
+"En alfakanal kodar information om hur transparent ett lager är för varje "
+"bildpunkt. Detta är synligt i kanaldialogen: vitt är helt ogenomskinligt, "
+"svart är helt transparent och grånivåerna är delvis genomskinliga."
+
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
+msgstr ""
+"<emphasis>Bakgrundslagret</emphasis> är speciellt. Om du precis har skapat "
+"en ny bild, kommer den bara ha ett lager som är bakgrundslagret. Om bilden "
+"är skapad med en ogenomskinlig fyllning, har detta lager ingen alfakanal. "
+"För få ett bakgrundslager med transparens, ska du antingen skapa en ny bild "
+"med transparent fyllning eller använda kommandot <link linkend=\"gimp-layer-"
+"alpha-add\">Lägg till en alfakanal</link>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Varje annat lager än det nedersta lagret i en bild har per automatik en "
+"alfakanal, men du kan inte se en gråskalerepresentation av alfavärdena. Se "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">Alfa</link> i ordboken för mer information."
+
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Exempel för alfakanal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Alfakanal"
+
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Alfakanalexempel: Enkel bild"
+
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
+msgstr ""
+"Den här bilden har tre lager målat med ren 100% opakt rött, grönt och blått. "
+"I kanaldialogen kan du se att en alfakanal lagts till. Denna är vit för "
+"bilden inte är transparent då det finns åtminstone ett lager som är 100% "
+"opakt. Det aktuella lagret är det röda: då det är målat helt rött, finns där "
+"inget grönt och inget blått och de motsvarande kanalerna är svarta."
+
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Alfakanalexempel: Ett transparent lager"
+
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
+msgid ""
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Den vänstra delen av det första lagret har gjorts transparent "
+"(rektangelmarkering, redigera/töm). Det andra lagret, grönt, är synligt. "
+"Alfakanalen är fortfarande vit då det finns ett ogenomskinligt lager i denna "
+"del av bilden."
+
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Alfakanalexempel: Två transparenta lager"
+
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
+msgid ""
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"Den vänstra delen av det andra lagret har gjorts transparent. Det tredje "
+"lagret, blått, är synligt genom det första och andra lagret. Alfakanalen är "
+"fortfarande vit eftersom det finns ett ogenomskinligt lager i denna del av "
+"bilden."
+
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Alfakanalexempel: Tre transparenta lager"
+
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+#| "channel is still white and the left part of the layer is white, opaque! "
+#| "The background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear "
+#| "command works like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+msgid ""
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Den vänstra delen av det tredje lagret har gjorts transparent. Alfakanalen "
+"är fortfarande vit och den vänstra delen av lagret är vitt, opakt. "
+"Bakgrundslagret har ingen alfakanal, i det här fall, fungerar Töm-kommande "
+"som en raderare och använder bakgrundsfärgen i verktygslådan."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:139(para)
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
 #, fuzzy
-msgid "Since GIMP 2.2 you can use <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, 
<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, or <filename>.tiff</filename> files as patterns."
-msgstr "Nytt i GIMP 2.2 är möjligheten att använda <filename>.png</filename>,<filename>. jpg</filename>, 
<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, eller <filename>.tiff</filename> filer som mönster."
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Alfakanalexempel: Alfakanal tillagd till bakgrunden"
+
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
+msgid ""
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Lagertyp"
+
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:303(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Lager"
+
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+msgid ""
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
+msgstr ""
+"Lagertypen bestäms av bildtypen (se föregående avsnitt) och närvaron eller "
+"frånvaron av en alfakanal. Dessa är de möjliga lagertyperna:"
+
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:149(para)
-msgid "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's pattern search path. By 
default, the pattern search path includes two folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which 
you should not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your personal GIMP 
directory. You can add new folders to the pattern search path using the <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, 
in GIMP 2.2, any of the other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path will show 
up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr "För att göra ett mönster tillgänglig, lägger du den i en av mapparna i GIMP:s sökväg för mönster. 
Som standard inkluderar sökvägen för mönster två mappar, systemets <filename>mönster</filename>mapp som du 
inte bör använda eller ändra samt <filename>mönster</filename>mappen som finns i din personliga GIMP-mapp. Du 
kan lägga till nya mappar till mönstersökvägen genom använda <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Mönster</link>sidan i inställningsdialogen. Alla PAT-filer ( eller i GIMP 
2.2 andra acceptablaformat) inkluderas i mappen i sökvägen för mönster och kommer att visas i mönsterdialogen 
nästa gång du startar GIMP."
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:161(para)
-msgid "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the wide variety of 
available tools and filters -- particularly the rendering filters. You can find tutorials for this in many 
locations, including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the filters 
have options that allows you to make their results tileable. Also, see <xref 
linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend the edges of an image in order to make it 
more smoothly tileable."
-msgstr "Det oräkneliga sätt att skapa intressant mönster i GIMP genom att använda ett brett register av 
tillgängliga verktyg och filter -- speciellt renderingsfiltret. Du kan hitta handledningar för detta på många 
ställen, inklusive GIMP:s hemsida <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Se även <xref 
linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, det här filtret låter dig tona kanterna på en bild för att få den mer 
smidigt beläggningsbar."
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "GråA"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(phrase)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Exempel på mönsterskript"
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexerad"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:180(para)
-msgid "Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that come with GIMP. Default 
settings were used for everything except size. (From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; 
Render Map; Swirly)"
-msgstr "Exempel på mönster som skapats genom att använda sex av mönsterscript-fu:s som följer med GIMP. 
Standardinställningar har använts för allt utom storlek ( Från vänster till höger: 3D Truchet, kamoflage, 
lågland, land,renderingskarta, virvla.)"
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "IndexeradA"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:189(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
 #, fuzzy
-msgid "Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with GIMP: you can find them in 
the menu bar, through 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>.
 Each of the scripts creates a new image filled with a particular type of pattern: a dialog pops up that 
allows you to set parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns are most 
useful for cutting and pasting; others serve best as bumpmaps."
-msgstr "Av intresse är också en uppsättning av mönstergenerarande skripts som följer med GIMP: Du hittar dem 
i verktygslådemenyn, under <menuchoice> <guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Mönster</guisubmenu></menuchoice>. 
Varje skript skapar en ny bild fylld med speciell sorts mönster: en dialog dyker upp och låter dig ställa in 
parametrar för att styra parametrarna för detaljerna i utseendet. Några av dessa mönster är mestanvändbara 
för att klippa och klistra, andra tjänar bäst som bumpmappar."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:204(phrase)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Hur man skapar nya mönster"
+msgid ""
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
+"removing an alpha channel."
+msgstr ""
+"Huvudorsaken till att detta avgör är att de flesta filter (i menyn "
+"<guimenu>Filters</guimenu>) enbart accepterar en delmängd av lagertyper och "
+"visas inaktiverade i menyn om det aktiva lagret inte är av en typ som stöds. "
+"Du kan ofta rätta till detta genom att antingen ändra bildläge eller genom "
+"lägga till eller ta bort en alfakanal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Synlighet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:86(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighet"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:148(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att ta bort ett lager från en bild utan förstöra det genom "
+"att klicka på symbolen i lagerdialogen. Det här kallas att <quote>slå av "
+"synligheten</quote> på lagret. De flesta operationer på en bild hanterar "
+"avslagna lager som att de inte finns. När du arbetar med bilder som "
+"innehåller många lager med varierade opacitet kan ofta få bättre översyn av "
+"innehållet i det lager du vill arbeta med genom att dölja några av de andra "
+"lagren."
+
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+msgstr ""
+"Om du <emphasis>Skift</emphasis>-klickar på ögonsymbolen kommer det att göra "
+"att alla lager, <emphasis>utom</emphasis> det du klickar på, döljs."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(phrase)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletter"
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Aktivt lager"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:19(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palett"
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivera"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:30(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1307(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1314(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(quote)
-#: src/concepts/brushes.xml:101(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
+msgid ""
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/palettes.xml:24(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletter (färgkarta)"
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Länkning till andra lager"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:27(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Indexerad palett"
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Länkning"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:30(para)
-msgid "A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In GIMP, palettes are used mainly for two 
purposes:"
-msgstr "En <emphasis>palett</emphasis> en uppsättning av diskreta färger. I GIMP används paletter 
huvudsakligen för två ändamål:"
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Kedjeikon"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:36(para)
-msgid "They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an oil painter works with 
colors from a limited number of tubes."
-msgstr "De låter dig att måla med en utvald färguppsättning, på samma sätt som oljemålarartist arbetar med 
ett begränsat antal tuber."
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
+msgid ""
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+msgstr ""
+"Om du klickar mellan ögonikonen och lagrets miniatyrbild får du fram en "
+"kedjeikon som låter dig gruppera lager för operationer på flera lager (t.ex. "
+"med flyttningsverktyget eller ett transformationsverktyg)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:42(para)
-msgid "They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a maximum of 256 different 
colors, but these can be any colors. The colormap of an indexed image is called an \"indexed palette\" in 
GIMP."
-msgstr "De formar färgkartor med indexerade bilder. En indexerad bild använda maximal 256 olika färger, men 
dessa kan vara vilka färger som helst. Färgkartan i en indexerad bild kallas för en \"indexerad palett\" i 
GIMP."
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Lagerdialog"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
-msgid "Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of GIMP usage: it is possible 
to do rather sophisticated things in GIMP without ever dealing with palettes. Still, they are something that 
an advanced user should understand, and even a less advanced user may need to think about them in some 
situations, as for example when working with GIF files."
-msgstr "Egentligen faller inga av dessa funktioner  in under huvudfåran för GIMP-användning: det är fullt 
möjligt att göra ganska avancerade saker med utan att nånsin handskas med paletter. Men ändock finns det 
saker som en avancerad användare kan behöva ha i åtanke i vissa situationer, till exempel är man arbetar med 
GIF-filer. "
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Röd: Länkning till andra lager. Grön: Synlighet."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(phrase)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Palettdialogen"
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Storlek och gränser"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:69(para)
-msgid "When you install GIMP, it comes supplied with several dozen predefined palettes, and you can also 
create new ones. Some of the predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> palette, 
which contains the set of colors considered <quote>web safe</quote>; many of the palettes seem to have been 
chosen more or less whimsically. You can access all of the available palettes using the <link 
linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the starting point if you want to create 
a new palette."
-msgstr "När du installerar GIMP följer det med ett dussintals fördefinierade paletter och du kan även skapa 
nya. Några av de fördefinierade paletterna användbara i allmänhet, som <quote>Webb</quote>-paletten, som 
innehåller en uppsättning färger som anser vara <quote>webbsäkra</quote>; många av paletter verkar ha valts 
ut mer eller mindre nyckfullt. Du kommer åt alla tillgängliga paletter genom att använda <link 
linkend=\"gimp-palette-dialog\" >Palettdialogen</link>. Detta är startpunkten om du vill skapa en ny palett."
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:82(phrase)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "Palettredigeraren"
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Gränser"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:90(para)
-msgid "Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link 
linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the colors from the palette you clicked 
on. You can use this to paint with the palette: clicking on a color sets GIMP's foreground to that color, as 
shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the 
other hand, sets GIMP's background color to the color you click on."
-msgstr "Ett dubbelklick på en palett i palettdialogen får upp <link 
linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palettredigeraren</link> som visar färgerna från den palett du klickat 
på. Du kan använda denna för att måla med paletten: att klicka på färg ställer in GIMP:s förgrund till denna 
färg vilket visas i färgområdet i verktygslådan. Håller man ner <keycap>Ctrl</keycap>-tangenten medan man 
klickar istället, ställer man in GIMP:s bakgrundsfärg till den färg man klickat på. "
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
+msgstr ""
+"I <acronym>GIMP</acronym> stämmer nödvändigtvis inte gränserna i ett lager "
+"med gränserna för bilden som innehåller det. När du exempelvis skapar text "
+"kommer varje textobjekt ingå i ett eget separat lager och lagerstorleken "
+"justeras automatiskt så att det innehåller texten och inget mer. Även när du "
+"skapar ett nytt lager genom att använda klippa-och-klistra in är "
+"lagerstorleken i det nya lagret precis så stort att det innefattar "
+"urklippet. I bildfönstret visas lagergränserna i det aktuella aktiva lagret "
+"avgränsat med en streckad svartgul linje."
+
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
+msgid ""
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Varför detta spelar roll är att du inte kan göra något med ett lager utanför "
+"dess gränser: du kan inte arbeta på vad som inte finns. Om detta skapar "
+"problem för dig kan du ändra dimensionerna för lagret genom att använda "
+"något av flera kommandon som du hittar nära slutet av menyn <guimenu>Lager</"
+"guimenu>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
-msgid "You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the colors in a palette, so long 
as it is a palette that you have created yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with GIMP; 
however you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr "Du kan också, som namnet antyder, använda palettredigeraren för att ändra färgen i paletten, så 
länge det är den palett som du själv skapat. Du kan inte redigera de paletter som följer med GIMP men du kan 
emellertid duplicera dessa och sedan redigera kopiorna."
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
+msgid ""
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
+msgstr ""
+"Den mängd minne som ett lager förbrukar bestäms av dess storlek, inte av "
+"dess innehåll. Så om du arbetar med stora bilder eller bilder som innehåller "
+"många lager kan det löna att dra ner lagren till minsta möjliga storlek."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:105(para)
-msgid "When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically saved as soon as you exit 
GIMP, in the <filename>palettes</filename> folder of your personal GIMP directory. Any palette files in this 
directory, or in the system <filename>palettes</filename> directory created when GIMP is installed, are 
automatically loaded and shown in the Palettes dialog the next time you start GIMP. You can also add other 
folders to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Palette Folders</link> 
page of the Preferences dialog."
-msgstr "När skapar paletter genom att använda palettredigeraren sparas de automatiskt, i den stund du 
avslutar GIMP, <filename>palettes</filename>-mappen i din personliga GIMP-mapp. Alla palettfiler i denna mapp 
eller i systemets <filename>palettes</filename>-mapp som skapats när GIMP installeras, laddas upp automatiskt 
och visas i palettdialogen nästa gång du startar GIMP. Du kan även lägga till andra mappar till 
palettsökvägen genom att använda <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Paletter  </link> i 
inställningardialogen."
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitet"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:116(para)
-msgid "GIMP palettes are stored using a special file format, in files with the extension 
<filename>.gpl</filename>. It is a very simple format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain 
palettes from another source, and would like to use them in GIMP, it probably won't be very hard to convert 
them: just take a look at any <filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
-msgstr "GIMP-paletter lagras i den speciellt filformat, i filer med filändelsen <filename>.gpl</filename>. 
Det är ett väldigt enkelt format dessa är ASCII-filler, som om du skulle hämta paletter från andra källor, 
skulle vilja använda dessa i GIMP, skulle det förmodligen in vara svårt att konvertera dessa; ta en titt på 
en <filename>.gpl</filename> och du kommer att förstå hur man gör."
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"Opaciteten för ett lager avgör i vilken utsträckning det låter färger från "
+"lager under i högen synas. Opacitet sträcker sig från 0 till 100, där 0 "
+"betyder helt transparent och 100 betyder helt ogenomskinligt."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:127(phrase)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Färgkarta"
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:129(para)
-msgid "Confusingly, GIMP makes use of two types of palettes. The more noticeable are the type shown in the 
Palettes dialog: palettes that exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed 
palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed image has its own private indexed 
palette, defining the set of colors available in the image: the maximum number of colors allowed in an 
indexed palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because each color is associated 
with an index number. (Actually, the colors in ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have 
no functional significance.)"
-msgstr "Förvirrande nog använder GIMP sig av två typer av paletter. Den mer märkbara den typen visas i 
palettdialogen: paletter som existerar oberoende av en bild. Den andra typen, <emphasis>indexerade 
paletter</emphasis>, formar färgkartorna av indexerade bilder. Varje indexerad bild har sin privata  
indexerade pallet som definierar uppsättningen färger tillgängliga i bilden: det maximala antalet färger i en 
indexerad palett är 256.  Dessa paletter kallas <quote>indexerade</quote> för att varje färg är associerad 
med ett indexnummer. ( Faktum är att färgerna i vanliga är också numrerade, men dessa nummer saknar 
funktionell betydelse."
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
+msgid ""
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
+msgstr ""
+"Läget på lagret bestämmer hur färger från lagret kombineras med färgerna "
+"från de underliggande lagren för att få fram ett synligt resultat. Detta "
+"hyfsat komplexa och viktiga koncept förtjänar ett eget avsnitt som följer. "
+"Se <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:144(phrase)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Färgkartedialogen"
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Lagermask"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:152(para)
-msgid "The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"> 
Indexed Palette dialog </link>, which should not be confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog 
shows a list of all of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the currently active 
image, if it is an indexed image - otherwise it shows nothing."
-msgstr "Färgkartan i en indexerad bild visas i  <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\"> Indexerad 
Palettdialogen</link> som inte skall förväxlas med palettdialogen. Palettdilogen visar en lista på alla 
tillgängliga paletter; Färgkartedialogen visar färgkartan i den aktuella aktiva bilden om det är en indexerad 
bild, annars visar den inget."
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Masker"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:159(para)
-msgid "You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed image---actually from the 
colors in any image. To do this, choose <guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup 
menu in the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, including the option to 
import the palette from an image. (You can also import any of GIMP's gradients as a palette.) This 
possibility becomes important if you want to create a set of indexed images that all use the same set of 
colors."
-msgstr "Du kan också skapa en vanlig palett av färgerna i en indexerad bild ---egentligen från färgen i 
vilken bild som helst. För att göra det, välj <guimenuitem>Importera Palett</guimenuitem> högerklicksmenyn 
som dyker upp i palettdialogen; det får fram en dialog som ger dig ett flertal val, inklusive valet att 
importera paletten från en bild. ( Du kan även importera någon av GIMP:s gradient som en palett.) Den 
möjlighet blir viktig om du vill skapa en uppsättning indexerade bilder som använder samma uppsättning 
färger."
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
+msgstr ""
+"Förutom alfakanalen finns det ett annat sätt att kontrollera transparensen "
+"för ett lager: genom att lägga på en <emphasis>lagermask</emphasis> som är "
+"en extra gråskalad rityta associerad med lagret. Ett lager har ingen mask "
+"som standard: den måste läggas till för sig. Lagermasker, och hur man "
+"arbetar med dem, beskrivs mer utförligt i avsnittet <link linkend=\"gimp-"
+"layer-mask\">Lagermask</link>."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:169(para)
-msgid "When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is the creation of an 
indexed palette for the image. How this happens is described in detail in <xref 
linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Briefly, you have several methods to choose from, one of which is 
to use a specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr "När du konverterar en bild till indexerat läge är större delen i denna process skapande av en 
indexerad palett för bilden. Hur detta går till är beskrivet i detalj i <xref 
linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. I korthet, du har ett antal metoder att välja från, en av dessa är 
att använda specifierad palett från palettdialogen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:176(para)
-msgid "Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed palettes when you convert 
an image into indexed mode; indexed palettes can be turned into ordinary palettes by importing them into the 
Palettes dialog."
-msgstr "Sålunda för summera det hela, vanliga paletter kan bli till indexerade paletter när du konverterar 
en bild till indexerat läge; indexerade paletter kan bli vanliga paletter genom att importeras till 
palettdialogen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(phrase)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Färgkartedialog (1) och palettdialog (2)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:131(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:154(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:174(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:194(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:215(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:287(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:323(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:349(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:464(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
 
-#: src/concepts/layers.xml:18(phrase)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Introduktion till lager"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
 
-#: src/concepts/layers.xml:21(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:80(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lager"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
 
-#: src/concepts/layers.xml:23(para)
-msgid "A good way to visualize a GIMP image is as a stack of transparencies: in GIMP terminology, each 
individual transparency is called a <emphasis>layer</emphasis>. There is no limit, in principle, to the 
number of layers an image can have: only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for 
advanced users to work with images containing dozens of layers."
-msgstr "Ett bra sätt att visualisera en GIMP-bild är som hög med transparenser: I GIMP-terminologin är varje 
individuell transparens kallad för ett <emphasis>lager </emphasis>. I princip finns det ingen gräns för 
antalet lager som en bild kan ha: enbart mängden tillgängligt minne i systemet. Det inte ovanligt för 
avancerade användare att jobba med bilder som innehåller dussintals lager."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
 
-#: src/concepts/layers.xml:31(para)
-msgid "The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which is the second most 
important type of dialog window in GIMP, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is shown 
in the adjoining illustration. How it works is described in detail in the <link 
linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch on some aspects of it here, in 
relation to the layer properties that they display."
-msgstr "Organisationen av lagren i en bild visas av lagerdialogen, vilken är den näst viktigaste 
dialogtypsfönstret i GIMP efter verktyglådan. Lagerdialogen utseende visas i illustrationen intill. Hur det 
det fungerar är beskrivet i detalj i <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>-avsnittet men 
vi ska beröra vissa aspekter om det här, i förhållande till de lageregenskaper som det visar upp. "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
 
-#: src/concepts/layers.xml:40(para)
-msgid "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at any time a single 
<emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</quote> is a GIMP concept that includes layers, but 
also several other types of things, such as channels, layer masks, and the selection mask. (Basically, a 
<quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with painting tools). If a layer is currently 
active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image 
window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the 
active drawable is something other than a layer."
-msgstr "<indexterm><primary>Ritbarhet</primary></indexterm> Varje öppen bild har hela tiden en enkel 
<emphasis>aktiv ritbarhet</emphasis>. En <quote>ritbarhet</quote> är ett GIMP-koncept som inkluderar lager, 
men även ett flertal andra sorts saker som kanaler, lagermasker och markeringsmasken. (I grunden är  <quote> 
ritbarhet</quote> är nåt man kan rita på med målarverktyg). Om det lagret är aktivt, visas det framhävt i 
lagerdialogen och dess namn visas i bildfönstrets statusområde. Om inte, så kan du aktivera det genom att 
klicka på det. Om ingen av lagren är framhävda, så innebär det att ritbarheten finns något att annat än i ett 
lager "
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
 
-#: src/concepts/layers.xml:53(para)
-msgid "In the menubar above an image window, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, containing 
a number of commands that affect the active layer of the image. The same menu can be accessed by 
right-clicking in the Layers dialog."
-msgstr "I menyraden ovanför bildfönstret hittar du en meny som heter <guimenu>Lager</guimenu> som innehåller 
ett antal kommando som påverkar det aktiva lagret i bilden. Samma meny kan få tillgång till genom att 
högerklicka i lagerdialogen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 
-#: src/concepts/layers.xml:62(phrase)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Lageregenskaper"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 
-#: src/concepts/layers.xml:64(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr "Varj lager i en bild har ett antal viktiga attribut:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 
-#: src/concepts/layers.xml:69(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 
-#: src/concepts/layers.xml:71(para)
-msgid "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is created, but you can change 
it. You can change the name of a layer either by double-clicking on it in the Layers dialog, or by 
right-clicking there and then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit Layer 
Attributes</guimenuitem>."
-msgstr "Varje lager har ett namn. Det tilldelas automatiskt när ett lager skapas men du kan ändra det. Du 
kan ändra namnet på lagret antingen genom att dubbelklicka på det i lagerdialogen eller genom att högerklicka 
där och välja det översta alternativet i menyn som visas; <guimenuitem>Redigera lagerattribut</guimenuitem>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 
-#: src/concepts/layers.xml:83(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Närvaro eller frånvaro av alfakanal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 
-#: src/concepts/layers.xml:86(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Bakgrundslager"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Bakgrundslagertransparens"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 
-#: src/concepts/layers.xml:92(para)
-msgid "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at each pixel. It is visible in 
the Channel Dialog: white is complete opacity, black is complete transparency and grey levels are partial 
transparencies."
-msgstr "En alfakanal kodar information om hur transparent ett lager är för varje pixel. Detta är synligt i 
kanaldialogen: Vitt är helt opakt, och svart är helt genomskinligt och grånivåerna är delvis genomskinliga."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 
-#: src/concepts/layers.xml:98(para)
-msgid "The background layer is particular. If you have just created a new image, it has still only one layer 
which is a background layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has no 
Alpha channel. If you add a new layer, even with an opaque Fill type, an Alpha channel is automatically 
created, which applies to all layers apart from the background layer. To get a background layer with 
transparency, either you create your new image with a transparent Fill type, or you use the <link 
linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr "Bakgrundslager är speciellt. Om precis har skapat en ny bild, kommer fortfarande bara ha en lager 
som är ett bakgrundslager. Om bilden är skapad med en opak fyllning, har detta lager ingen alfakanal. Om du 
lägger till ett nytt lager, även denna med opak fyllning, skapas en alfakanal automatiskt, vilken kommer att 
tillämpas på alla lager förutom bakgrundslagret. För få ett bakgrundslager med transparens, ska du antingen 
skapa en ny bild med transparent fyllning eller använda <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Lägg till en 
alfakanal</link>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 
-#: src/concepts/layers.xml:110(para)
-msgid "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an Alpha channel, but you can't 
see a grayscale representation of the alpha values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in 
Glossary for more information."
-msgstr "Varje annat lager än det nedersta lagret i en bild har per automatik en alfakanal, men du kan inte 
en gråskalerepresentation av alfavärden. Se <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> i ordboken för mer 
information."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
 
-#: src/concepts/layers.xml:119(phrase)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Exempel för alfakanal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
 
-#: src/concepts/layers.xml:122(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Alfakanal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
 
-#: src/concepts/layers.xml:127(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Alfakanal exempel: Enkel bild"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
 
-#: src/concepts/layers.xml:134(para)
-msgid "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and Blue. In the Channel 
Dialog, you can see that an alpha Channel has been added. It is white because the image is not transparent 
since there is at least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is painted with 
pure red, there is no green and no blue and the corresponding channels are black."
-msgstr "Den här bilden har tre lager målat med ren 100% opakt rött, grönt och blått. I kanaldialogen kan du 
se att en alfakanal lagts till. Denna är vit för bilden inte transparent då det finns åtminstone ett lager 
som är 100% opakt. Det aktuella lager är det röda: det det är måla helt röd, finns där inget grönt och inget 
blått och de korrensponderande kanalerna är svarta."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
 
-#: src/concepts/layers.xml:148(phrase)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Alfakanal exempel: Ett transparent lager"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
 
-#: src/concepts/layers.xml:157(para)
-msgid "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular selection, Edit/Clear). The 
second layer, green, is visible. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this 
part of the image."
-msgstr "Den vänstra delen av det första lagret har gjorts tranparent (rektangelmarkering, redigera/töm). Det 
andra lagret, grönt, är synligt. Alfakanalen är fortfarande vit då det finns ett opakt lager i denna delen av 
bilden."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
 
-#: src/concepts/layers.xml:168(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Alfakanal exampel: Två transparenta lager"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
 
-#: src/concepts/layers.xml:177(para)
-msgid "The left part of the second layer has been made transparent. The third layer, blue, is visible 
through the first and second layers. The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this 
part of the image."
-msgstr "Den vänstra delen av det andra lagret har gjorts transparent. Det tredje lagret, blått är synligt 
genom det första och andra lagret. Alfakanalen är fortfarande vit eftersom det finns ett opakt lager i denna 
delen av bilden."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Alfakanal exampel: Tre transparenta lager"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
 
-#: src/concepts/layers.xml:197(para)
-msgid "The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha channel is still white and the 
left part of the layer is white, opaque! The background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear 
command works like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
-msgstr "Den vänstra delen av det tredje lagret har gjorts transparent. Alfakanalen är fortfarande vit och 
den vänstra delen av lagret är vitt, opakt. Bakgrundslagret har ingen alfakanal, i det här fall, fungerar 
Töm-kommande som en raderare och använder bakgrundsfärgen i verktygslådan."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
 
-#: src/concepts/layers.xml:209(phrase)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
-#: src/concepts/layers.xml:218(para)
-msgid "We used the 
<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha 
Channel</guisubmenu></menuchoice> command, on the Background layer. Now, the left part of the image is fully 
transparent and has the color of the page the image is lying on. The left part of the Alpha Channel thumbnail 
is black (transparent) in the Channel Dialog."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
 
-#: src/concepts/layers.xml:240(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Lagertyp"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Lagerlägen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:243(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:331(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:352(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Lager"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Lägen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:244(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Lägen i lager"
 
-#: src/concepts/layers.xml:246(para)
-msgid "The layer type is determined by the image type (see previous section) and the presence or absence of 
an alpha channel. These are the possible layer types:"
-msgstr "Lagertypen bestäms av bildtypen (se föregående avsnitt) och närvaron eller frånvaro av alfakanal. 
Dessa är de möjliga lagertyperna:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Slå samman lagerlägen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:253(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: src/concepts/layers.xml:256(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Gör ljusare"
 
-#: src/concepts/layers.xml:259(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Gör mörkare"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "GråA"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexerad"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "Inversion"
+msgstr "Invertering"
 
-#: src/concepts/layers.xml:268(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "IndexeradA"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "NMI-komponenter"
 
-#: src/concepts/layers.xml:271(para)
-msgid "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</guimenu> menu) only 
accept a subset of layer types, and appear grayed out in the menu if the active layer does not have an 
acceptable type. Often you can rectify this either by changing the mode of the image or by adding or removing 
an alpha channel."
-msgstr "Huvudorsaken till att detta avgör är att de flesta filter (in the <guimenu>Filters</guimenu> 
accepterar enbart en underuppsättning av lagertyper och visas gråad i menyn om det aktiva lagret inte är en 
godkänd typ. Du kan oftast rätta till detta genom att antingen ändra bildläge eller genom lägga till eller ta 
bort en alfakanal."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "LCh-komponenter"
 
-#: src/concepts/layers.xml:291(phrase)
-#: src/concepts/layers.xml:295(primary)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> har trettioåtta lagerlägen, uppdelade i sju typer: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:296(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:412(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
+msgstr ""
+"Lagerlägen kallas även ibland <quote>färgtoningslägen</quote>. Att välja ett "
+"lagerläge ändrar utseendet på lagret eller bilden baserat på lagret eller "
+"lagren under den. Om det finns bara ett lager, har lagerläget ingen effekt. "
+"Det måste därför finnas åtminstone två lager i bilden för att kunna använda "
+"lagerlägen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:298(para)
-msgid "It is possible to temporarily remove a layer from an image, without destroying it, by clicking on the 
symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling the visibility</quote> of the layer. Most 
operations on an image treat toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images 
containing many layers, with varying opacity, you often can get a better picture of the contents of the layer 
you want to work on by hiding some of the other layers."
-msgstr "Det är möjligt att tillfälligt ta bort ett lager från en bild utan förstöra den genom att klicka på 
symbolen i lagerdialogen. Det här kallas <quote>slå av synligheten</quote> i ett lager. De flesta operationer 
på en bild hanterar bortväxlade lager som de ej fanns. När du arbetar med bilder som innehåller många lager 
med varierade opacitet kan ofta få bättre översyn av innehållet i det lager du vill jobba med genom att gömma 
några av de andra lagren."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
+msgstr ""
+"Du kan ställa in lagerläget i <guilabel>Läge</guilabel>-menyn i "
+"lagerdialogen. <acronym>GIMP</acronym> använder lagerläget för att bestämma "
+"hur varje bildpunkt ska kombineras i det övre lagret med bildpunkten som "
+"finns på samma ställe i lagret under."
 
-#: src/concepts/layers.xml:309(para)
-msgid "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause all layers 
<emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
-msgstr "Om du <emphasis>Shift</emphasis>-klickar ögonsymbolen kommer det att göra att alla lager, 
<emphasis>utom</emphasis> den du klickar på, gömmas."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+msgstr ""
+"Det finns en rullgardinslist i verktyglådealternativrutan som innehåller "
+"lägen som påverkar målarverktygen på ett liknande sätt på lagerlägen. Du kan "
+"använda samma lägen för målning som finns tillgängliga för lagren och det "
+"finns ytterligare två lägen enbart för målarverktyg. Se <xref linkend=\"gimp-"
+"tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:327(phrase)
-msgid "Linkage to other layers"
-msgstr "Länkning till andra lager"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+msgid ""
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
+msgstr ""
+"Lagerlägen tillåter komplexa färgändringar i bilden. De används ofta med ett "
+"nytt lager som agerar som en sorts mask. Om du exempelvis lägger på ett "
+"enfärgat vitt lager över en bild och ställer in lagerläget för det nya "
+"lagret till <quote>Mättnad</quote> kommer de underliggande synliga lagren "
+"visas i gråskalor."
 
-#: src/concepts/layers.xml:332(secondary)
-msgid "Link layers together"
-msgstr "Länka samma lager"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+msgid ""
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:335(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Länkikon"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Bilder (masker) för lagerlägesexempel"
 
-#: src/concepts/layers.xml:337(para)
-msgid "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain icon, which enables you to 
group layers for operations on multiple layers (for example with the Move tool or a transform tool)."
-msgstr "Om du klickar mellan ögonikonen och lagret miniatyrbild får du fram en länkikon som som låter dig 
att gruppera lager för operationer på flera ( t ex med flyttverktyget eller transformationsverktyget)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Mask 1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:345(phrase)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Lagerdialog"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Mask 2"
 
-#: src/concepts/layers.xml:352(para)
-#, fuzzy
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Röd: Länkning till andra lager. Gul: Synlighet."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Bilder (bakgrunder) för lagerlägesexempel"
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Storlek och gränser"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Nyckelring"
 
-#: src/concepts/layers.xml:366(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Ankor"
 
-#: src/concepts/layers.xml:370(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Gränser"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+msgid ""
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
+msgstr ""
+"I beskrivningarna av lagerlägen nedan visas även ekvationerna. Detta är för "
+"de som är intresserade av matematiken bakom lagerlägena. Du behöver "
+"emellertid inte förstå dessa ekvationer för att använda lagerlägena på ett "
+"effektivt sätt."
 
-#: src/concepts/layers.xml:372(para)
-msgid "In GIMP, the boundaries of a layer do not necessarily match the boundaries of the image that contains 
it. When you create text, for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer is 
precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you create a new layer using cut-and-paste, 
the new layer is sized just large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of 
the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed line."
-msgstr "I GIMP  stämmer nödvändvigtvis inte gränserna i ett lager med gränserna för bilden som innehåller 
det. När du skapar text, till exempel kommer varje textobjekt ingå i ett eget seperat lager och det lagret är 
precis så stort så att texten passar in och inte större. Även när du skapar ett nytt lager genom att använda 
klippa-och-klistra in är lagerstorlekeni det nya lagret precis så stort att det innefattar urklippet. I 
bildfönstret visas lagergränserna i det aktuella aktiva lagret avgränsat med en streckad svartgul linje."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr "Ekvationerna är noterade förkortat. Till exempel betyder ekvationen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:382(para)
-msgid "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer outside of its boundaries: 
you can't act on what doesn't exist. If this causes you problems, you can alter the dimensions of the layer 
using any of several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</guimenu> menu."
-msgstr "Varför detta spelar roll är att du inte kan göra något utanför ett lagers gränser: du kan inte agera 
i vad som ej existerar. Om det skapar problem för dig, kan du ändra dimensionerna för lager genom att 
använda."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exempel"
 
-#: src/concepts/layers.xml:390(para)
-msgid "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, not its contents. So, if 
you are working with large images or images that contain many layers, it might pay off to trim layers to the 
minimum possible size."
-msgstr "Den mängd minne som ett lager förbrukar är bestämt av dess storlek inte av dess innehåll. Så om 
jobbar med stora bilder eller bilder som innehåller många lager kan det löna att dra ner lagren till minsta 
möjliga storlek."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:401(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitet"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+msgid ""
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
+msgstr ""
+"att <quote>Lägg i det övre lagret (<emphasis>M</emphasis>ask) och det nedre "
+"lagret (<emphasis>I</emphasis>mage) samman var och en av de korresponderande "
+"färgkomponenterna för att forma den resulterande bildpunktsfärgen "
+"<emphasis>E</emphasis>.</quote> Färgkomponenterna i bildpunkterna måste "
+"alltid vara mellan 0 och 255."
+
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+msgid ""
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
+msgstr ""
+"Såvida inte beskrivet annat sätts en negativ färgkomponent till 0 och en "
+"färgkomponent som är större än 255 sätts till 255."
 
-#: src/concepts/layers.xml:403(para)
-msgid "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from layers beneath it in the 
stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning 
complete opacity."
-msgstr "Opaciteten i ett lager avgör i vilken den låter färger från lager under i högen synas. Opacitet 
sträcker sig från 0 till 100, där 0 betyder helt transparent och 100 betyder helt opakt."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "Exemplen nedan visar effekterna för vart och ett av lägena."
 
-#: src/concepts/layers.xml:413(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Läge"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+msgid ""
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
+msgstr ""
+"Eftersom resultaten av varje läge varierar stort beroende på färgerna på "
+"lagren kan dessa bilder bara ge dig en allmän uppfattning om hur lägena "
+"fungerar. Vi uppmuntrar dig att prova själv. Du kan börja med två likartade "
+"lager, där ett är en kopia av det andra men något modifierat (genom att "
+"göras oskarpt, flyttas, roteras, skalas, färginverteras o.s.v.) och se efter "
+"vad som händer med lagerlägena."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Lagerlägen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:415(para)
-msgid "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with colors from the underlying 
layers to produce a visible result. This is a sufficiently complex, and sufficiently important, concept to 
deserve a section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr "Läget på lagret bestämmer hur färger från lagret kombineras med färgerna från de underliggande 
lagren för få fram ett synligt resultat. Detta hyfsat komplext och hyfsat viktigt koncept som förtjänar ett 
eget avsnitt som följer. Se <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+msgid ""
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layers.xml:426(term)
-#: src/concepts/layers.xml:430(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Lagermask"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Normal</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:429(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maskar"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Båda bilder är tonade i varandra med samma intensitet."
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
-msgid "In addition to the alpha channel, there is another way to control the transparency of a layer: by 
adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which is an extra grayscale drawable associated with the layer. A 
layer does not have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, and how to work with 
them, are described much more extensively in the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
-msgstr "Förutom alfakanalen finns det ett annat sätt att kontroller transparens i ett lager: genom att lägga 
på en <emphasis>lagermask</emphasis> som är en en extra gråskalad ritbarhet associerad med lagret. Ett har 
ingen mask som standard: det måste läggas till för sig. Lagermasker, och hur man jobbar med dem, beskrivs mer 
utförligt i  <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Lagermask </link> avsnittet."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
+msgstr ""
+"Med 100% opacitet visas endast det övre lagret när det tonas med "
+"<quote>Normal</quote>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(term)
-msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
-msgstr "<quote>Lås alfakanal</quote>-inställning"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+msgstr ""
+"<guilabel>Normal</guilabel>läge är standardlagerläget. Lagret överst täcker "
+"lagren under det. Om du vill se något under det översta lagret, om du "
+"använder detta läge, måste lagret ha några genomskinliga områden."
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(para)
-msgid "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that controls the 
<quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, 
then the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, 
nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
-msgstr "I övre vänstra hörnet av lagerdialogen syns en liten bockruta som kontrollera 
<quote>Lås</quote>-inställningen för lagrets transparens ( se figuren nedan) Om detta är ibockat är 
alfakanalen för lagret låst och ingen manipulation kan påverka det. Mer specifikt, inget du gör i en en 
transparent del av lagret har någon effekt."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "Ekvationen är:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:460(phrase)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Lås alfakanal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Normal</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:69(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Lös upp"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:91(None)
-msgid "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Lös upp</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:99(None)
-msgid "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
+msgstr ""
+"Med 100% opacitet visas endast det övre lagret när det tonas med <quote>lös "
+"upp</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lös upp</guilabel>-läget löser upp det övre lagret in i lagret "
+"under genom att måla ett slumpvist mönster av bildpunkter i områden med "
+"partiell transparens. Det är användbart som ett lagerläge men även ofta "
+"användbart som ett målningsläge."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:174(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
+msgstr ""
+"Det är synligt speciellt längs med kanterna på en bild. Det är lättast att "
+"se i en förstorad skärmbild. Bilden på vänster sida illustrerar "
+"<quote>Normal</quote>-lagerläge (förstorat) och bilden till höger visar "
+"samma två lager i <guilabel>Lös upp</guilabel>-läget där man kan se tydligt "
+"hur bildpunkterna har lösts upp."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:220(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Förstorade skärmbilder"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:232(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Normalläge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Lös upp-läge"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:270(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Färgsuddning"
+
+#. <figure>
+#. <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. Both images are blended into each other with the same
+#. intensity.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#. with <quote>Color Erase</quote>.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Kvarstår att skriva"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Sudda"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Sammanfoga"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Dela"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Lagerlägen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:298(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Gör endast ljusare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:308(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Gör endast ljusare</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:358(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Mask 1 används som det övre lagret med 100% opacitet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:368(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Mask 2 används som det övre lagret med 100% opacitet."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:415(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Gör endast ljusare</guimenuitem>-läget jämför varje komponent i "
+"varje bildpunkt i det övre lagret med korresponderande bildpunkt i det nedre "
+"lagret och använder det högre värdet för slutbilden. Helt svarta lager har "
+"ingen effekt på den slutliga bilden och helt vita lager resulterar i en vit "
+"bild."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Gör endast ljusare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+#, fuzzy
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "Läget är omkastbart; ordningen för de två lagren spelar ingen roll."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:425(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Luma/Luminans, gör endast ljusare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:481(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Luma/Luminans, gör endast ljusare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:491(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Skärm"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:551(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Skärm</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:561(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mask</guilabel>-läget inverterar värden av alla synliga "
+"bildpunkter i de två lagren i bilden. (Det vill säga den subtraherar var och "
+"en av dessa från 255) Sedan multiplicerar den ihop dessa, dividerar med 255 "
+"och inverterar detta värde igen. Slutbilden blir normalt ljusare och ser "
+"ibland <quote>urlakad</quote> ut. Undantagen från detta är med svarta lager "
+"som inte ändrar det andra lagret, och vita lager som ger en vit bild. "
+"Mörkare färgen bilder ser ut att vara mer genomskinliga."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+#, fuzzy
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Skärm</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:613(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:623(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Skugga"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:677(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Skugga</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:687(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
+msgstr ""
+"<guilabel>Skugga</guilabel>-läget multiplicerar bildpunktsvärdet av det "
+"nedre lagret med 256, dividerar detta sedan med omvända bildpunktsvärdet i "
+"övre lagret. Slutbilden är vanligtvis ljusare men vissa färger kan bli "
+"inverterade."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:750(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"I fotografi är skuggning en metod som används i mörkrum för att minska "
+"exponeringen av vissa områden i bilden. Detta får fram detaljer som ligger i "
+"skugga. När man använder skugga för detta ändamål så fungerar det bäst med "
+"gråskalebilder och med ett målarverktyg, snarare än med lagerläge."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Skugga</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:760(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Addition</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr ""
+"<guilabel>Addition</guilabel>-läget är väldigt enkelt. Bildpunktsvärden i "
+"övre och nedre lagret adderas med varann. Slutbilden blir vanligtvis "
+"ljusare. Ekvationen kan resultera i färgvärden större än 255, så några av de "
+"ljusaste färgerna kan bli satta till maxvärdet 255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:832(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Addition</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:884(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:894(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Lagerlägen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:941(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Gör endast mörkare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:951(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Gör endast mörkare</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Gör endast mörkare</guimenuitem>-läget jämför varje komponent i "
+"varje bildpunkt i det övre lagret med korresponderande bildpunkt i det nedre "
+"lagret och använder det lägre värdet för slutbilden. Helt vita lager har "
+"ingen effekt på den slutliga bilden och helt svarta lager resulterar i en "
+"svart bild."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Gör endast mörkare</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Luma/Luminans, gör endast mörkare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Luma/Luminans, gör endast mörkare"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicera"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Multiplicera</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1059(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Multiplicera</guilabel>-läget multiplicerar bildpunktsvärden i det "
+"övre lagret med de som finns i lagret under och dividerar sedan resultat med "
+"255. Resultatet brukar ofta bli en mörkare bild. Om endera lagret är vitt, "
+"blir slutbilden samma som det andra lagret. (1 * I = I). Om endera lagret är "
+"svart blir slutbilden helt svart (0 * I = 0)."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Multiplicera</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Efterbelys"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1069(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Efterbelys</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Efterbelys</guilabel>-läget inverterar bildpunktsvärdet med det "
+"nedre lagret, multiplicerar detta med 256, dividerar detta med ett plus "
+"bildpunktsvärdet i det övre lagret och inverterar sedan detta resultat. Det "
+"tenderar att göra bilden mörkare, något liknande som <guilabel>Multiplicera</"
+"guilabel>-läget."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"I fotografi används bränning i mörkrum som en teknik för öka exponeringen i "
+"specifika områden i bilden. Det får fram detaljer i dagrarna. När man "
+"använder bränna för detta ändamål fungera det bäst på gråskalebilder och med "
+"ett målarverktyg snarare än som ett lagerläge."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Efterbelys</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Efterbelys linjärt"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Layer Modes"
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Lagerlägen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Överlagring"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1185(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Överlagring</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1234(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Överlagrings</guilabel>läget inverterar bildpunktsvärden med det "
+"nedre lagret, multiplicerar det två gånger bildpunktsvärdet i det övre "
+"lagret, adderar detta till ursprungsbildpunkten i det nedre lagret, dividera "
+"med 255 och multiplicerar sedan med bildpunktsvärdet med ursprungliga nedre "
+"lagret och dividerar åter med 255. Det här mörkar ner bilden men inte så "
+"mycket som <quote>Multiplicera</quote>-läget."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
+msgstr ""
+"Ekvationen är den *teoretiska* ekvationen. På grund av <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Fel #162395 </ulink>, är den "
+"faktiska ekvationen ekvivalent med Mjukt ljus. Det är svårt att laga detta "
+"fel utan att ändra utseende på existerande bilder."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1244(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-hue-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ekvationen är: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Överlagring</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1290(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-saturation-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+msgid ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+msgstr ""
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1324(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Mjukt ljus"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1334(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-color-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Mjukt ljus</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1368(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mjukt ljus</guilabel> är inte relaterad till <quote>Hårt ljus</"
+"quote> annat än till namnet men den tenderar att göra kanterna mjukare och "
+"färgerna inte så ljusa. Det är liknande <quote>Överlagrings</quote>-läget. I "
+"vissa versioner av <acronym>GIMP</acronym> är <quote>Överlagrings</quote>-"
+"läget och <quote> Mjukt ljus</quote>-läget identiska."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1378(None)
-msgid "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/layer-mode-value-mask2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+#, fuzzy
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr "Ekvationen är komplicerad. Det kräver Rs, utfallet av Maskläget :"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1413(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:20(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:206(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:284(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:344(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:401(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:467(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:537(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:599(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:663(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:865(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:927(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1045(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1102(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1161(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1220(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1266(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1310(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Lagerlägen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Mjukt ljus</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:24(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Lägen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:27(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Lägen i lager"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Hårt ljus"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Slå samman lagerlägen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Hårt ljus</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:33(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> has twenty-one layer modes. Layer modes are also sometimes called 
<quote>blending modes</quote>. Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based on 
the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer mode has no effect. There must 
therefore be at least two layers in the image to be able to use layer modes."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har 21 lagerläge. Lagerlägen är även ibland kallade 
<quote>färgtoningslägen</quote>.Väljer man ett lagerlägeändrar man utseendet på lagret eller bilden baserat 
på lagret eller lagrenunder den. Om det finns bara ett lager, har lagerlaget ingen effekt. Detmåste finnas 
åtminstone två lager i bilden för man skall kunna användalagerlägen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hårt ljus</guilabel>-läget är ganska komplicerat på grund av att "
+"ekvationen består av två delar, en för mörkare färger en för ljusare färger. "
+"Om bildpunktsfärgen i det övre lagret är större än 128, kombineras lagren "
+"enligt den den första formeln nedan. Annars blir bildpunktsvärdena i det "
+"övre och nedre lagren multiplicerade ihop och multiplicerade med två och "
+"sedan dividerade med 256. Du kan använda detta läge för att kombinera två "
+"fotografier och få ljusa färger och skarpa kanter."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+msgid ""
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
+msgstr ""
+"Denna ekvation är komplex och skiljer sig om värdet är &gt; 128 eller &lt; "
+"128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:40(para)
-msgid "You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Layers dialog. 
<acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how to combine each pixel in the top layer with the 
pixel in the same location in the layer below it."
-msgstr "Du kan ställa in lagerläget i <guilabel>Mode</guilabel>-menyn i lagerdialogen. 
<acronym>GIMP</acronym>använder lagerläget för att bestämma hurvarje pixel ska kombineras i det övre lagret 
med pixeln som finns på sammaställe i lagret under."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Hårt ljus</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:47(para)
-msgid "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes that affect the painting 
tools in a similar way to the layer modes. You can use all of the same modes for painting that are available 
for layers, and there are two additional modes just for the painting tools. See <xref 
linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
-msgstr "Det finns en rullgardinslist i verktyglådevalsrutan som innehållerlägen som påverkar målarverktygen 
på ett liknande sätt på lagerlägen. Du kananvända alla dom lägen för målning som är tillgängliga för lagren 
och det finnsytterligare två lägen enbart för målarverktyg. Se  <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+msgid ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+msgstr ""
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Hårt ljus</quote>, M &lt; 128"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Livfullt ljus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Nålljus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Linjärt ljus"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Hård mix"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Merging layer Modes"
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Slå samman lagerlägen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
-msgid "Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used with a new layer which 
acts as a kind of mask. For example, if you put a solid white layer over an image and set the layer mode of 
the new layer to <quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in shades of gray."
-msgstr "Lagerlägen tillåter komplexa färgändringar av bilden. De användsofta med ett nytt lager som agera 
som sorts mask. Exempelvis, om lägger påsolitt vitt lager över en bild och ställer in lagerläget till 
<quote>Mättnad</quote>kommer det underläggande lagret visas i gråskalor."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Differens"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:65(phrase)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Bilder (masker) lagerläges exempel"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Differens</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:72(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Mask 1"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Differens</guilabel>-läget subtraherar bildpunktsvärdet från det "
+"övre lagret från det i nedre lagret och tar sedan absolutbeloppet av "
+"resultatet. Oavsett hur de ursprungliga två lagren ser ut kommer resultat "
+"bli ganska udda. Du kan använda detta för invertera element i en bild."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Differens</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uteslutning"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtraktion"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:80(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Mask 2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Subtraktion</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:87(phrase)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Bilder ( bakgrunder) lagerläges exempel"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
+msgstr ""
+"<guilabel>Subtraktion</guilabel>-läget subtraherar bildpunktsvärdena från "
+"det övre lagret från bildpunktsvärdena i den nedre lagret. Bildresultatet "
+"blir normalt mörkare. Du kan få en hel del svart eller nästan svart i "
+"slutbilden. Ekvationen kan resultera i negativa färgvärden, så några av de "
+"mörka färgerna kan bli satta till minimivärdet 0."
+
+# TODO: Subtract in GUI
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Subtraktion</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Grynextrahering"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:94(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Key fob"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Grynextrahering</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:102(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Ankor"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
+msgstr ""
+"<guilabel>Grynextrahering</guilabel>-läget antas extrahera <quote>filmgryn</"
+"quote> från ett lager för att ta fram ett nytt lager som rent gryn. Men är "
+"även användbart för att ge en bild en reliefliknande utseende. Det "
+"subtraherar bildpunktsvärdet av det övre lagret från det i det nedre lagret "
+"och lägger till 128."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Grynextrahering</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Grynsammanfogning"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(para)
-msgid "In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. This is for those who are 
curious about the mathematics of the layer modes. You do not need to understand the equations in order to use 
the layer modes effectively, however."
-msgstr "I beskrivningarna av lagerlägen nedan visas även ekvationerna.Det är för de som intresserade av 
matematiken bakom lagerlägen.Du behöver emellertid inte förstå dessa ekvationer för att använda lagerlägen på 
ett effektivt sätt."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+#| "tools. See <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed "
+#| "information."
+msgid ""
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
+msgstr ""
+"Det finns ytterligare två lagerlägen, men dessa är bara tillgängliga "
+"målarverktyg. Se <xref linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> för detaljerad "
+"information."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr "Ekvationerna är noterade förkortat. Till exempel, ekvationen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Grynsammanfogning</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(phrase)
-msgid "Example"
-msgstr "Exempel"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
+msgstr ""
+"<guilabel>Grynsammanfogning</guilabel>-läget sammanfogar ett grynlager "
+"(möjligen en skapad av <quote>Grynextrahering</quote>-läget) i det aktuella "
+"lagret lämnades en grynig version av originallagret. Det gör precis motsatt "
+"till <quote>Grynextrahering </quote>. Den lägger ihop bildpunktsvärdena i "
+"övre och lägre lagret och drar ifrån 128."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Grynsammanfogning</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividera"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:120(alt)
-msgid "$E = M + I$"
-msgstr "$E = M + I$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Exempel för lagerläget <quote>Dividera</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:123(para)
-msgid "means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and lower 
(<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding color components together to form the 
<emphasis>E</emphasis> resulting pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and 
255. Unless the description below says otherwise, a negative color component is set to 0 and a color 
component larger than 255 is set to 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Dividera</guilabel>-läget multiplicerar varje bildpunkt i nedre "
+"lagret med 256 och dividerar sedan detta med korresponderande "
+"bildpunktsvärde i lagret över plus ett. (Genom att lägga till ett till "
+"nämnaren undviks division genom noll). Slutbilden är ofta ljusare ofta ser "
+"den blekt ut."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Ekvation för lagerläget <quote>Dividera</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:135(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "NMI-nyans"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "NMI-mättnad"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "HSL-färg"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "NMI-intensitet"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(para)
-msgid "Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the layers, these images can 
only give you a general idea of how the modes work. You are encouraged to try them out yourself. You might 
start with two similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by being blurred, 
moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what happens with the layer modes."
-msgstr "Eftersom resultaten av varje läge varierar stor beroende på färgen på lagren kan dessa bilder bara 
ge dig en allmän uppfattning om hur lägenfungerar. Vi uppmuntrar dig att prova själv. Du kan börja med två 
likartadelager, där en är en kopia av den andra men något modifierad ( genom göras oskarp,flyttad, roterad, 
skalad, färginverterad mm.) och se efter vad som händermed lagerlägen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh-nyans"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:149(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:153(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:158(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:193(quote)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:214(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:292(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:352(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:409(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:475(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:545(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:607(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:744(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:816(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:878(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:935(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:994(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1110(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1169(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1228(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1274(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1318(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1362(phrase)
-msgid "Example for layer mode <placeholder-1/>"
-msgstr "Exempel för lagerläget <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:166(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:223(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Båda bilder är tonade i varandra med samma intensitet"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "LCh-färg"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>Normal</quote>."
-msgstr "Med 100% opacitet visas endast det över lagret när det tonas med <quote>Normal</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:184(para)
-msgid "<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top covers the layers below 
it. If you want to see anything below the top layer when you use this mode, the layer must have some 
transparent areas."
-msgstr "<guilabel>Normal</guilabel>läge är standardlagerläget. Lagret översttäcker lagren under den. Om du 
vill sen något under det översta lagret, om duanvänder detta läge, måste lagret ha några genomskinliga 
områden."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:189(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:384(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:445(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:645(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:848(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:910(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:966(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1025(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1085(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1141(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "Ekvationen är:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh-ljushet"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:192(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:387(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:448(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:521(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:585(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:648(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:851(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:969(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1028(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1088(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(phrase)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1203(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>"
-msgstr "Ekvation för lagerläget <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(alt)
-msgid "$E = M$"
-msgstr "$E = M$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:215(quote)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Lös upp"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminans"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-msgid "With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with <quote>dissolve</quote>."
-msgstr "Med 100% opacitet visas bara det övre lagret den tonas med <quote>lös upp</quote>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "LCh-luminans"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:242(para)
-msgid "<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer beneath it by drawing a 
random pattern of pixels in areas of partial transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often 
useful as a painting mode."
-msgstr "<guilabel>Lös upp</guilabel>-lagret löser upp det övre lagret in ilagret under genom att ett 
slumpvist mönster av pixlar i områden med delvisgenomskinlighet. Det är användbart som lagerläge men även 
ofta användbartmålningsläge."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Varje lager i en bild kan ha skilda lagerlägen. (Givetvis har lagerläget i "
+"det nedersta lagret ingen effekt.) Effekter av dessa lagerlägen är "
+"sammanslagna. Bilden som visas nedan har tre lager. Det översta lager "
+"innehåller Wilber omgiven av transparens och har lagerläget "
+"<quote>Differens</quote>. Det andra lagret är solitt ljusblått och i "
+"lagerläget <quote>Addition</quote>. Det nedersta lagret är fyllt med "
+"<quote>Röda kuber</quote>-mönstret."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Flerlagerexempel"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(para)
-msgid "This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to see in an enlarged 
screenshot. The image on the left illustrates <quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on 
the right shows the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly seen how the 
pixels are dispersed."
-msgstr "Det är synligt speciellt längs med kanterna på en bild. Det är lättast att se i en förstorad 
skärmbild. Bilden på vänster sida illusterar <quote>Normal</quote>lagerläge ( förstorat) och bilden till 
höger visar samma två lager i <guilabel>Lös upp</guilabel>-läget där man kan se tydligt hur bildpunkterna har 
lösts upp. "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+#| "painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, "
+#| "plus an additional two modes which are specific to the painting tools. "
+#| "You can set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+#| "Tools option dialog. In the equations shown above, the layer you are "
+#| "painting on is the <quote>lower layer</quote> and the pixels painted by "
+#| "the tool are the <quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need "
+#| "more than one layer in the image to use these modes, since they only "
+#| "operate on the current layer and the selected painting tool. The two "
+#| "additional painting modes are described here."
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> har även liknade lägen som används för "
+"målarverktygen. Dessa är de samma 21 lägena som lagerlägena plus ytterligare "
+"två lägen som är specifika för målarverktyg. Du kan ställa in dessa lägen i "
+"<guilabel>Läge</guilabel>-menyn i verktygsvalsdialogen. I ekvationerna som "
+"visas ovan är lagret som du målar på det <quote>nedre lagret</quote> och "
+"pixlarna målade med verktyget är i det<quote>övre lagret</quote>. Du behöver "
+"naturligvis inte mer än ett lager för att använda dessa lägen då de endast "
+"arbetar med det aktuella lagret och det valda målarverktyget. De två övriga "
+"målningslägen är beskrivna här."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+"Se <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> för en beskrivning av de två "
+"ytterligare målningslägena."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:258(phrase)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Förstorade skärmbilder"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:265(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Normalläge"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:273(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Lös upp-läge"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:285(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:293(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:328(quote)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplicera"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:361(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:418(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:484(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:554(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:616(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:680(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:753(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:887(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1062(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1178(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1237(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1283(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1327(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Mask 1 används som det övre lagret med 100% opacitet."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:311(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:428(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:494(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:564(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:626(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:690(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:835(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1072(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1129(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1247(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1293(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1337(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Mask 2 används som det övre lagret med 100% opacitet."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:317(para)
-msgid "<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper layer with those of the 
layer below it and then divides the result by 255. The result is usually a darker image. If either layer is 
white, the resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer is black, the 
resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr "<guilabel>Multiplicera</guilabel>-läget multiplicerar pixelvärden i det övre lagret med de som finns 
i lagret under och dividerar sedan resultat med 255.Resultatet brukar ofta bli en mörkare bild. Om endera 
lagret är vitt, blir slutbilden samma som som det andra lagret. (1 * I = I). Om endera lagret är svart blir 
slutbilden helt svart (0 * I = 0)."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:331(alt)
-msgid "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
-msgstr "$E = \\frac {1}{255} (M * I)$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Lagergrupper"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:334(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:457(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:976(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1151(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "Läget är omkastbart; ordningen för de två lagren spelar ingen roll."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Lagergrupper"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:341(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:345(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:348(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:353(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:388(quote)
-msgid "Divide"
-msgstr "Division"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:377(para)
-msgid "<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower layer by 256 and then 
divides that by the corresponding pixel value of the upper layer plus one. (Adding one to the denominator 
avoids dividing by zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks <quote>burned 
out</quote>."
-msgstr "<guilabel>Division</guilabel>-läget multiplicerar varje pixel i nedre lagret med 256 och dividerar 
sedan detta med korrensponderande pixelvärdet i lagret över plus ett. ( genom att lägga till ett till 
nämnaren undviks division genom noll). Slutbilden är ofta ljusare ofta ser den blekt ut. "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:391(alt)
-msgid "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
-msgstr "$E = 256 \\frac {I}{M + 1}$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:402(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:405(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:410(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(quote)
-msgid "Screen"
-msgstr "Screen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Passera genom"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:434(para)
-msgid "<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible pixels in the two layers 
of the image. (That is, it subtracts each of them from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 
and inverts this value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes <quote>washed 
out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black layer, which does not change the other layer, 
and a white layer, which results in a white image. Darker colors in the image appear to be more transparent."
-msgstr "<guilabel>Mask</guilabel>-läget inverterar värden av alla synliga pixlar i de två lagren i bilden. ( 
Dvs, den subtraherar var och en av dessa från 255) Sedan multiplicerar den ihop dessa, dividerar med 255 och 
inverterardetta värde igen. Slutbilden blir normalt ljusare och ser ibland <quote>urlakad</quote> ut. 
Undantagen från detta är med svarta lager som inte ändrar det andra lagret, och vita lager som ger en vit 
bild. Mörkare färgen bilder ser ut att vara mer genomskinliga."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:452(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
-msgstr "$E = 255 - \\frac {(255-M)*(255-I)}{255}$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
+msgstr "Lagergrupper finns i <acronym>GIMP</acronym> 2.8 och nyare."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:464(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:468(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:471(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:476(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:522(quote)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Överlagring"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
+msgstr ""
+"Du kan gruppera lager som liknar varandra på ett trädliknande sätt. "
+"Lagerlistan blir då lättare att hantera."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
-msgid "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two 
times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides 
by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It 
darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr "<guilabel>Överlagrings</guilabel>läget inverterar pixelvärden med det nedre lagret, mulitplicerar 
det två gånger pixelvärdet i det övre lagret, adderar detta till ursprungspixeln i det nedre lagret, dividera 
med 255 och mulitplicerar sedan med pixel värdet med ursprungliga nedre lagret och dividerar åter med 255. 
Det här mörkar ner bilden men inte så mycket som <quote>Multiplicera</quote>-läget. "
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Skapa en lagergrupp"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:511(para)
-msgid "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, the actual equation is 
equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug without changing the appearance of existing images."
-msgstr "Ekvationen är en *teoretisk* ekvation. På grund av <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, är den aktuella ekvationen 
ekvivalent med Mjukt ljus. Det är svårt att laga denna bugg utan att ändra utseende på existerande bilder."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
+"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:525(alt)
-msgid "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
-msgstr "$E = \\frac{1I}{255} * (I+ \\frac{2M}{255} * (255 - I))$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
+msgstr ""
+"genom <menuchoice><guimenu>Lager</guimenu><guimenuitem>Ny lagergrupp</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller genom lagerdialogens snabbvalsmeny."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:534(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:538(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:541(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:586(quote)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Blek"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
+msgid ""
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
+"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
+"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
+"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
+"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
+"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
+"etc."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(para)
-msgid "<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower layer by 256, then divides 
that by the inverse of the pixel value of the top layer. The resulting image is usually lighter, but some 
colors may be inverted."
-msgstr "<guilabel>Blek</guilabel>-läget multiplicerar pixelvärdet av det nedre lagret med 256, dividerar 
detta sedan med omvända pixelvärdet i övre lagret. Slutbilden är vanligtvis ljusare men vissa färger kan bli 
inverterade. "
+#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can create several layer groups and you can <emphasis "
+"role=\"bold\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in "
+"another one."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:575(para)
-msgid "In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the exposure in particular 
areas of the image. This brings out details in the shadows. When used for this purpose, dodge may work best 
on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr "I fotografi är blekning en metod som används i mörkrum för att minska exponeringen av vissa områden 
i bilden. Detta får fram detaljer som ligger i skugga. När man använder bleka för detta ändamål så fungerade 
det bästa med gråskalebilder och med ett målarverktyg, snarare än med lagerläge."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Lägga till lager till en lagergrupp"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:589(alt)
-msgid "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
-msgstr "$E = \\frac{I*256}{(255-M)+1}$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+msgid ""
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:596(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:600(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:603(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:608(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(quote)
-msgid "Burn"
-msgstr "Bränn"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:632(para)
-msgid "<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by 256, 
divides that by one plus the pixel value of the upper layer, then inverts the result. It tends to make the 
image darker, somewhat similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr "<guilabel>Burn</guilabel>-läget inverterar pixelvärdet med det nedre lagret, multiplicerar detta med 
256, dividerar detta med ett plus pixelvärdet i det övre lagre och inverterar sedan detta resultat. Det 
tenderar att göra bilden mörkare, något liknande som <guilabel>Multiplicera</guilabel>-läget. "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(para)
-msgid "In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the exposure in particular 
areas of the image. This brings out details in the highlights. When used for this purpose, burn may work best 
on Grayscale images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr "I fotografi används bränning i mörkrum som en teknik för öka exponeringenspecifika områden i bilden. 
Det får fram detaljer i dagrarna. När man använder bränna för detta ändamål fungera det bäst på 
gråskalebilder och med ett målarverktyg snarare än som ett lagerläge."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(alt)
-msgid "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
-msgstr "$E = 255 - \\frac{(255-I)*256}{M+1}$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:660(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:667(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:672(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:710(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:721(quote)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Hårt ljus"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:696(para)
-msgid "<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the equation consists of two 
parts, one for darker colors and one for brighter colors. If the pixel color of the upper layer is greater 
than 128, the layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, the pixel values of 
the upper and lower layers are multiplied together and multiplied by two, then divided by 256. You might use 
this mode to combine two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
-msgstr "<guilabel>Hårt ljus</guilabel>-läget är ganska komplicerat på grund av att ekvationen består av två 
delar, en för mörkare färger en för ljusare färger. Om pixelfärgen i det övre lagret är större än 128, 
kombineras lagren enligt den den första formeln nedan. Annars blir pixelvärdena i det övre och nedre lagren 
multiplicerade ihop och multiplicerade med två och sedan dividerade med 256. Du kan använda detta läge för 
att kombinera två fotografier och få ljusa färger och skarpa kanter. "
+#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+msgid ""
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:705(para)
-msgid "The equation is complex and different according to the value &gt;128 or 128 :"
-msgstr "Denna ekvation är komplex och annorlunda enligt värdena &gt;128 or 128 : "
+#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
+"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
+"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>, M &gt; 128"
-msgstr "Ekvation för lagerläget <placeholder-1/>, M &gt; 128"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
+msgid ""
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:713(alt)
-msgid "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
-msgstr "$M &gt; 128: E = 255- \\frac{(255-I)*(255-(2*(M-128)))}{256}$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
+msgid ""
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:720(phrase)
-msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>, M 128"
-msgstr "Ekvation för lagerläget <placeholder-1/>, M 128"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
+msgid ""
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(alt)
-msgid "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
-msgstr "$M \\leq 128: E = \\frac{I*M*2}{256}$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Höj och sänk lagergrupper"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:733(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:737(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:740(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:793(quote)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Mjukt ljus"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
+msgid ""
+"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:769(para)
-msgid "<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> in anything but the name, 
but it does tend to make the edges softer and the colors not so bright. It is similar to 
<quote>Overlay</quote> mode. In some versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and 
<quote>Soft light</quote> mode are identical."
-msgstr "<guilabel>Mjukt ljus</guilabel> är inte relaterad till <quote>Hårt ljus</quote> annat än till namnet 
men den tenderar att göra kanterna mjukare och färgerna inte så ljusa. Det är liknande 
<quote>Överlagrings</quote>-läget. I vissa versioner av <acronym>GIMP</acronym> är 
<quote>Överlagrings</quote>-läget och <quote> Mjukt ljus</quote>-läget identiska. "
+#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplicera en lagergrupp"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr "Ekvationen är komplicerad. Det kräver Rs, utfallet av Maskläget :"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
+msgid ""
+"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
+"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
+"Layer</command> command in the pop up context menu."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(alt)
-msgid "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
-msgstr "$R_{s} = \\frac {255-((255-I)*(255-M))}{256}$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Flytta lagergrupper"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(alt)
-msgid "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
-msgstr "$E = \\frac {((255-I)*M*I)+(I*R_{s})}{255}$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
+msgid ""
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
+"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
+"the Layer dialog)."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:805(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:809(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:817(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(quote)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Grynextrahering"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
+"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
+"in an image."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:841(para)
-msgid "<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the <quote>film grain</quote> from a 
layer to produce a new layer that is pure grain, but it can also be useful for giving images an embossed 
appearance. It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer and adds 128."
-msgstr "<guilabel>Grynextrahering</guilabel>-läget antas extrahera <quote>filmgryn</quote> från ett lager 
för att ta fram ett nytt lager som rent gryn. Men är även användbart för att ge en bild en reliefliknande 
utseende. Det subtraherar pixelvärdet av det övre lagret från det i det nedre lagret och lägger till 128."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Ta bort en lagergrupp"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:855(alt)
-msgid "$E = I - M + 128$"
-msgstr "$E = I - M + 128$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
+msgid ""
+"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
+"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
+"layer</command>."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:862(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:869(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:879(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(quote)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Grynsammanfogning"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Bädda in lagergrupper"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:871(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1430(para)
-msgid "There are two more layer modes, but these are available only for painting tools. See <xref 
linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> for detailed information."
-msgstr "Det finns ytterligare två lagerlägen, men dessa är bara tillgängliga målarverktyg. Se <xref 
linkend=\"gimp-tool-painting-modes\"/> för detaljerad information."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:903(para)
-msgid "<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one created from the 
<quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, leaving a grainy version of the original layer. It 
does just the opposite of <quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and lower 
layers together and subtracts 128."
-msgstr "<guilabel>Grynsammanfogning</guilabel>-läget sammanfogar ett grynlager (möjligen en skapad av 
<quote>Grynextrahering</quote>-läget) i det aktuella lagret lämnades en grynig version av originallagret. Det 
gör precis motsatt till <quote>Grynextrahering </quote>. Den lägger ihop pixelvärdena i övre och lägre lagret 
och drar ifrån 128.  "
+#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Lagerlägen och lagergrupper"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
+msgid ""
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:917(alt)
-msgid "$E = I + M - 128$"
-msgstr "$E = I + M - 128$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Ursprunglig bild"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:931(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:936(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:970(quote)
-msgid "Difference"
-msgstr "Differens"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:960(para)
-msgid "<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper layer from that of the 
lower layer and then takes the absolute value of the result. No matter what the original two layers look 
like, the result looks rather odd. You can use it to invert elements of an image."
-msgstr "<guilabel>Differens</guilabel>-läget subtraherar pixelvärdet från det övre lagret från det i nedre 
lagret och tar sedan det absoluta värdet av resultatet. Oavsett hur de ursprungliga två lagren hur ser ut 
kommer resultat bli udda. Du kananvända detta för invertera element i en i bild. "
+#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are disabled."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:973(alt)
-msgid "$E = |I - M|$"
-msgstr "$E = |I - M|$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
+"background layer."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:987(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:990(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:995(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1029(quote)
-msgid "Addition"
-msgstr "Addition"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
+"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
+"only if a layer group is active."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1019(para)
-msgid "<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the upper and lower layers are 
added to each other. The resulting image is usually lighter. The equation can result in color values greater 
than 255, so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr "<guilabel>Addition</guilabel>-läget är väldigt enkelt. Pixelvärden i övre och nedre lagret adderas 
med varann. Slutbilden blir vanligtvis ljusare.Ekvation kan resultera i färgvärden större än 255, så några av 
de ljusaste färgerna kan bli satta till maxvärdet 255."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
+msgid ""
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(alt)
-msgid "$E = min( (M + I), 255)$"
-msgstr "$E = min( (M + I), 255)$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
+msgid ""
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1042(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1046(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(quote)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Subtraktion"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
+msgid ""
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1078(para)
-msgid "<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper layer from the pixel 
values of the lower layer. The resulting image is normally darker. You might get a lot of black or near-black 
in the resulting image. The equation can result in negative color values, so some of the dark colors may be 
set to the minimum value of 0."
-msgstr "<guilabel>Subtration</guilabel>-läget subtraherar pixelvärdena från det övre lagret från 
pixelvärdena i den nedre lagret. Bildresultatet blir normalt mörkare. Du kan få en hel del svart eller nästan 
svart i slutbilden. Ekvationen kan resultera i negativa färgvärden, so några av de mörka färger kan blir 
satta till minimivärdet 0."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1089(quote)
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Subtraktion"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Lagermask"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1092(alt)
-msgid "$E = max( (I - M),0)$"
-msgstr "$E = max( (I - M),0)$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
+"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
+"considerations."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1099(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1103(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1106(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1111(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1145(quote)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Gör endast mörkare"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
+msgid ""
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1135(para)
-msgid "<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer 
with the corresponding one in the lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely 
white layers have no effect on the final image and completely black layers result in a black image."
-msgstr "<guimenuitem>Gör endast mörkare</guimenuitem>-läget jämför varje komponent i varje pixel i det övre 
lagret med det korrensponderande pixeln i det nedre lagret och använder det lägre värdet för slutbilden. Helt 
vita lager har ingen effekt på den slutliga bilden och helt svarta lager resulterar i en svart bild."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
+msgid ""
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1148(alt)
-msgid "$E = min(M,I)$"
-msgstr "$E = min(M,I)$"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1158(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1162(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1170(quote)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1204(quote)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Gör endast ljusare"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
+#, fuzzy
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Hitta ett lager"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1194(para)
-msgid "<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each pixel in the upper layer 
with the corresponding one in the lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely 
black layers have no effect on the final image and completely white layers result in a white image."
-msgstr "<guimenuitem>Gör endast ljusare</guimenuitem>-läget jämför varje komponent i varje pixel i det övre 
lagret med det korrensponderande pixeln i det nedre lagret och använder det högre värdet för slutbilden. Helt 
svarta lager har ingen effekt på den slutliga bilden och helt vita lager resulterar i en vit bild."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(alt)
-msgid "$E = max(M,I)$"
-msgstr "$E = max(M,I)$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(quote)
-msgid "Hue"
-msgstr "Nyans"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1253(para)
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the saturation and value of the 
lower layer to form the resulting image. However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is 
taken from the lower layer, too."
-msgstr "<guilabel>Nyans</guilabel>-läget använder nyansen i det övre lagret och mättnaden och värdet i det 
nedre lagret för att forma slutbilden. Emellertid, om mättnaden i det övre lagret är 0, kommer nyansen att 
tas från nedre lagret också. "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1263(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1267(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(quote)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Mättnad"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1299(para)
-msgid "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper layer and the hue and value of 
the lower layer to form the resulting image."
-msgstr "<guilabel>Saturation</guilabel>-läget använder mättnaden i det övre lagret och nyansen och värdet i 
det nedre lagret för att forma slutbilden. "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(para)
-msgid "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper layer and the value of the 
lower layer to form the resulting image."
-msgstr "<guilabel>Färg</guilabel>-läget använder nyansen och mättnad i det övre lagret och värdet i det 
nedre lagret för att forma slutbilden."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1351(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1355(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1358(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(quote)
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1387(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the saturation and hue of the 
lower layer to form the resulting image. You can use this mode to reveal details in dark and light areas of 
an image without changing the saturation."
-msgstr "<guilabel>Värde</guilabel>-läget använder värdet från det övre lagret och mättnaden och nyansen i 
det nedre lagret för att forma slutbilden. Du kan använda detta läge för få fram detaljer i mörka och ljusa 
områden i bilden utan att ändra mättnaden."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(para)
-msgid "Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the layer mode of the bottom 
layer of an image has no effect.) The effects of these layer modes are cumulative. The image shown below has 
three layers. The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer mode of 
<quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and has a layer mode of 
<quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
-msgstr "Varje lager i en bild kan ha skilda lager lägen. ( Givetvis har lagerläget i det nedersta lagret 
ingen effekt.) Effekter av dessa lagerlägen är sammanslagna. Bilden som visas nedan har tre lager. Det 
översta lager innehåller Wilber omgivet av transparens och har ett lagerläget <quote>Differens</quote>. Det 
andra lagret är solitt ljusblått och i lagerläget <quote>Addition</quote>. Det nedersta lagret är fyllt med 
<quote>Röda kuber</quote>-mönstret.  "
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1409(phrase)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Flerlager exempel"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
+msgid ""
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
+"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
+"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
+"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
+"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1417(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the painting tools. These are the 
same twenty-one modes as the layer modes, plus an additional two modes which are specific to the painting 
tools. You can set these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option dialog. In the 
equations shown above, the layer you are painting on is the <quote>lower layer</quote> and the pixels painted 
by the tool are the <quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer in the image 
to use these modes, since they only operate on the current layer and the selected painting tool. The two 
additional painting modes are described here."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> har även liknade lägen som används för målarverktygen. Dessa är de samma 21 
lägena som lagerlägena plus ytterligare två lägen som är specifika för målarverktyg. Du kan ställa in dessa 
lägen i <guilabel>Läge</guilabel>-menyn i verktygsvalsdialogen. I ekvationerna som visas ovan är lagret som 
du målar på det <quote>nedre lagret</quote> och pixlarna målade med verktyget är i det<quote>övre 
lagret</quote>. Du behöver naturligvis inte mer än ett lager för att använda dessa lägen då de endast arbetar 
med det aktuella lagret och det valda målarverktyget. De två övriga målningslägen är beskrivna här."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
+#, fuzzy
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Lagerförhandsvisning"
 
-#: src/concepts/intro.xml:13(title)
-#: src/concepts/intro.xml:15(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system "
+#| "language. In the unlikely event that language detection fails, or if you "
+#| "want to use a different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and "
+#| "newer, you can do so through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
+"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
+"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> upptäcker och använder automatiskt systemets språk. "
+"I det oväntade fallet att språkupptäckten misslyckas, eller om du vill "
+"använda ett annat språk, kan du med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 och nyare "
+"göra så genom: <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guimenuitem>Gränssnitt</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
 msgstr "Köra GIMP"
 
 #: src/concepts/intro.xml:17(para)
-msgid "Most often, you start GIMP either by clicking on an icon (if your system is set up to provide you 
with one), or by typing <command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of GIMP 
installed, you may need to type <command>gimp-2.6</command> to get the latest version. You can, if you want, 
give a list of image files on the command line after the program name, and they will automatically be opened 
by GIMP as it starts. It is also possible, though, to open files from within GIMP once it is running."
-msgstr "I de flesta fall så startar du GIMP antingen genom att klicka på en ikon (om ditt system är inställt 
att tillhandhålla dig en sådan) eller genom att skriva in <command>gimp</command> på en kommandorad. Om du 
har flera versioner kan du behöva skriva <command>gimp-2.6</command> för att få fram den senaste version. Du 
kan, om du vill, skriva en lista av bildfiler på kommandoraden efter programnamnet och dessa kommer att 
automatiskt öppnas i GIMP när den startar. Det är även möjligt att öppna filerna med GIMP när den körs."
-
-#: src/concepts/intro.xml:27(para)
-msgid "In most operating systems, you can set things up so that various types of image files are 
<quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to start automatically when icons for them are 
double-clicked."
-msgstr "I de flesta operativsystem så kan ställa in saker så olika typer avbildfiler är 
<quote>associerade</quote> med GIMP och göra att det startarautomatiskt när man dubbelklickar på dem."
+msgid ""
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+msgstr ""
+"Vanligen startar du <acronym>GIMP</acronym> antingen genom att klicka på en "
+"ikon (om ditt system är inställt att tillhandahålla dig en sådan) eller "
+"genom att skriva in <command>gimp</command> på en kommandorad. Om du har "
+"flera versioner av <acronym>GIMP</acronym> installerade kan du behöva skriva "
+"<command>gimp-2.10</command> för att få fram den senaste versionen. Du kan, "
+"om du vill, skriva en lista av bildfiler på kommandoraden efter "
+"programnamnet så kommer dessa att automatiskt öppnas i <acronym>GIMP</"
+"acronym> när det startar. Det är dock även möjligt att öppna filer inifrån "
+"<acronym>GIMP</acronym> då det körs."
+
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"De flesta operativsystem stöder filassociationer, vilka associerar en klass "
+"filer (efter deras filändelse, som .jpg) med ett motsvarande program (som "
+"<acronym>GIMP</acronym>). När bildfiler har <quote>associerats</quote> "
+"korrekt till <acronym>GIMP</acronym> så kan du dubbelklicka på en bild för "
+"att öppna den i <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:33(title)
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
 msgid "Known Platforms"
 msgstr "Kända plattformar"
 
-#: src/concepts/intro.xml:34(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation available today. The 
platforms that The <acronym>GIMP</acronym> is known to work on include:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> är det bildmanipuleringsprogram som har mest stöd tillgängligt idag. De 
plattformar som <acronym>GIMP</acronym> är känt att kunna användas på inkluderar:"
-
-#: src/concepts/intro.xml:39(para)
-msgid "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple Mac OS X</productname>, 
<productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, 
<productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, 
<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, 
<productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, 
<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</productname>."
-msgstr "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple Mac OS X</productname>, 
<productname>Microsoft Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, 
<productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, 
<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, 
<productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, 
<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> och <productname>BeOS</productname>."
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> är det bildmanipuleringsprogram som har bredast stöd "
+"tillgängligt idag. De plattformar som <acronym>GIMP</acronym> är känt att "
+"kunna användas på inkluderar:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:51(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> can easily be ported to other operating systems because of its source 
code availability. For further information visit the GIMP developers homepage. <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> kan lätt portas till andra operativsystem pågrund av att dess källkod är 
tillgängligt. För mer information besök GIMPutvecklarnas hemsida. <xref 
linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+msgid ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
+msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname> och "
+"<productname>BeOS</productname>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> kan lätt porteras till andra operativsystem på grund "
+"av att dess källkod är tillgänglig. Besök <acronym>GIMP</acronym>-"
+"utvecklarnas webbsida för mer information. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:60(title)
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:62(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
 msgid "Languages"
 msgstr "Språk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:64(para)
-msgid "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some machines and you may want use 
another language. It is possible to change the language:"
-msgstr "Om allt går bra så hittar GIMP standardspråket som systemet använder. Detta kan misslyckas på en del 
maskiner och du kanske vill använda ett annat språk. Det är möjligt att ändra språket:"
-
-#: src/concepts/intro.xml:73(para)
-msgid "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> or 
<userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, de, ... according to the language you want. 
Background: By using <userinput>LANGUAGE=en</userinput> you're setting an environment variable for the 
executed program <userinput>gimp</userinput> here."
-msgstr "<emphasis>Under Linux</emphasis>: i en terminal, skriv <userinput>LANGUAGE=sv gimp</userinput> eller 
<userinput>LANG=sv gimp</userinput> ersätt sv med fr, en, ... beroende på vilket språk du vill använda. 
Bakgrund: Genom att använda <userinput>LANGUAGE=sv</userinput> så ställer du in miljövariabeln för det 
startade programmet <userinput>gimp</userinput> här."
-
-#: src/concepts/intro.xml:84(term)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:86(para)
-msgid "<menuchoice><guimenu>Control 
Panel</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</guimenuitem></menuchoice>
 button in <quote>System Variables</quote> area: <guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and 
fr or de... for Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</guibutton> to validate 
your choice."
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/intro.xml:98(para)
+"<acronym>GIMP</acronym> upptäcker och använder automatiskt systemets språk. "
+"I det oväntade fallet att språkupptäckten misslyckas, eller om du vill "
+"använda ett annat språk, kan du med <acronym>GIMP</acronym>-2.8 och nyare "
+"göra så genom: <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guimenuitem>Gränssnitt</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Du kan också använda:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Under Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+msgid ""
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr ""
+"<emphasis>I Linux</emphasis>: skriv i en terminal <userinput>LANGUAGE=sv "
+"gimp</userinput> eller <userinput>LANG=sv gimp</userinput> där du ersätter "
+"sv med fr, en, … beroende på vilket språk du vill använda. Bakgrund: Genom "
+"att använda <userinput>LANGUAGE=sv</userinput> så ställer du in en "
+"miljövariabel för det startade programmet <userinput>gimp</userinput>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Under Windows"
+
+# TODO: first 'button' can be removed?
+# TODO: Name -> Variable ?
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Kontrollpanelen</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avancerat</guisubmenu><guimenuitem>Miljö</"
+"guimenuitem></menuchoice> i området <quote>Systemvariabler</quote>: klicka "
+"på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>: Ange LANG för Namn och fr eller "
+"en… för Värde. Se upp! Du måste klicka på <guibutton>OK</guibutton> tre "
+"gånger på rad för att bekräfta ditt val."
+
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"If you often change language, you can create a batch file. Open NotePad. Type the following commands (for 
french for instance): <literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=fr\n"
-"                start gimp-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout> Save this file as GIMP-FR.BAT (or another name, but always with a .BAT 
extension). Create shortcut and drag it to your desktop."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Om du byter språk ofta, kan du skapa en batchfil. Öppna Anteckningar. Skriv in följande kommandon (t.ex. 
för svenska): <literallayout>\n"
-"              <userinput>\n"
-"                set lang=sv\n"
-"                start gimp-2.6.exe\n"
-"              </userinput>\n"
-"            </literallayout>  Spara denna fil som GIMP-SV.BAT (eller annat namn, men alltid med en .BAT 
extension). Skapa en genväg och dra den till ditt skrivbord."
+"Om du byter språk ofta, kan du skapa en batchfil för att ändra språk. Öppna "
+"Anteckningar. Skriv in följande kommandon (exempel för svenska): "
+"<literallayout><userinput>set lang=sv\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Spara denna fil som "
+"<filename>GIMP-SV.BAT</filename> (eller något annat namn, men alltid med "
+"filändelsen <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Skapa en genväg "
+"och dra den till ditt skrivbord."
+
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+msgid ""
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+msgstr ""
+"En annan möjlighet: <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Program</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime Environment</guimenuitem></menuchoice> "
+"därefter <guimenuitem>Välj språk</guimenuitem> och välj språket du vill ha "
+"från rullgardinslistan."
 
-#: src/concepts/intro.xml:110(para)
-msgid "Another possibility: 
<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime 
Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</guimenuitem> and select the 
language you want in the dropping list that shows up."
-msgstr "Annan möjlighet: 
<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime 
miljö</guimenuitem></menuchoice> därefter <guimenuitem>Välj språk</guimenuitem> välj ett språk från 
rullgardinlistan som öppnas. "
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Under Apple macOS"
 
-#: src/concepts/intro.xml:125(para)
-msgid "Go to System Preferences, click on the International icon, and in the Language tab, the desired 
language should be the first in the list."
-msgstr "Gå till Systeminställningar, klicka på ikonen Internationellt och i fliken Språk så ska det önskade 
språket vara överst i listan."
+# TODO: International -> Language & Region?
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+msgid ""
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr ""
+"Gå till <guilabel>Systeminställningar</guilabel>, klicka på ikonen "
+"<guiicon>Språk och region</guiicon>. Det önskade språket bör vara överst i "
+"listan i fliken <guilabel>Språk</guilabel>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:133(term)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
 msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Startar en ny GIMP-instans"
+msgstr "En annan GIMP-instans"
+
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Ny instans"
 
-#: src/concepts/intro.xml:135(para)
-msgid "You can have a new GIMP instance by running the command line with the <emphasis>-n</emphasis> option: 
For example: <emphasis>gimp-2.6</emphasis> for GIMP in your language and <emphasis>LANGUAGE=en gimp-2.6 
-n</emphasis> to have GIMP in English also. This is useful for translators."
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
+"Använd <userinput>-n</userinput> för att köra flera instanser av GIMP. "
+"Använd exempelvis <userinput>gimp-2.10</userinput> för att starta GIMP på "
+"systemets standardspråk, och <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> "
+"för att starta en annan instans av <acronym>GIMP</acronym> på engelska. "
+"Detta är väldigt användbart för översättare."
 
-#: src/concepts/intro.xml:148(title)
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
 msgstr "Kommandoradsargument"
 
-#: src/concepts/intro.xml:150(primary)
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
 msgid "Command line Arguments"
 msgstr "Kommandoradsargument"
 
-#: src/concepts/intro.xml:152(para)
-msgid "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but here is a list of some that 
may at one time or another be useful. This is not a complete list; on Unix systems you can get a complete 
list by running <userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
-msgstr "Normalt behöver du inte skriva några argument när du startar GIMP menhär är en lista av några som 
kan ibland vara användbara. Det här är ingenkomplett lista: I Unixsystem kan du få en komplett lista genom 
att köra<userinput>man gimp</userinput> i ett terminalfönster."
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+msgid ""
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+msgstr ""
+"Även om inga argument krävs när <acronym>GIMP</acronym> startas så visas de "
+"vanligaste argumenten nedan. På ett Unix-system kan du använda "
+"<userinput>man gimp</userinput> för en fullständig lista."
 
-#: src/concepts/intro.xml:159(para)
-msgid "To use the command line options, you have to put them in the command line which you use to start GIMP 
as <command>gimp-2.6 [OPTION...] [FILE|URI...]</command>."
-msgstr "För att använda kommandoradsflaggor så måste du ange dem i kommandoraden som du använder för att 
starta GIMP som <command>gimp-2.6 [FLAGGA...] [FIL|URI...]</command>."
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+msgid ""
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Kommandoradsflaggor måste anges i kommandoraden som du använder för att "
+"starta <acronym>GIMP</acronym>, som <command>gimp-2.10 [FLAGGA…] [FIL|URI…]</"
+"command>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:166(term)
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/intro.xml:168(para)
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
 msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Visar en lista på alla kommandoradsval"
+msgstr "Visar en lista över alla kommandoradsflaggor."
 
-#: src/concepts/intro.xml:172(term)
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
 msgid "--help-all"
 msgstr "--help-all"
 
-#: src/concepts/intro.xml:174(para)
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
 msgid "Show all help options."
-msgstr "Visar alla hjälpval"
+msgstr "Visa alla hjälpflaggor."
 
-#: src/concepts/intro.xml:178(term)
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
 msgid "--help-gtk"
 msgstr "--help-gtk"
 
-#: src/concepts/intro.xml:180(para)
+# TODO: GTK lost the +?
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
 msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Visa GTK+-flaggor."
+msgstr "Visa GTK-flaggor."
 
-#: src/concepts/intro.xml:184(term)
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
 msgid "-v, --version"
 msgstr "-v, --version"
 
-#: src/concepts/intro.xml:186(para)
-msgid "Print the version of GIMP being used, and exit."
-msgstr "Skriver den version av GIMP som används och avslutar"
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Skriv ut versionen av <acronym>GIMP</acronym> och avsluta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:192(term)
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
 msgid "--license"
 msgstr "--license"
 
-#: src/concepts/intro.xml:194(para)
-msgid "Show license information and exit"
-msgstr "Visar licensinformation och avslutar"
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Visa licensinformation och avsluta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:198(term)
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
-#: src/concepts/intro.xml:200(para)
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
 msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Visar detaljer uppstartsmeddelanden"
+msgstr "Visa detaljerade uppstartsmeddelanden."
 
-#: src/concepts/intro.xml:204(term)
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
 msgid "-n, --new-instance"
 msgstr "-n, --new-instance"
 
-#: src/concepts/intro.xml:206(para)
-msgid "Start a new GIMP instance."
-msgstr "Startar en ny GIMP-instans"
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Starta en ny <acronym>GIMP</acronym>-instans."
 
-#: src/concepts/intro.xml:210(term)
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
 msgid "-a, --as-new"
 msgstr "-a, --as-new"
 
-#: src/concepts/intro.xml:212(para)
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
 msgid "Open images as new."
 msgstr "Öppna bilder som nya."
 
-#: src/concepts/intro.xml:216(term)
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
 msgid "-i, --no-interface"
 msgstr "-i, --no-interface"
 
-#: src/concepts/intro.xml:218(para)
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
 msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Köra utan användargränssnitt"
+msgstr "Kör utan ett användargränssnitt."
 
-#: src/concepts/intro.xml:222(term)
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
 msgid "-d, --no-data"
 msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/intro.xml:224(para)
-msgid "Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-interactive situations 
where start-up time is to be minimized."
-msgstr "Laddar inte upp gradienter, paletter eller penslar. Ofta användbartsituationer som inte kräver 
interaktion då man vill ha minimerad uppstartstid."
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+msgid ""
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+msgstr ""
+"Läs inte in mönster, gradienter, paletter eller penslar. Ofta användbart i "
+"situationer som inte kräver interaktion då uppstartstiden ska minimeras."
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
 msgid "-f, --no-fonts"
 msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Do not load any fonts. This option could be useful either for speeding up GIMP start-up for scripts 
that does not use fonts or to find malformed fonts related problems that could hang GIMP."
-msgstr "Laddar inte upp några typsnitt. Det har valet är användbart antingenför att snabba upp uppstarten 
för scripst i GIMP som inte använder typsnitteller hitta problem relaterade till missformade typsnitt som gör 
att GIMPhänger sig"
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+msgid ""
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Läs inte in några typsnitt. Det här är användbart för att läsa in "
+"<acronym>GIMP</acronym> snabbare för skript som inte använder typsnitt, "
+"eller för att hitta problem relaterade till felaktiga typsnitt som gör så "
+"att <acronym>GIMP</acronym> hänger sig."
 
-#: src/concepts/intro.xml:241(term)
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
 msgid "-s, --no-splash"
 msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/intro.xml:243(para)
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
 msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Visa inte splashskärmen vid start."
+msgstr "Visa inte startbilden vid uppstart."
 
-#: src/concepts/intro.xml:247(term)
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
 msgid "--no-shm"
 msgstr "--no-shm"
 
-#: src/concepts/intro.xml:249(para)
-msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins."
-msgstr "Andvänd ej delat minne mellan GIMP och insticksprogram."
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+msgstr ""
+"Använd inte delat minne mellan <acronym>GIMP</acronym> och insticksmoduler."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
 msgid "--no-cpu-accel"
 msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
-msgid "Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or disabling buggy accelerated 
hardware or functions."
-msgstr "Använd inte speciella CPU-accelerationsfunktion. Användbart föratt hitta eller slå av buggig 
accelerad hårdvara eller funktioner."
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+msgid ""
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+msgstr ""
+"Använd inte speciella accelerationsfunktioner för processorer. Användbart "
+"för att hitta eller slå av felfylld accelererad hårdvara eller funktioner."
 
-#: src/concepts/intro.xml:262(term)
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
 msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 msgstr "--session=<replaceable>namn</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:264(para)
-msgid "Use a different <filename>sessionrc</filename> for this GIMP session. The given session name is 
appended to the default <filename>sessionrc</filename> filename."
-msgstr "Använd en annan <filename>sessionrc</filename>för denna GIMP-sessing. Dettasessionsnamn som ges blir 
tillagt till standard<filename>sessionrc</filename>filnamnet."
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+msgid ""
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
+msgstr ""
+"Använd en annan <filename>sessionrc</filename> för denna <acronym>GIMP</"
+"acronym>-session. Det sessionsnamn som ges blir tillagt till "
+"standardfilnamnet för <filename>sessionrc</filename>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(term)
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
 msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 msgstr "--gimprc=<filename>filnamn</filename>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:274(para)
-msgid "Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. The 
<filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. Useful in cases where plugins paths 
or machine specs may be different."
-msgstr "Använd ett alternativt <filename>gimprc</filename> istället för den somstandard. 
<filename>gimprc</filename>-filen innehåller en förteckning av dinainställningar. Användbart i fall där 
instickssökvägar eller maskinspecifikationerskiljer sig."
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid ""
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+msgstr ""
+"Använd en alternativ <filename>gimprc</filename> istället för den som är "
+"standard. <filename>gimprc</filename>-filen innehåller en förteckning av "
+"dina inställningar. Användbart i fall där instickssökvägar eller "
+"maskinspecifikationer skiljer sig åt."
 
-#: src/concepts/intro.xml:283(term)
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
 msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filnamn</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:285(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file"
-msgstr "Använd en annan systemgimpcfil"
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Använd en alternativ system-gimprc-fil."
 
-#: src/concepts/intro.xml:289(term)
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
 msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 msgstr "-b, --batch=<replaceable>kommandon</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:293(para)
-msgid "Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is typically in the form of a 
script that can be executed by one of the GIMP scripting extensions. When commands is 
<userinput>-</userinput>, the commands are read from standard input."
-msgstr "Kör en uppsättning kommando icke-interaktiv. Denna uppsättning avkommando är vanligtvis en formen av 
ett skript som kan köras i en av GIMP:sskriptfiländelser. När kommando är <userinput>-</userinput>, läser 
kommandonafrån standardinmatning."
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+msgid ""
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+msgstr ""
+"Kör uppsättningen av kommandon icke-interaktivt. Uppsättningen av kommandon "
+"är vanligtvis i formen av ett skript som kan köras i ett av <acronym>GIMP</"
+"acronym>s skripttillägg. När kommandot är <userinput>-</userinput> läses "
+"kommandon från standard in."
 
-#: src/concepts/intro.xml:303(term)
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
 msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:305(para)
-msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "Proceduren att genomföra batchkommandona med"
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
+msgstr ""
+"Ange proceduren att använda för att behandla satskommandon. "
+"Standardproceduren är Script-Fu."
 
-#: src/concepts/intro.xml:309(term)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
 msgid "--console-messages"
 msgstr "--console-messages"
 
-#: src/concepts/intro.xml:311(para)
-msgid "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the console instead."
-msgstr "Låter inte dialogrutor poppa upp vid fel eller varningar. Skriv meddelandenai konsolen i stället."
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+msgid ""
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
+msgstr ""
+"Visa inte dialogrutor vid fel eller varningar. Skriv meddelandena i konsolen "
+"i stället."
 
-#: src/concepts/intro.xml:318(term)
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
 msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>läge</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:320(para)
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "PDB kompatibiletsläge (av|på|varn)."
+msgstr "PDB-kompatibilitetsläge (off|on|warn)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:324(term)
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
 msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
 msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>läge</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:326(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
-msgstr "Avbuggning om krasch sker (aldrig|fråga|alltid)"
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr "Felsökning om krasch sker (never|query|always)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:330(term)
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
 msgid "--debug-handlers"
 msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/intro.xml:332(para)
-msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for GIMP debugging."
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+msgid ""
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
+"Aktivera icke-ödesdigra signalhanterare för felsökning. Användbart för "
+"<acronym>GIMP</acronym>-felsökning."
 
-#: src/concepts/intro.xml:337(term)
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
 msgid "--g-fatal-warnings"
 msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/intro.xml:339(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Gör alla varningar kritiska. Användbart för avbuggning."
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+msgstr "Gör alla varningar ödesdigra. Användbart för felsökning."
 
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
 msgid "--dump-gimprc"
 msgstr "--dump-gimprc"
 
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the gimprc file."
-msgstr "Utmatning av en gimprc fil med standarinställningar. Användbart omdu stökat till gimprc-filen."
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+msgid ""
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
+msgstr ""
+"Utmatning av en gimprc-fil med standardinställningar. Användbart om du "
+"stökat till gimprc-filen."
 
-#: src/concepts/intro.xml:350(term)
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
 msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
 
-#: src/concepts/intro.xml:352(para)
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
 msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr "Använd den tilldelade X skärmen ( kan inte tillämpas på alla plattformar)."
+msgstr ""
+"Använd den tilldelade X-displayen (kan inte tillämpas på alla plattformar)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=365c636fa8702416525af224d8906e37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=365c636fa8702416525af224d8906e37"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:43(None)
-msgid "@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/imagewindow-description.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:18(phrase)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
 msgid "Image Window"
 msgstr "Bildfönster"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:21(primary)
-msgid "Image Windows"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
 msgstr "Bildfönster"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:25(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
 msgid "Status bar"
 msgstr "Statusrad"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(secondary)
-msgid "In image window"
-msgstr ""
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Bildfönster"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:29(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:33(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
 msgid "Navigation preview"
-msgstr ""
+msgstr "Navigeringsförhandsvisning"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:32(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
 msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsvisning"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+msgid ""
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
+"GIMPs användargränssnitt finns tillgängligt i två lägen: enfönsterläge "
+"(standard) och flerfönsterläge som du kan få genom att avmarkera "
+"alternativet <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Ett "
+"programfönster</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:37(phrase)
-msgid "A screenshot of the image window illustrating the important components"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
+msgstr ""
+"När du startar <acronym>GIMP</acronym> utan någon öppen bild ser "
+"bildfönstret ut att vara frånvarande i enfönsterläge, medan det i "
+"flerfönsterläge finns ett bildfönster även om ingen bild är öppen."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+msgid ""
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
+"Vi kommer börja med en kort beskrivning av komponenterna som visas som "
+"standard i ett vanligt bildfönster. Vissa av komponenterna kan tas bort "
+"genom att använda kommandon i menyn <link linkend=\"gimp-view-menu\">Visa</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:48(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> starts opening an empty window which is named <quote>GNU Image Manipulating 
Program</quote>. As soon as you open an image, it is displayed in the window and its specifications are 
displayed in the title bar according to the settings you defined in <link 
linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preference Dialog</link>. Each image that you have open is displayed in its own 
separate window. (In some cases, multiple windows may all display the same image, but this is unusual.) We 
will begin with a brief description of the components that are present by default in an ordinary image 
window. Some of them can be removed by using commands in the <link 
linkend=\"gimp-imagewindow-menus-view\">View</link> menu; but probably you don't want to do that."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Bildfönstret i flerfönsterläge"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Bildområdet i enfönsterläge"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+msgid ""
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
+"Trots att det är <emphasis>en</emphasis>fönsterläge så kommer vi använda "
+"<quote>bildfönster</quote> för <quote>bildområde</quote>."
 
 #. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:64(para)
-msgid "<emphasis>Title Bar:</emphasis> At the top of the image window you will probably see a emphasis bar, 
showing the name of the image and some basic information about it. The emphasis bar is actually provided by 
the windowing system, not by GIMP itself, so its appearance may vary with different operating systems, window 
managers, and/or themes. In the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences dialog</link> you can 
customize the information that appears here, if you want to."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"dialog\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the "
+"operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is "
+"likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme."
+msgstr ""
+"<emphasis>Namnlist:</emphasis> Namnlisten i ett bildfönster utan någon bild "
+"visar <quote>GNU:s bildmanipuleringsprogram</quote>. Ett bildfönster med en "
+"bild visar bildens namn och dess specifikationer i namnlisten enligt "
+"inställningarna i <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">inställningsdialogen</"
+"link>. Namnlisten tillhandahålls av operativsystemet, inte av <acronym>GIMP</"
+"acronym>, så dess utseende kommer troligen variera beroende på "
+"operativsystem, fönsterhanterare och/eller tema."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
+msgid ""
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
+"Om du har öppnat en bild som inte är av typen xcf kommer den vara "
+"<quote>(importerad)</quote> som en .xcf-fil och dess ursprungliga namn visas "
+"i statusraden längst ner i bildfönstret."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
-msgid "Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></keycombo> instead."
-msgstr "Användare med en Apple Macintosh och en mus med endast en knapp kan använda 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>musknapp</mousebutton></keycombo> istället."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of its title."
+msgstr "När en bild ändras visas en asterisk före dess namn."
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
-msgid "<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the emphasis bar appears the Image Menu (unless it 
has been suppressed). This menu gives you access to nearly every operation you can perform on an image. 
(There are some <quote>global</quote> actions that can only be accessed via the Toolbox menu.) You can also 
get the Image Menu by right-clicking inside the image <placeholder-1/> , or by left-clicking on the little 
<quote>arrow</quote> symbol in the upper left corner, if for some reason you find one of these more 
convenient. More: most menu operations can also be activated from the keyboard, using Alt plus an 
<quote>accelerator</quote> key underlined in the menu emphasis. More: you can define your own custom 
shortcuts for menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use Dynamic Keyboard 
Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+msgid ""
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
+"Användare med en Apple Macintosh och en mus med endast en knapp kan använda "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>musknapp</mousebutton></"
+"keycombo> i stället."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:100(para)
-msgid "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Clicking on this little button gives you the Image Menu, except in 
a column instead of a row. Mnemonics users who don't want the menu bar visible can access to this menu by 
pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> key."
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
+"<emphasis>Bildmeny:</emphasis> Direkt under namnlisten visas menyraden (om "
+"den inte har undertryckts). Bildmenyn ger direkt åtkomst till nästan varje "
+"operation som du kan utföra på en bild. Du kan också högerklicka på en bild "
+"för att en bildmeny ska visas, <placeholder-1/>, eller genom att "
+"vänsterklicka på den lilla <quote>pilspets</quote>symbolen i det övre "
+"vänstra hörnet som kallas <emphasis>Menyknapp</emphasis>, vilken beskrivs "
+"nedan. Många menykommandon är också associerade med "
+"tangentbords<emphasis>genvägar</emphasis> som visas i menyn. Du kan "
+"definiera dina egna anpassade kortkommandon för menyåtgärder om du aktiverar "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Använd dynamiska "
+"tangentbordsgenvägar</link> i inställningsdialogen."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column, (essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Menyknapp:</emphasis> Klicka på menyknappen för att visa bildmenyn "
+"i en kolumn, (nödvändigt i helskärmsläge). Om du vill använda "
+"tangentbordsgenvägar trycker du <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> för att öppna menyn."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:111(para)
-msgid "<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above and to the left of the 
image, indicating coordinates within the image. You can control what type of coordinates are shown if you 
want to. By default, pixels are used, but you can change to other units, using the Units setting described 
below."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
+"<emphasis>Linjal:</emphasis> I standardlayouten visas linjaler ovanför och "
+"till vänster om bilden. Använd linjalerna för att avgöra koordinater i "
+"bilden. Standardenheten för linjaler är bildpunkt; använd inställningarna "
+"som beskrivs nedan för att använda en annan enhet än bildpunkter."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:118(para)
-msgid "One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</emphasis>. If you click on a 
ruler and drag into the image display, a guideline will be created, which you can use to help you position 
things accurately. Guides can be moved by clicking on them and dragging, or deleted by dragging them out of 
the image display."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+msgid ""
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
+"En av de viktigaste användningsområdena för linjaler är att skapa "
+"<emphasis>hjälplinjer</emphasis>. Klicka och dra en linjal in i bilden för "
+"att skapa en hjälplinje. En hjälplinje är en linje som hjälper dig att "
+"precis positionera saker &mdash; eller bekräfta att en annan linje verkligen "
+"är horisontell eller vertikal. Med flyttningsverktyget kan du klicka och dra "
+"en hjälplinje. Dra ut en hjälplinje från bilden för att ta bort den; du kan "
+"alltid dra in en annan hjälplinje i bilden. Du kan till och med använda "
+"flera hjälplinjer samtidigt."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+msgid ""
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
+msgstr ""
+"I linjalområdet markeras muspekarens position med två små pilspetsar som "
+"pekar vertikalt och horisontellt."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:130(para)
-msgid "<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> At the lower left corner of the image display is a small 
button that toggles on or off the Quick Mask, which is an alternate, and often extremely useful, way of 
viewing the selected area within the image. For more details see <link 
linkend=\"gimp-qmask\">QuickMask</link>."
+# TODO: No red outline for dark/high contrast theme
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+msgid ""
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
+"<emphasis>Snabbmaskknapp:</emphasis> Den lilla knappen i bildens nedre "
+"vänstra hörn aktiverar/inaktiverar snabbmasken. När snabbmasken är på "
+"innehåller knappen en röd kvadrat. Se <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">snabbmask</link> för mer detaljer om detta högst användbara verktyg."
 
 #. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:139(para)
-msgid "<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> In the lower left corner of the window is a rectangular 
area used to show the current pointer coordinates (that is, the mouse location, if you are using a mouse), 
whenever the pointer is within the image boundaries. The units are the same as for the rulers."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
+"<emphasis>Koordinater för pekare:</emphasis> När pekaren (muspekaren om du "
+"använder en mus) är inom bildkanterna visar det rektangulära området i "
+"fönstrets nedre högra vänstra hörn de aktuella koordinaterna för pekaren. "
+"Enheten är densamma som för linjalerna."
 
 #. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:148(para)
-msgid "<emphasis>Units menu:</emphasis> By default, the units used for the rulers and several other purposes 
are pixels. You can change to inches, cm, or several other possibilities using this menu. (If you do, note 
that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu affects how the display is scaled: see <link 
linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot for Dot</link> for more information."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
+"dot\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:160(para)
-msgid "<emphasis>Zoom button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the image in or out, but this 
menu is perhaps the simplest. With GIMP-2.6 it is now possible to enter the zoom level you want in the text 
box."
+"<emphasis>Enhetsmeny:</emphasis> Använd enhetsmenyn för att ändra enheten "
+"som används för linjaler och flera andra syften. Standardenheten är "
+"bildpunkt, men du kan snabbt ändra den till tum, cm eller flera andra "
+"möjligheter med denna meny. Observera att inställningen för <quote>Punkt för "
+"punkt</quote> i Visa-menyn påverkar hur vyn skalas: se <link linkend=\"gimp-"
+"view-dot-for-dot\">Punkt för punkt</link> för mer information."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
+"<emphasis>Zoomknapp:</emphasis> Det finns ett antal sätt att zooma in eller "
+"ut bilden, men zoomknappen är kanske det enklaste. Du kan direkt ange en "
+"zoomnivå i textrutan för precis kontroll."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:169(para)
-msgid "<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area appears below the image display. Most of the time, 
by default, it shows which part of the image is currently active, and the amount of system memory that the 
image is consuming. You can customize the information that appears here, by changing your Preferences. When 
you perform time-consuming operations, the status area changes temporarily to show what operation is being 
performed, and its state of progress."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:179(para)
-msgid "Note that the amount of memory consumed by the image is quite different from the image file size. For 
instance, a 69.7Kb .PNG image will occupy 246Kb in memory when displayed. Two reasons for that. First, image 
is reconstituted from the compressed .PNG file. Then, GIMP keeps a copy of the image in memory to be used by 
the Undo command."
+"<emphasis>Statusområde:</emphasis> Statusområdet är längst ner i "
+"bildfönstret. Som standard visar statusområdet det ursprungliga namnet på "
+"filen bild.xcf, och mängden systemminne som bilden använder. Använd "
+"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildfönster</guimenuitem><guimenuitem>Titel och "
+"status</guimenuitem></menuchoice> för att anpassa informationen som visas i "
+"statusområdet. Under tidskrävande operationer visar statusområdet "
+"tillfälligt den körande operationen och hur klar operationen är."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+msgid ""
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
+"Observera att minnet som används av bilden skiljer sig mycket från bildens "
+"filstorlek. Exempelvis kan en .PNG-bild på 70 kB ta upp 246 kB i RAM-minnet "
+"när den visas. Det finns två huvudsakliga orsaker till skillnaden i "
+"minnesanvändning. För det första är en .PNG-fil i ett komprimerat format, "
+"och bilden återskapas i RAM i okomprimerad form. För det andra använder "
+"<acronym>GIMP</acronym> extra minne, och kopior av bilden, för användning av "
+"kommandot Ångra."
 
 #. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:191(para)
-msgid "<emphasis>Cancel Button:</emphasis> At the lower right corner of the window the Cancel button appears 
temporarily. If you start a complex, time-consuming operation (most commonly a plug-in), and then decide, 
while it is being computed, that you didn't really want to do it after all, this button, which appears then, 
will cancel it immediately."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
+"<emphasis>Avbryt-knapp:</emphasis> Under komplexa tidskrävande operationer, "
+"vanligen insticksmoduler, dyker en Avbryt-knapp tillfälligt upp i fönstrets "
+"nedre högra hörn. Använd Avbryt-knappen för att stoppa operationen."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:199(para)
-msgid "There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly leaving corrupted pieces of 
images behind."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+msgid ""
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
+"Några insticksmoduler svarar dåligt på att avbrytas, och lämnar ibland "
+"förvanskade bilddelar efter sig."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:209(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:210(secondary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
 msgid "Navigation button"
 msgstr "Navigeringsknapp"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:212(para)
-msgid "<emphasis>Navigation control:</emphasis> This is a small cross-shaped button at the lower right 
corner of the image display. Clicking on it, and holding the left mouse button down, brings up a window 
showing a miniature view of the image (Navigation Preview), with the displayed area outlined. You can pan to 
a different part of the image by moving the mouse while keeping the button depressed. For large images of 
which only a small part is displayed, the navigation window is often the most convenient way of getting to 
the part of the image you are looking for. (See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation 
Dialog</link> for other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-button, click-drag 
with it to span across the image)."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Navigeringskontroll:</emphasis> Detta är en liten korsformad knapp "
+"i det nedre högra hörnet av bildvyn. Klicka och håll ner (släpp inte "
+"musknappen) på navigeringskontrollen för att visa "
+"navigeringsförhandsvisningen. Navigeringsförhandsvisningen har en miniatyrvy "
+"av bilden med det visade området omgivet av en kontur. Använd "
+"navigeringsförhandsvisningen för att snabbt panorera till en annan del av "
+"bilden &mdash; flytta musen medan du håller ner knappen. Navigeringsfönstret "
+"är oftast det bekvämaste sättet att snabbt navigera runt i en stor bild där "
+"bara en liten del visas. (Se <link linkend=\"gimp-navigation-"
+"dialog\">Navigeringsdialog</link> för andra sätt att komma åt "
+"navigeringsfönstret). (Om din mus har en mittenknapp kan du klicka och dra "
+"med den för att panorera i bilden)."
+
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display from the rest of the user interface, so you're able to distinguish "
+"between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the "
+"inactive area."
+msgstr ""
+"<emphasis>Inaktivt utfyllnadsområde:</emphasis> När bilddimensionerna är "
+"mindre än bildfönstret skiljer detta utfyllnadsområde den aktiva bildvyn "
+"från resten av användargränssnittet så att du kan skilja på dem. Du kan "
+"allmänt inte tillämpa några filter eller operationer på det inaktiva området."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
+msgstr ""
+"<emphasis>Bildvy:</emphasis> Den viktigaste delen av bildfönstret är förstås "
+"bildvyn eller ritytan. Den upptar den centrala delen av fönstret, omgiven av "
+"en gul streckad linje som visar bildens kant, mot en neutral grå bakgrund. "
+"Du kan ändra zoomnivån för bildvyn på olika sätt, inklusive "
+"zoominställningen som beskrivs nedan."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
+msgstr ""
+"<emphasis>Knapp för att ändra bildstorlek samtidigt som fönster:</emphasis> "
+"Utan att aktivera denna funktion ändras inte bildstorlek och zoom om du "
+"ändrar storleken på bildfönstret genom att klicka och dra kantgränser. Om du "
+"gör fönstret större kommer du exempelvis se mer av bilden. Om denna knapp är "
+"nedtryckt kommer dock bilden ändra storlek när fönstret ändrar storlek så "
+"att (i stort sett) samma förhållande av bilden visas före och efter att "
+"fönstret fått storleken ändrad."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
+msgid ""
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
+msgstr ""
+"Dra och släpp en bild till verktygslådefönstret från en filbläddrare för att "
+"öppna bilden i ett eget bildfönster eller en flik."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
+msgid ""
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
+"Att dra en bildfil in i lagerdialogen lägger till den till bilden som ett "
+"nytt lager."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:228(para)
-msgid "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> This padding area separates the active image display and 
the inactive padding area, so you're able to distinguish between them. You cannot apply any Filters or 
Operations in general on the inactive area."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: detta kommando "
+"behåller zoomnivån; det anpassar fönsterstorleken till bildens storlek. "
+"Kommandot Krymppaketera gör samma sak."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:237(para)
-msgid "<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image window is, of course, the 
image display or canvas. It occupies the central area of the window, surrounded by a yellow dotted line 
showing the image boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level of the image 
display in a variety of ways, including the Zoom setting described below."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: detta kommando ändrar zoomnivån så att bilden anpassas till "
+"fönstret."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:249(para)
-msgid "<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> If this button is pressed, the image itself will be 
resized if the image window is resized."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+msgid ""
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Bildens och bildfönstrets storlek kan vara olika. Du kan få bilden att "
+"anpassa sig till fönstret och omvänt genom att använda två "
+"tangentbordsgenvägar: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:53(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:64(None)
-msgid "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:103(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:114(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:147(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:163(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:173(None)
-msgid "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
 msgid "Image Types"
 msgstr "Bildtyper"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:15(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:46(term)
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:16(secondary)
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
 msgid "Types"
 msgstr "Typer"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:18(para)
-msgid "It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that corresponds with a single 
display window, or to a single file such as a <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file, but really a 
GIMP image is a rather complicated structure, containing a stack of layers plus several other types of 
objects: a selection mask, a set of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we 
are going to take a detailed look at all of the components of an image, and the things you can do with them."
-msgstr "Det är frestande att förställa sig en <emphasis>bild</emphasis>som någotsom motsvarar en enda 
bildfönster eller en enkel fil som en <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>-fil,men en GIMP är 
faktiskt en ganska komplicerad struktur som innehåller en hög med lager samt andra sorters objekt, ett 
markeringsmask, en uppsättning kanaler ochslingor, en \"ångringshistorik\" mm. I detta avsnitt gör en 
detaljerad översynpå alla komponenterna i en bild, och alla saker man kan göra med dem."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:29(para)
-msgid "The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There are three possible modes: 
RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-Green-Blue, and indicates that each point in the image is 
represented by a <quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</quote> level. 
Because every humanly distinguishable color can be represented as a combination of red, green, and blue, RGB 
images are full-color. Each color channel has 256 possible intensity levels. More details in <link 
linkend=\"glossary-colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr "Den mest grundläggande egenskapen med en bild är dess <emphasis>läge</emphasis>. Detfinns tre 
möjliga lägen: RGB, gråskala och indexerad. RGB står för Röd-Grön-Blå, och indikerar att varje punkt i bilden 
har en <quote>röd</quote>-nivå, en <quote>grön</quote>-nivå samten <quote>blå</quote>-nivå. Samtliga färger 
som människan kan representeras av kombinationenrött, grönt och blått. Därför är RGB-bilder fullfärgsbilder. 
Varje färgkanal och 256 möjliga intensitetsnivåer. Mer detaljer om detta i <link 
linkend=\"glossary-colormodel\">Färgmodeller</link>."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:42(para)
-msgid "In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, ranging from 0 (black) to 255 
(white), with intermediate values representing different levels of gray."
-msgstr "I en gråskale är varje punkt representerade av ett ljushetsvärde som spänner från 0 (svart) till 255 
(vit), med mellanliggande värden som representerarolika nivåer av grått"
+# TODO: a a doubled
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
+msgid ""
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
+msgstr ""
+"Det är frestande att tänka sig en <emphasis>bild</emphasis> som något som "
+"motsvarar ett enda bildfönster eller en fil som en <link linkend=\"file-jpeg-"
+"load\">JPEG</link>-fil. I verkligheten är dock en <acronym>GIMP</acronym>-"
+"bild en komplicerad struktur som innehåller en hög med lager samt andra "
+"sorters objekt: en markeringsmask, en uppsättning kanaler och banor, en "
+"”ångringshistorik” med mera. I detta avsnitt tar vi en detaljerad titt på "
+"komponenterna i en <acronym>GIMP</acronym>-bild, och alla saker du kan göra "
+"med dem."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
+msgstr ""
+"Den mest grundläggande egenskapen för en bild är dess <emphasis>läge</"
+"emphasis>. Det finns tre möjliga lägen: RGB, gråskala och indexerad. RGB "
+"står för Röd-Grön-Blå, och indikerar att varje punkt i bilden har en "
+"<quote>röd</quote>-nivå, en <quote>grön</quote>-nivå samt en <quote>blå</"
+"quote>-nivå; detta representerar en fullfärgsbild. Varje färgkanal har 256 "
+"möjliga intensitetsnivåer. Mer detaljer om detta i <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Färgmodeller</link>"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+msgid ""
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
+msgstr ""
+"I en gråskalebild är varje punkt representerad av ett ljushetsvärde som "
+"spänner från 0 (svart) till 255 (vit), med mellanliggande värden som "
+"representerar olika nivåer av grått."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:49(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
 msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Komponenterna i RGB och CMY färgmodellerna"
+msgstr "Komponenterna i RGB- och CMY-färgmodellerna"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:56(para)
-msgid "In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White. That's what happens on your screen."
-msgstr "Om blandar rött, grönt och blott i RGB-färgmodellen får man vitt. Det ärdet du ser hända på din 
skärm"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:67(para)
-msgid "In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black. That's what happens when you 
print on a white paper. The printer will actually use the black cartridge for economical reasons and better 
color rendering."
-msgstr "I CMY(K)-färgmodellen blir en blandning av cyan, magenta och gult svart.Det är vad som händer när du 
gör en utskift på vitt papper. Skrivaren kommer attanvända den svarta färgpatroner av ekonomiska skäl och för 
bättre färgrendering."
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
+msgid ""
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
+msgstr ""
+"Att blanda rött, grönt och blått i RGB-färgmodellen ger vitt, vilket är vad "
+"som händer på din skärm."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:76(para)
-msgid "Essentially the difference between a grayscale image and an RGB image is the number of <quote>color 
channels</quote>: a grayscale image has one; an RGB image has three. An RGB image can be thought of as three 
superimposed grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr "Den grundläggande skillnaden mellan en gråskalebild och RGB-bild ärantalet 
<quote>färgkanaler</quote>: en gråskalebild har en, en RGB-bild har tre.En RGB-bild kan föreställas som tre 
överbelagda gråskalebilder, en rödfärgad, en grönfärgadoch blåfärgad."
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
+msgstr ""
+"I CMY(K)-färgmodellen blir en blandning av cyan, magenta och gult svart, "
+"vilket är vad som händer när du gör en utskrift på vitt papper. Skrivaren "
+"kommer att använda den svarta färgpatronen av ekonomiska skäl och för bättre "
+"färgrendering."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:83(para)
-msgid "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel, called the 
<emphasis>alpha</emphasis> channel, representing opacity. When the alpha value at a given location in a given 
layer is zero, the layer is completely transparent, and the color at that location is determined by what lies 
underneath. When alpha is maximal, the layer is opaque, and the color is determined by the color of the 
layer. Intermediate alpha values correspond to varying degrees of translucency: the color at the location is 
a proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
-msgstr "Egentligen har både RGB- och gråskalebilder har ytterligare en färgkanal.som kallas 
<emphasis>alfa</emphasis>kanalen som representerar genomskinlighet. Näralfavärden på ett givet ställe i en 
given kanal är noll, så är lagret helttransparent och färgen på det stället är bestämt av vad som ligger 
under.  Näralfavärdet är maximalt är lagret opakt och färgen är bestämt av lagrets färg. Mellanliggande 
alfavärden motsvarar variationer i halvgenomskinlighet; färgenpå det stället är proportionerlig blandning 
färgen i lagret och den underliggandefärgen."
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"Den grundläggande skillnaden mellan en gråskalebild och RGB-bild är antalet "
+"<quote>färgkanaler</quote>: en gråskalebild har en, en RGB-bild har tre. En "
+"RGB-bild kan föreställas som tre överlagda gråskalebilder, en rödfärgad, en "
+"grönfärgad och en blåfärgad."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Actually, both RGB and grayscale images have one additional color "
+#| "channel, called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, representing "
+#| "opacity. When the alpha value at a given location in a given layer is "
+#| "zero, the layer is completely transparent, and the color at that location "
+#| "is determined by what lies underneath. When alpha is maximal, the layer "
+#| "is opaque, and the color is determined by the color of the layer. "
+#| "Intermediate alpha values correspond to varying degrees of translucency: "
+#| "the color at the location is a proportional mixture of color from the "
+#| "layer and color from underneath."
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"Egentligen har både RGB- och gråskalebilder har ytterligare en färgkanal.som "
+"kallas <emphasis>alfa</emphasis>kanalen som representerar genomskinlighet. "
+"Näralfavärden på ett givet ställe i en given kanal är noll, så är lagret "
+"helttransparent och färgen på det stället är bestämt av vad som ligger "
+"under.  Näralfavärdet är maximalt är lagret opakt och färgen är bestämt av "
+"lagrets färg. Mellanliggande alfavärden motsvarar variationer i "
+"halvgenomskinlighet; färgenpå det stället är proportionerlig blandning "
+"färgen i lagret och den underliggandefärgen."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
 msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Exempel på en färg i RGB- och gråskaleläge"
+msgstr "Exempel på en bild i RGB- och gråskaleläge"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:106(para)
-msgid "An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr "En bild i RB-läge med kanaler som motsvarar till rött, grönt och blått."
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr "En bild i RGB-läge med kanaler som motsvarar rött, grönt och blått."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:117(para)
-msgid "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+# TODO: Still Luminosity in GIMP 2.10?
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr "En bild i gråskaleläge med en kanal som motsvarar luminans."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:124(para)
-msgid "In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of possible values from 0 to 
255; in computing terminology, a depth of 8 bits. Some digital cameras can produce image files with a depth 
of 16 bits per color channel. GIMP cannot load such a file without losing resolution. In most cases the 
effects are too subtle to be detected by the human eye, but in some cases, mainly where there are large areas 
with slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
-msgstr "I GIMP har varje kanal, inkluderat alfakanalen ett spann påmöjliga värden från 0 till 255; i 
datatermer, ett djup på 8 bitar.Vissa digitalkameror kan få fram bildfiler med ett djup på 16 bitar 
perfärgkanal. GIMP kan inte ladda sådana filer utan att förlora upplösning. I det flesta fall är effekterna 
för små att upptäckas med det mänskligaögat men i vissa fall, huvudsakligen där det finns stora områden med 
gradvisaförändringar i färgtoningar, kan skillnaden uppfattas."
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/image-types.xml:135(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
 msgid "Example of an image with alpha channel"
 msgstr "Exempel på en bild med alfakanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
 msgid "Red channel"
 msgstr "Röd kanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:150(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
 msgid "Green channel"
 msgstr "Grön kanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:158(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
 msgid "Blue channel"
 msgstr "Blå kanal"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:166(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
 msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Alfakanalen visar bildområdet som är genomskinligt"
+msgstr "Alfakanalen visar bildområdet som är genomskinligt."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:176(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
 msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
 msgstr "En färgbild i RGB-läge med en alfakanal."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:182(para)
-msgid "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more complicated to understand. In an 
indexed image, only a limited set of discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the 
<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is assigned a color from the colormap. 
Indexed images have the advantage that they can be represented inside a computer in a way which consumes 
relatively little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were very commonly used. As 
time goes on, they are used less and less, but they are still important enough to be worth supporting in 
GIMP. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that are easier to implement with indexed 
images than with continuous-color RGB images.)"
-msgstr "Den tredje sorten, <emphasis>indexerade</emphasis> bilder är lite merkomplicerade att förstå. I en 
indexerad bild kan bara en begränsad uppsättningav diskreta färger användas, oftast 256 eller färre. Dessa 
färger utgör bildens<quote>färgkarta</quote> och varje punkt i bilden har tilldelats en färg från denna 
färgkarta. Indexerad bilder har fördelen att de kan presenteras i datorerpå ett sätt som kräver lite minne 
och i den mörka tidsåldern ( säg, tio år sen)användes dessa allmänt. Men allt efter tiden gått används dessa 
i mindre omfattningmen de är fortfarande betydande nog för att vara värda att stödjas av GIMP. ( 
Dessutomfinns några slags bildmanipulationer som är lättare att genomföra med indexeradebilder än med 
RGB-färgade bilder.)"
-
-#: src/concepts/image-types.xml:196(para)
-msgid "Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> and 
<link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce indexed images when they are opened in GIMP. Many of 
GIMP's tools don't work very well on indexed images–and many filters don't work at all–because of the limited 
number of colors available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB mode before 
working on it. If necessary, you can convert it back to indexed mode when you are ready to save it"
-msgstr "Några ganska vanliga filtyper ( som (including <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</link> and <link 
linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) skapar indexerade bilder när de öppnas i GIMP. Många av GIMP:s verktyg 
fungerar inteså bra på indexerade bilder, och många filter fungerar inte alls, på grund avdet begränsade 
antal färger som finns tillgängligt i dessa. Därför brukar detvara bättre att konvertera en bild till 
RGB-läge innan man börja arbeta med den.Du kan konvertera tillbaka den till indexerat läge om det behövs när 
du är redo att spara den."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:207(para)
-msgid "GIMP makes it easy to convert from one image type to another, using the <link 
linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB 
to grayscale or indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting back in the 
other direction."
-msgstr "GIMP gör det enkelt att konvertera en bildtyp till en annan genom attköra <link 
linkend=\"gimp-image-mode\">Läge</link>-kommandot i bildmenyn.I vissa slags konverteringar, (RGB till 
gråskala eller indexerad till exempel)kan naturligtvis tappad information inte återfås genom att konvertera i 
denandra riktningen."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:215(para)
-msgid "If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in the menu, usually the 
cause is that the image (or, more specifically, the layer) you are working on is the wrong type. Many filters 
can't be used on indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale images. Some also 
require the presence or absence of an alpha channel. Usually the fix is to convert the image to a different 
type, most commonly RGB."
-msgstr "När du försöker att använda ett filter på en bild och den visas i gråtti menyn, brukar anledningen 
vara att bilden ( eller mer exakt lagret) som jobbarmed är av fel typ. Många filter kan inte användas på 
indexerade bilder. En del kanbara användas på RGB-bilder eller enbart på gråskalebilder. Vissa kräver även 
attalfakanaler är finns med eller att det är borta. Vanligtvis rättar man till detgenom att konvertera bilden 
till en annan typ, vanligtvis RGB."
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+#| "complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+#| "discrete colors are used, usually 256 or less. These colors form the "
+#| "<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+#| "assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage "
+#| "that they can be represented inside a computer in a way which consumes "
+#| "relatively little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), "
+#| "they were very commonly used. As time goes on, they are used less and "
+#| "less, but they are still important enough to be worth supporting in GIMP. "
+#| "(Also, there are a few important kinds of image manipulation that are "
+#| "easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+#| "images.)"
+msgid ""
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
+msgstr ""
+"Den tredje sorten, <emphasis>indexerade</emphasis> är lite merkomplicerade "
+"att förstå. I en indexerad bild kan bara en begränsad uppsättningav diskreta "
+"färger användas, oftast 256 eller färre. Dessa färger utgör "
+"bildens<quote>färgkarta</quote> och varje punkt i bilden har tilldelats en "
+"färg från denna färgkarta. Indexerad bilder har fördelen att de kan "
+"presenteras i datorerpå ett sätt som kräver lite minne och i den mörka "
+"tidsåldern ( säg, tio år sen)användes dessa allmänt. Men allt efter tiden "
+"gått används dessa i mindre omfattningmen de är fortfarande betydande nog "
+"för att vara värda att stödjas av GIMP. ( Dessutomfinns några slags "
+"bildmanipulationer som är lättare att genomföra med indexeradebilder än med "
+"RGB-färgade bilder.)"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
+msgstr ""
+"Några väldigt vanliga filtyper (som <link linkend=\"file-gif-load\">GIF</"
+"link> och <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) skapar indexerade "
+"bilder när de öppnas i <acronym>GIMP</acronym>. Många av <acronym>GIMP</"
+"acronym>s verktyg fungerar inte så bra på indexerade bilder – och många "
+"filter fungerar inte alls – på grund av det begränsade antal färger som "
+"finns tillgängligt i dessa. Därför brukar det vara bättre att konvertera en "
+"bild till RGB-läge innan man börja arbeta med den. Du kan konvertera "
+"tillbaka den till indexerat läge om det behövs när du är redo att spara den"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> gör det enkelt att konvertera en bildtyp till en "
+"annan genom att köra <link linkend=\"gimp-image-mode\">Läge</link>-kommandot "
+"i bildmenyn. I vissa slags konverteringar, (RGB till gråskala eller "
+"indexerad till exempel) kan naturligtvis tappad information inte återfås "
+"genom att konvertera i den andra riktningen."
 
-#: src/concepts/images.xml:12(phrase)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
+msgstr ""
+"När du försöker att använda ett filter på en bild och den visas i grått i "
+"menyn, brukar anledningen vara att bilden (eller mer exakt lagret) som du "
+"arbetar med är av fel typ. Många filter kan inte användas på indexerade "
+"bilder. En del kan bara användas på RGB-bilder eller enbart på "
+"gråskalebilder. Vissa kräver även att alfakanaler finns med eller att de "
+"saknas. Vanligtvis rättar man till det genom att konvertera bilden till en "
+"annan typ, vanligtvis RGB."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
 msgid "Creating new Files"
 msgstr "Skapa nya filer"
 
@@ -2904,1329 +7710,3629 @@ msgstr "Fil"
 msgid "New image"
 msgstr "Ny bild"
 
-#: src/concepts/images.xml:22(para)
-msgid "You can create new files in <acronym>GIMP</acronym> by using the following menuitem: 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. This opens the 
<guilabel>Create a new image</guilabel> dialog, where you can modify the initial width and height of the file 
or using the standard values. More information about this dialog can be found in <xref 
linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
+"Använd <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></"
+"menuchoice> för att öppna dialogrutan <guilabel>Skapa en ny bild</guilabel>. "
+"Ändra filens ursprungliga bredd och höjd eller använd standardvärdena, och "
+"skapa sedan en ny bildfil. Mer information om dialogrutan <guilabel>Skapa en "
+"ny bild</guilabel> kan hittas i <xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:129(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:9(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Öppna filer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:12(primary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
 msgid "Open"
 msgstr "Öppna"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:16(para)
-msgid "There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+msgid ""
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
+"Det finns flera sätt att öppna en befintlig fil i <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:22(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
 msgid "Open File"
 msgstr "Öppna fil"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(para)
-msgid "The most obvious is to open it using a menu, by choosing 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This 
brings up a File Browser dialog, allowing you to navigate to the file and click on its name. This method 
works well if you know the name of the file you want to open, and where it is located. It is not so 
convenient if you want to find the file on the basis of a thumbnail."
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+msgid ""
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:36(para)
-msgid "When you open a file, using the File menu or any other method, <acronym>GIMP</acronym> needs to 
determine what type of file it is. Unless there is no alternative, <acronym>GIMP</acronym> does not simply 
rely on the extension (such as \".jpg\") to determine the file type, because extensions are not reliable: 
they vary from system to system; any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons 
why a file name might lack an extension. Instead, <acronym>GIMP</acronym> first tries to recognize a file by 
examining its contents: most of the commonly used graphics file formats have \"magic headers\" that permit 
them to be recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> resort to using the 
extension."
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Dialogrutan <quote>Öppna bild</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:53(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>File Open</quote> dialog"
-msgstr "Dialogrutan <quote>Öppna plats</quote>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+msgid ""
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+msgid ""
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importera från PDF"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Sidval"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Öppna sidor som"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+msgid ""
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Bildstorlek"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Använd kantutjämning"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+msgid ""
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> to text in the image."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importera från Postscript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+msgid ""
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+msgid ""
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Coloring"
+msgstr "Färgsättning"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:60(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new File Chooser that provides several features to help you 
navigate quickly to the file you are looking for. Perhaps the most important is the ability to create 
<quote>bookmarks</quote> for folders that you use often. Your list of bookmarks appears on the left side of 
the dialog. The ones at the top ( <quote>Home</quote>, <quote>Desktop</quote>, etc) come automatically; the 
others you create using the <quote>Add</quote> button at the bottom of the list. Double-clicking on a 
bookmark takes you straight to that directory."
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:72(para)
-msgid "At the center of the dialog appears a listing of the contents of the selected directory. 
Subdirectories are shown at the top of the list, files below them. By default all files in the directory are 
listed, but you can restrict the listing to image files of a specific type using the File Type selection menu 
that appears beneath the directory listing."
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prova begränsningsram"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:79(para)
-msgid "When you click on a file entry in the listing, if it is an image file, a preview will appear on the 
right side of the dialog, along with some basic information about the properties of the image. Note that 
previews are cached when they are generated, and there are some things you can do that may cause a preview to 
be incorrect. If you suspect that this may be happening, you can force a new preview to be generated by 
holding down the Ctrl key and clicking in the Preview area."
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+msgid ""
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:88(para)
-msgid "By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File Open dialog. It may be 
absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key combination toggles this text 
box."
-msgstr ""
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantutjämning"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:95(para)
-msgid "In the great majority of cases, if you select a file name from the list, and click the 
<quote>Open</quote> button in the lower right corner or the dialog, <acronym>GIMP</acronym> will 
automatically determine the file type for you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the 
name lacks a meaningful extension, this may fail. If this happens, you can tell <acronym>GIMP</acronym> 
specifically what type of file it is by expanding the <quote>Select File Typ</quote> option at the bottom of 
the dialog, and choosing an entry from the list that appears. More commonly, though, if 
<acronym>GIMP</acronym> fails to open an image file, it is either corrupt or not in a supported format."
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+msgid ""
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in "
+"the imported image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</"
+"guilabel> antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> "
+"Strong</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:112(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Öppna plats"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:113(para)
-msgid "If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web address) for the image, you 
can open it using the menu, by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open 
Location…</guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog that allows you to 
enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(title)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Dialogrutan <quote>Öppna plats</quote>."
+msgstr "Dialogrutan <quote>Öppna plats</quote>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:132(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
 msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
 msgstr "Dialogrutan <quote>Öppna plats</quote>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:141(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Öppna tidigare"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:142(para)
-msgid "If the image is one that you previously created using <acronym>GIMP</acronym>, perhaps the easiest 
way to open it is from the menu, using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open 
Recent</guimenuitem></menuchoice>. This gives you a scrollable list of the images you have most recently 
worked on in, with icons beside them. You need only select the one you want, and it will be opened."
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+msgid ""
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:158(title)
-msgid "File Browser"
-msgstr "Filbläddrare"
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Använda externa program"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:159(para)
-msgid "If you have associated the file type of the image with <acronym>GIMP</acronym>, either when you 
installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can navigate to the file using a file manager (such as 
Nautilus or Konqueror in Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-click on 
the icon. If things are set up properly, this will cause the image to open in <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link "
+"linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-"
+"postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript "
+"files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or "
+"<filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> "
+"requires a powerful free software program called <application>Ghostscript</"
+"application>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+msgid ""
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Filhanterare"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Dra och släpp"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
-msgid "Alternatively, once you have found the file, you can click on its icon and drag it into the 
<acronym>GIMP</acronym> Toolbox. (If instead you drag it into an existing <acronym>GIMP</acronym> image, it 
will be added to that image as a new layer or set of layers)."
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:180(para)
-msgid "For many applications, you can click on a displayed image (a full image, not just a thumbnail) and 
drag it into the <acronym>GIMP</acronym> toolbox."
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:189(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopiera och klistra in"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(para)
-msgid "For some applications, if the application gives you a way of copying the image to the clipboard (on 
some systems, the <keycap>Print Screen</keycap> key lets you copy the screen into the clipboard), you can 
then open the image in <acronym>GIMP</acronym> by choosing 
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From 
Clipboard</guimenuitem></menuchoice> from the image menu. Support for this is somewhat variable, however, so 
your best bet is to try it and see whether it works."
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(title)
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
 msgid "Image Browser"
 msgstr "Bildbläddrare"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:208(para)
-msgid "In Linux, you might want to take a look at a program called <application>gThumb</application>, an 
image-management application that in several ways nicely complements <acronym>GIMP</acronym>. In 
<application>gThumb</application>, you can cause an image to open in <acronym>GIMP</acronym> either by 
right-clicking on the icon and selecting <acronym>GIMP</acronym> from among the list of options, or by 
dragging the icon into the GIMP toolbox. See the gThumb home page <xref 
linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : GQview <xref 
linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, XnView <xref linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:46(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:134(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
 msgid "Grids and Guides"
 msgstr "Rutnät och hjälplinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
 msgid "Grid and guides"
 msgstr "Rutnät och hjälplinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Rutnät"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:126(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
 msgid "Guides"
 msgstr "Hjälplinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
-msgid "You will probably have it happen many times that you need to place something in an image very 
precisely, and find that it is not easy to do using a mouse. Often you can get better results by using the 
arrow keys on the keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels if you hold down 
the <keycap>Shift</keycap> key), but GIMP also provides you with two other aids to make positioning easier: 
grids and guides."
-msgstr "Det kommer förmodligen hända många tillfällen då du behöver lägga någoti bilden mycket exakt, och 
kommer på att det inte är lätt göra det med enmuspekare. Oftast kan få bättre utfall om man använder 
piltangenterna på tangentbordet(som kan flytta en pixel i taget,  eller 25 pixlar om du håller ner 
<keycap>Shift</keycap>-tangenten) men GIMP tillhandahåller och två andra hjälpmedel att göra positionering 
lättare: rutnät och hjälplinjer"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:42(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
+msgstr ""
+"Det kommer förmodligen hända många gånger att du behöver placera något i en "
+"bild mycket exakt, och ser att det inte är lätt göra det med musen. Oftast "
+"kan du få bättre resultat genom att använda piltangenterna på tangentbordet "
+"(vilka flyttar objektet en bildpunkt i taget, eller 25 bildpunkter om du "
+"håller ner <keycap>Skift</keycap>-tangenten), men <acronym>GIMP</acronym> "
+"tillhandahåller också två andra hjälpmedel för att göra positionering "
+"lättare: rutnät och hjälplinjer."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
 msgid "Image used for examples below"
 msgstr "Bild som används för exemplen nedan"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
 msgid "The Image Grid"
 msgstr "Bildrutnätet"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
 msgid "Image with default grid"
 msgstr "Bild med standardrutnät"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:65(para)
-msgid "Each image has a grid. It is always present, but by default it is not visible until you activate it 
by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image 
menu. If you want grids to be present more often than not, you can change the default behavior by checking 
\"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> 
page of the Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
-msgstr "Varje bild har ett rutnät. Den finns alltid där, men standard är att den inteär synlig förrän att du 
aktiverar den genom växeln <menuchoice><guimenu>Vy</guimenu><guimenuitem>Visa 
rutnät</guimenuitem></menuchoice> i bildmenyn.Om du vill att rutnätet skall vara synligt oftare än att den 
inte är det, kan du ändrastandardbeteendet genom att kryssa i \"Visa rutnät\" i <link 
linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> Bildfönsterutseende </link>-sidan i 
inställningardialogen.(Notera att det finns separata inställningar för normalläge och fullskärmsläge.)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:80(para)
-msgid "The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of plus-shaped black crosshairs 
at the grid line intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You 
can customize the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> 
page of the Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the current image, you can 
do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> 
from the image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> 
dialog."
-msgstr "Standardutseendet för rutnätet som är inställt för GIMP vid installationen, bestårav 
plusteckenformade svarta kryss vid där linjerna möts i rutnätet, med 10 pixlars mellanrum mellan linjernabåde 
horisonellt och vertikalt. Du kan anpassa standardrutnätet genom att använda<link 
linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standardbildrutnät</link>-sidan i inställningardialogen.Om du endast vill 
ändra utseende för rutnätet på den aktuella bilden, kan du gör det genomatt välja 
<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Konfigurera rutnät</guimenuitem></menuchoice> från bildmenyn: 
det öppnar <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Konfigurera rutnät</link> dialogen."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
+msgstr ""
+"Varje bild har ett rutnät. Det finns alltid där, men standard är att det "
+"inte är synligt förrän att du aktiverar det genom växeln "
+"<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa rutnät</guimenuitem></"
+"menuchoice> i bildmenyn. Om du oftare vill att rutnätet skall vara synligt "
+"än att det inte ska det, kan du ändra standardbeteendet genom att kryssa i "
+"”Visa rutnät” i <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\"> "
+"Bildfönsterutseende </link>-sidan i inställningsdialogen.(Notera att det "
+"finns separata inställningar för normalläge och helskärmsläge.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default grid appearance, set up when you install GIMP, consists of "
+#| "plus-shaped black crosshairs at the grid line intersections, with grid "
+#| "lines spaced every 10 pixels both vertically and horizontally. You can "
+#| "customize the default grid using the <link linkend=\"gimp-prefs-default-"
+#| "grid\">Default Image Grid</link> page of the Preferences dialog. If you "
+#| "only want to change the grid appearance for the current image, you can do "
+#| "so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure "
+#| "Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image menu: this brings up the "
+#| "<link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
+"dialog\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"Standardutseendet för rutnätet som är inställt för GIMP vid installationen, "
+"bestårav plusteckenformade svarta kryss vid där linjerna möts i rutnätet, "
+"med 10 pixlars mellanrum mellan linjernabåde horisonellt och vertikalt. Du "
+"kan anpassa standardrutnätet genom att använda<link linkend=\"gimp-prefs-"
+"default-grid\">Standardbildrutnät</link>-sidan i inställningardialogen.Om du "
+"endast vill ändra utseende för rutnätet på den aktuella bilden, kan du gör "
+"det genomatt välja <menuchoice><guimenu>Bild</"
+"guimenu><guimenuitem>Konfigurera rutnät</guimenuitem></menuchoice> från "
+"bildmenyn: det öppnar <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
+"dialog\">Konfigurera rutnät</link> dialogen."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
 msgid "A different grid style"
 msgstr "En annan rutnätsstil"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:105(para)
-msgid "Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial relationships, it can also permit 
you to align things exactly with the grid, if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap 
to Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to \"warp\" perfectly to any 
grid line located within a certain distance. You can customize the snap distance threshold by setting \"Snap 
distance\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of the Preferences 
dialog, but most people seem to be happy with the default value of 8 pixels. (Note that it is perfectly 
possible to snap to the grid even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want to 
do this, though.)"
-msgstr "Ett rutnät är inte enbart till hjälp för bedöma avstånd och rumsligaförhållanden, den tillåter dig 
också att justera saker exakt i rutnätet, om duväxlar till <menuchoice><guimenu>Vy</guimenu><guimenuitem>Fäst 
till rutnät</guimenuitem></menuchoice> i bildmenyn: detta gör att pekaren \"förlyttas\" perfekten linje i 
rutnätet som finns inom ett visst avstånd. Du kan anpassa fästningsavståndetströskelvärde genom att ställa in 
\"fästningsavstånd\" i the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Verktygsval</link>-sidan i 
inställningsdialogen, men de flesta verkar vara nöjda med standardvärdet på 8 pixlar.(Notera att det går 
utmärkt att fästa mot rutnät även om rutnätet inte är synligt. Men det ärdock svårt att föreställa sig varför 
man skulle vilja göra det.)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:130(phrase)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
+msgstr ""
+"Ett rutnät är inte enbart till hjälp för bedöma avstånd och rumsliga "
+"förhållanden, den tillåter dig också att justera saker exakt i rutnätet, om "
+"du växlar till <menuchoice><guimenu>Vy</guimenu><guimenuitem>Fäst till "
+"rutnät</guimenuitem></menuchoice> i bildmenyn: detta gör att pekaren "
+"”förflyttas” perfekt en linje i rutnätet som finns inom ett visst avstånd. "
+"Du kan anpassa fästningsavståndets tröskelvärde genom att ställa in "
+"”fästningsavstånd” i <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Verktygsval</"
+"link>-sidan i inställningsdialogen, men de flesta verkar vara nöjda med "
+"standardvärdet på 8 bildpunkter. (Notera att det går utmärkt att fästa mot "
+"rutnät även om rutnätet inte är synligt. Men det är dock svårt att "
+"föreställa sig varför man skulle vilja göra det.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
 msgid "Image with four guides"
 msgstr "En bild med fyra hjälplinjer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:138(para)
-msgid "In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type of positioning aid: 
<emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or vertical lines that you create by clicking on one of the 
rulers and dragging into the image. You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. 
To move a guide after you have created it, activate the Move tool in the Toolbox (or press the 
<keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag it outside the 
image. Holding down the Shift key, you can move everything but a guide, using the guides as an effective 
alignment aid."
-msgstr "Förutom bildrutnätet, ger GIMP dig ett ännu mer flexibelt typ av positionerings-hjälpmedel: 
<emphasis>hjälplinjer</emphasis>. Dessa är horisontella eller vertikala linjer som du skapar genom att klicka 
på en av linjalerna och dra dempå bilden. Du kan skapa så många hjälplinjer du vill och positionera där 
helstdu vill ha dem. För att flytta hjälplinjen efter att du skapat den, aktivera flyttningsverktygeti 
verktygslådan ( eller tryck ner <keycap>M</keycap>-tangenten), sen kan duklicka och dra hjälplinjen. För att 
radera en hjälplinje, dra den helt enkeltutanför bilden.Genom hålla ner Shift-tangenten kan du flytta allt 
utom hjälplinjerna som används somen effektivt justeringshjälpmedel."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+msgid ""
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the "
+"guide on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New "
+"Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-"
+"from-selection\">New Guides from Selection</link> command."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition to the image grid, GIMP also gives you a more flexible type "
+#| "of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are horizontal or "
+#| "vertical lines that you create by clicking on one of the rulers and "
+#| "dragging into the image. You can create as many guides as you like, "
+#| "positioned wherever you like. To move a guide after you have created it, "
+#| "activate the Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> "
+#| "key), you can then click and drag a guide. To delete a guide, simply drag "
+#| "it outside the image. Holding down the Shift key, you can move everything "
+#| "but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgid ""
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+msgstr ""
+"Förutom bildrutnätet, ger GIMP dig ett ännu mer flexibelt typ av "
+"positionerings-hjälpmedel:<emphasis>hjälplinjer</emphasis>. Dessa är "
+"horisontella eller vertikala linjer som du skapar genom att klicka på en av "
+"linjalerna och dra dempå bilden. Du kan skapa så många hjälplinjer du vill "
+"och positionera där helstdu vill ha dem. För att flytta hjälplinjen efter "
+"att du skapat den, aktivera flyttningsverktygeti verktygslådan ( eller tryck "
+"ner <keycap>M</keycap>-tangenten), sen kan duklicka och dra hjälplinjen. För "
+"att radera en hjälplinje, dra den helt enkeltutanför bilden.Genom hålla ner "
+"Shift-tangenten kan du flytta allt utom hjälplinjerna som används somen "
+"effektivt justeringshjälpmedel."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+msgid ""
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+msgstr ""
+"Som med rutnätet kan du göra att pekaren fäster mot närliggande hjälplinjer "
+"genom att växla till <menuchoice><guimenu>Vy</guimenu><guimenuitem>Fäst till "
+"hjälplinjer </guimenuitem></menuchoice>. Om du har ett antal hjälplinjer "
+"framme och de gör det svårt att bedöma bilden ordentligt, kan du gömma dem "
+"genom att växla av <menuchoice><guimenu>Vy</guimenu><guimenuitem>Visa "
+"hjälplinjer</guimenuitem></menuchoice>.Det är att rekommendera du gör det "
+"tillfälligt, annars kan du bli förvirrad nästa gång du försöker skapa "
+"hjälplinjer och du ser inget hända."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
+msgstr ""
+"Om det gör saker och ting lättare för dig kan du ändra standardbeteendet för "
+"hjälplinjer i <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Bildfönsterutseende</link>-sidan i inställningsdialogen. Att "
+"stänga av <guilabel>Visa&nbsp;hjälplinjer</guilabel> är förmodligen en dålig "
+"idé, av den anledning som redan beskrivits ovan."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-"
+#| "guillotine\">Guillotine</link> plugin can use guides to slice an image "
+#| "into a set of sub-images."
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
+msgstr ""
+"En annan användning av hjälplinjer:<link linkend=\"plug-in-"
+"guillotine\">Giljotin</link>-insticket kan använda hjälplinjer för att skära "
+"upp en bild en uppsättning småbilder."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienter"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Några exempel på GIMP-gradienter."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+msgstr ""
+"Gradienter uppifrån och ner: FG till BG (RGB); Full mättnadspektrum; "
+"besvärande huvudvärk; bruna; fyra rader"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
+msgstr ""
+"En <emphasis>gradient</emphasis> är en uppsättning färger arrangerade i "
+"linjär ordning. Det mest grundläggande sättet att använda gradienter är "
+"genom <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">gradientverktyget</link>, ibland "
+"kallat för <quote>gradientfyllverktyget</quote>: det fungerar genom att det "
+"fyller markeringen med färger från en gradient. Du har många alternativ att "
+"välja mellan för att kontrollera hur du arrangerar gradientfärgerna inom "
+"markeringen. Det finns även andra viktiga sätta att använda gradienter, "
+"inklusive:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Måla med en gradient"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
+msgstr ""
+"Vart och ett av <acronym>GIMP</acronym>s enkla målarverktyg låter dig välja "
+"att använda färger från en gradient. Det gör det möjligt för dig att skapa "
+"penseldrag som ändrar färg från en ände till den andra."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+#, fuzzy
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Gradientkartans filter"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Det har finns numera i färgmenyn och låter dig att <quote>färglägga</quote> "
+"en bild, genom använda färgintensiteten från varje punkt med den färg som "
+"motsvaras från den aktiva gradienten ( intensitet 0, väldigt mörk, är ersatt "
+"med med färg som är längst till vänster på gradient, i stigande skala tills "
+"intensiteten är 255, väldigt ljus, som ersätts med färgen som finns längst "
+"till höger på gradienten. Se även <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> för "
+"mer information."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of "
+#| "interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+#| "download from other sources. You can access the full set of available "
+#| "gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients "
+#| "dialog</link>, a dockable dialog that you can either activate when you "
+#| "need it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</"
+#| "quote>, used in most gradient-related operations, is shown in the Brush/"
+#| "Pattern/Gradient area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in "
+#| "the Toolbox is an alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+msgstr ""
+"När du installerar GIMP, är den på förhand försedd med ett stort antal "
+"intressanta gradienter och du kan lägga till ny som du skapar eller laddar "
+"ner från andra källor. Du får tillgång till en full uppsättning tillgängliga "
+"gradienter genom att använda <link linkend=\"gimp-gradient-"
+"dialog\">gradientdialogen</link>, en dockbar dialog som du kan aktivera när "
+"den behövs eller ha den framme som en flik i en docka. Den <quote>aktiva "
+"gradienten</quote>, som används i de flesta gradientrelaterade operationer, "
+"visas i penslar/mönster/gradienter-området i verktygslådan. Klicka på "
+"gradientsymbolen är ett alternativ om man vill få gradientdialogen."
+
+# TODO: quickly -> quick?
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+msgstr ""
+"Flera korta exempel på att arbeta med gradienter (för mer information se "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradientverktyget</link>:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Att sätta en gradient i en markering:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Välj en gradient."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+msgid ""
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Klicka och drag med färgtoningsverktyget med musen mellan två punkter i en "
+"markering."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
+msgstr ""
+"Färgerna distribueras vinkelrätt till musens dragriktning och enligt "
+"dragningens längd."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Hur man snabbt använder en gradient i en markering"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Måla med en gradient:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+msgid ""
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Hur man snabbt använder en gradient med ett ritverktyg"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+msgid ""
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Olika produkter med samma gradient:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Använda gradienter"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link "
+"linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Fyra sätt att använda tropiska färger-gradienten: en linjär "
+"gradientfyllning; en formad gradientfyllning, ett penseldrag med färger från "
+"en gradient och ett penseldrag målat med luddig pensel därefter färglagt "
+"genom att använda filtret <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradientkarta</"
+"link>."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr ""
+"Några användbara saker att känna till om <acronym>GIMP</acronym>s gradienter:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
+msgstr ""
+"Det första fyra gradienter på listan är speciella: De använder sig av "
+"förgrunds- och bakgrundsfärger från verktygslådans färgområde, istället för "
+"att vara fasta. <guilabel>FG till BG (RGB)</guilabel> är RGB-"
+"representationen av gradienten av förgrundsfärg till bakgrundsfärgen i "
+"verktygslådan. <guilabel>FG till BG (HSV moturs)</guilabel> representerar "
+"nyansordningen i färgcirkeln från den valda nyansen till 0°. Med <guilabel> "
+"FG till transparent</guilabel> blir de valda nyanserna mer och mer "
+"transparenta. Du kan ändra dessa färger genom att använda färgväljaren. "
+"Följaktligen, genom att ändra på förgrunds- och bakgrundsfärgerna, kan du "
+"göra gradientövergången smidig mellan vilken färg än du väljer."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
+msgstr ""
+"Gradienter inbegriper inte bara färgändringar, utan även ändringar i "
+"opacitet. Några av gradienterna är helt ogenomskinliga, andra inkluderar "
+"transparenta eller halvgenomskinliga delar. Om du fyller eller målar med en "
+"gradient som inte är ogenomskinlig kommer innehållet som finns i lagret "
+"synas bakom den."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+msgstr ""
+"Du kan skapa nya <emphasis>anpassade</emphasis> gradienter genom att använda "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">gradientredigeraren</link>. Du "
+"kan inte modifiera de gradienter som följer med <acronym>GIMP</acronym>, men "
+"du kan duplicera dem eller skapa nya, och sen redigera dessa."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Gradienterna som följer med <acronym>GIMP</acronym> är lagrade i systemets "
+"mapp <filename>gradients</filename>. Som standard lagras de gradienter som "
+"du skapar i en mapp som heter <filename>gradients</filename> i din "
+"personliga <acronym>GIMP</acronym>-katalog. Alla gradientfiler (slutar med "
+"filändelsen <filename>.ggr</filename>) som hittas i en av dessa mappar "
+"kommer automatiskt läsas in när du startar <acronym>GIMP</acronym>. Du kan "
+"lägga till fler mappar till gradientsökvägen om du vill i gradientfliken i "
+"sidorna för <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">datamappar</link> i "
+"inställningsdialogen."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+msgid ""
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+msgstr ""
+"Nytt i <acronym>GIMP</acronym> 2.2 är möjligheten att läsa in gradientfiler "
+"i SVG-format, vilket används av många vektorgrafikprogram. Allt som behövs "
+"för att få <acronym>GIMP</acronym> att läsa in en SVG-gradientfil är att "
+"lägga den i mappen <filename>gradients</filename> i din personliga "
+"<acronym>GIMP</acronym>-mapp, eller i en annan mapp som finns i din gradient-"
+"sökväg."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
+msgid ""
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
+msgstr ""
+"Du kan hitta ett stort antal intressanta SVG-gradienter på nätet, speciellt "
+"hos OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Du kommer inte kunna se hur dessa gradienter ser ut om inte "
+"din webbläsare stöder SVG, men det hindrar inte dig att hämta hem dem."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:114(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:134(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:177(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:150(para)
-msgid "As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by toggling 
<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. 
If you have a number of guides and they are making it difficult for you to judge the image properly, you can 
hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. 
It is suggested that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next time you try to 
create a guide and don't see anything happening."
-msgstr "Som med rutnätet kan du göra att pekaren fäster mot närliggande hjälplinjer genom att växla till 
<menuchoice><guimenu>Vy</guimenu><guimenuitem>Fäst till hjälplinjer </guimenuitem></menuchoice>. Om du har 
ett antal hjälplinjer framme och de gör detsvårt att bedöma bilden ordentligt, kan du gömma dem genom att 
växla av <menuchoice><guimenu>Vy</guimenu><guimenuitem>Visa hjälplinjer</guimenuitem></menuchoice>.Det är att 
rekommendera du gör det tillfälligt, annars kan du bli förvirradnästa gång du försöker skapa hjälplinjer och 
du ser inget hända."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:192(None)
+#, fuzzy
+#| msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+msgstr "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:168(para)
-msgid "If it makes things easier for you, you can change the default behavior for guides in the <link 
linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Window Appearance</link> page of the Preferences dialog. 
Disabling \"Show guides\" is probably a bad idea, though, for the reason just given."
-msgstr "Om det gör saker och ting lättare för dig kan du ändra standardbeteendetför hjälplinjer i <link 
linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Bildfönsterutseende </link>-sidan i inställningsdialogen. 
Stänga av \"Visa hjälplinjer\" är förmodligenen dålig idé, av den anledning som redan beskrivits ovan."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:234(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:176(para)
-msgid "Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</link> plugin can use 
guides to slice an image into a set of sub-images."
-msgstr "En annan användning av hjälplinjer:<link linkend=\"plug-in-guillotine\">Giljotin</link>-insticket 
kan använda hjälplinjer för att skära upp en bild en uppsättning småbilder."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:311(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:182(para)
-msgid "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
-msgstr "Se även <link linkend=\"glossary-guides\">Hjälplinjer</link> in Ordboken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:339(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#| "EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:448(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:120(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:489(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:142(None)
-msgid "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:508(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
+
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Dialoger och dockning"
+
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Dockning"
+
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoger"
+
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organisera dialoger"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialogs on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> erbjuder stor flexibilitet för att arrangera "
+"dialoger på skärmen. En <quote>dialog</quote> är ett rörligt fönster som "
+"innehåller alternativ för ett verktyg eller är avsett för en speciell "
+"uppgift. En <quote>docka</quote> är ett behållarfönster där du kan ha en "
+"samling med beständiga dialoger, som verktygsalternativdialogen, "
+"penseldialogen, palettdialogen med mera. Dockor kan dock inte innehålla "
+"obeständiga dialoger som inställningsdialogen eller ett bildfönster."
+
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid ""
+"the Tool Options, Device Status, Undo History and Images dock under the "
+"Toolbox in the left panel,"
+msgstr ""
+"dockan för Verktygsalternativ, Enhetsstatus, Ångringshistorik och Bilder "
+"under verktygslådan i den vänstra panelen,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:155(None)
-msgid "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:41(para)
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns, Fonts and Document History dock in the upper part of "
+"the right panel,"
+msgstr ""
+"dockan för Penslar, Mönster, Typsnitt och Dokumenthistorik i den övre delen "
+"av den högra panelen,"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:15(phrase)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienter"
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
+msgid ""
+"the Layers, Channels and Paths dock in the lower part of the right panel."
+msgstr ""
+"dockan för Lager, Kanaler och Banor i den nedre delen av den högra panelen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:18(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> har tre standarddockor: <placeholder-1/> I dessa "
+"dockor är varje dialog i sin egen flik."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:23(phrase)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Några exempel på GIMP-gradienter."
+#: src/concepts/docks.xml:55(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+msgstr ""
+"I flerfönsterläge är verktygslådan ett <emphasis>verktygsfönster</emphasis> "
+"och inte en docka. I enfönsterläge hör den till det enda fönstret."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:30(para)
-msgid "Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; Nauseating headache; Browns; 
Four bars"
-msgstr "Gradienter uppifrån och ner: FG till BG (RGB); Full mättnadspektrum; besvärande huvudvärk; bruna; 
fyra rader"
+#: src/concepts/docks.xml:72(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
+msgstr ""
+"I flerfönsterläge dyker ett nytt fönster som innehåller dialogen upp på "
+"skärmen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:37(para)
-msgid "A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear order. The most basic use of 
gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link>, sometimes known as the 
<quote>gradient tool</quote> or <quote>gradient fill tool</quote>: it works by filling the selection with 
colors from a gradient. You have many options to choose from for controlling the way the gradient colors are 
arranged within the selection. There are also other important ways to use gradients, including:"
-msgstr "En <emphasis>gradient</emphasis> är en uppsättning färger arrangerade i linjär ordning. Det mest 
grundläggande sättet att använda gradienter är genom <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">Färgtoningsverktyget</link>, ibland kallat för <quote>gradientverktyget</quote> 
eller <quote>gradientfyllverktyget</quote>: den fungerar genom att den fyller markeringen med färger från en 
gradient. Du har många alternativ att välja mellan för att kontrollera hur du arrangerar gradientfärgerna 
inom markeringen. Det finns även andra viktiga sätta att använda gradienter, inkluderat: "
+#: src/concepts/docks.xml:78(para)
+msgid ""
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Brushes-"
+"Document History dock as a tab."
+msgstr ""
+"I enfönsterläge dockas dialogen automatiskt till dockan Penslar-"
+"Dokumenthistorik som en flik."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:50(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Måla med en gradient"
+#: src/concepts/docks.xml:60(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Använd <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guisubmenu>Dockningsbara "
+"dialoger</guisubmenu></menuchoice> för att visa en lista över dockningsbara "
+"dialoger. Välj en dockningsbar dialog från listan för att visa dialogen. Om "
+"dialogen är tillgänglig i en docka görs den synlig. Om dialogen inte finns i "
+"en docka är beteendet olika i flerfönsterläge och enfönsterläge: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"antingen i flikraden för en docka, så att den integreras i dialoggruppen,"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:52(para)
-msgid "Each of GIMP's basic painting tools allows you the option of using colors from a gradient. This 
enables you to create brushstrokes that change color from one end to the other."
-msgstr "Var och en av GIMP:s vanliga målarverktyg låter dig välja att använda färger från en gradient. Den 
gör det möjligt för dig att skapa penseldrag som ändrar färg från en ände till den andra."
+#: src/concepts/docks.xml:96(para)
+msgid ""
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr ""
+"eller på en dockningsrad som dyker upp som en blå linje när muspekaren går "
+"över en dockas kant, för att förankra dialogen till dockan."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:60(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Gradientkartans filter"
+#: src/concepts/docks.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Du kan klicka och dra en flik och släppa den på det önskade stället: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:62(para)
-msgid "This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</quote> an image, using the 
color intensity of each point with the corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very 
dark, is replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until the intensity is 255, 
very light, replaced by the most right color of the gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for 
more information."
-msgstr "Det har finns numera i färgmenyn och låter dig att <quote>färglägga</quote> en bild, genom använda 
färginstensiteten från varje punkt med den färg som motsvaras från den aktiva gradienten ( intesitet 0, 
väldigt mörk, är ersatt med med färg som är längst till vänster på gradient, i stigande skala tills 
intensiteten är 255, väldigt ljus, som ersätts med färgen som finns längst till höger på gradienten. Se även 
<xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> för mer information."
+#: src/concepts/docks.xml:104(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
+msgstr ""
+"I flerfönsterläge kan du också klicka på dialogens titel och dra den till "
+"det önskade stället."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:75(para)
-msgid "When you install GIMP, it comes presupplied with a large number of interesting gradients, and you can 
add new ones that you create or download from other sources. You can access the full set of available 
gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a dockable dialog that 
you can either activate when you need it, or keep around as a tab in a dock. The <quote>current 
gradient</quote>, used in most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of 
the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an alternative way of bringing up the 
Gradients dialog."
-msgstr "När du installerar GIMP, är den på förhand försedd med ett stort antal intressanta gradienter och du 
kan lägga till ny som du skapar eller laddar ner från andra källor. Du får tillgång till en full uppsättning 
tillgängliga gradienter genom att använda <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradientdialogen</link>, en 
dockbar dialog som du kan aktivera när den behövs eller ha den framme som en flik i en docka. Den 
<quote>aktiva gradienten</quote>, som används i de flesta gradientrelaterade operationer, visas i 
penslar/mönster/gradienter-området i verktygslådan. Klicka på gradientsymbolen är ett alternativ om man vill 
få gradientdialogen."
+#: src/concepts/docks.xml:110(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrera en ny dialog i en dialoggrupp"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:87(para)
-msgid "Many quickly examples of working with gradient (for more information see <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend Tool</link>):"
-msgstr "Flera korta exempel på att jobba med gradienter ( för mer information see <link 
linkend=\"gimp-tool-blend\">Färgtoningsverktyget</link>"
+# TODO: No Layers-Undo dock by default anymore.
+#: src/concepts/docks.xml:117(para)
+msgid ""
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
+msgstr ""
+"Här drogs i flerfönsterläge histogramdialogen till flikraden för dockan "
+"Lager-Ångra."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:93(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Att sätta en gradient i en markering"
+#: src/concepts/docks.xml:124(para)
+msgid ""
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Enklare: kommandot <command>Lägg till flik</command> i flikmenyn <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:96(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Välja en gradient"
+#: src/concepts/docks.xml:130(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Förankra en dialog till en dockas kant"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:99(para)
-msgid "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a selection."
-msgstr "Klicka och drag med färgtoningsverktyget med musen mellan två punkter i en markering."
+#: src/concepts/docks.xml:137(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+msgstr ""
+"Histogramdialogen dragen till den vänstra vertikala dockningsraden för den "
+"högra panelen och resultatet: dialogen förankrad till den högra panelens "
+"vänstra kant. Dialogen hör nu till den högra panelen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:105(para)
-msgid "Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the mouse and according to 
the length of it."
-msgstr "Färgerna distribueras "
+#: src/concepts/docks.xml:143(para)
+msgid ""
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
+msgstr ""
+"Så du kan arrangera dialoger i en vy med <emphasis>flera kolumner</"
+"emphasis>, vilket är intressant om du arbetar med två skärmar, en för "
+"dialoger, den andra för bilder."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:114(phrase)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Hur man snabbt använder en gradient i en markering"
+# TODO: Navigates through visible docks then closes?
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Press the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Tryck på tangenten <keycap>Tabb</keycap> i ett bildfönster för att växla "
+"synligheten för dockorna. Detta är användbart om dockorna döljer en del av "
+"bildfönstret. Du kan snabbt dölja alla dockorna, göra det du ska, och sedan "
+"visa alla dockorna igen. Tryck på <keycap>Tabb</keycap>-tangenten inuti en "
+"docka för att navigera genom dockan."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
-msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
-msgstr "Använda gradient med ett ritverktyg:"
+#: src/concepts/docks.xml:165(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Flikmeny"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:127(para)
-msgid "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you check <guilabel>Use color 
from gradient</guilabel> In the example below the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing 
in the right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
-msgstr "Du kan även använda en gradient med en penna, pensel eller färgsprayverktyg om du bockar i 
<guilabel>Använda färg från gradient</guilabel>. I exemplet under har man bockat i pennverktyget. Du ser i 
teckningens högra sida ordningen av från gradienter ( till oändlighet...)."
+#: src/concepts/docks.xml:168(primary) src/concepts/docks.xml:204(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:222(primary) src/concepts/docks.xml:246(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:261(primary) src/concepts/docks.xml:284(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:316(primary) src/concepts/docks.xml:344(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:420(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Dockor"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:136(phrase)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Hur man snabbt använder en gradient med ett ritverktyg."
+#: src/concepts/docks.xml:169(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Flikmeny"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:148(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Olika produkter med samma gradient:"
+#: src/concepts/docks.xml:173(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "En dialog i en docka med flikmenyknappen färgmarkerad."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:151(phrase)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Använda gradient"
+#: src/concepts/docks.xml:181(para)
+msgid ""
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+msgstr ""
+"I varje dialog kan du komma åt en specialmeny med flikrelaterade operationer "
+"genom att trycka på flikmenyknappen som färgmarkerats i figuren ovan. Exakt "
+"vilka kommandon som visas i menyn beror på den aktiva dialogen, men de "
+"innehåller alltid operationer för att skapa nya flikar, stänga eller koppla "
+"loss flikar."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:158(para)
-msgid "Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a shaped gradient fill, a 
stroke painted using colors from a gradient, and a stroke painted with a fuzzy brush then colored using the 
<link linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
-msgstr "Fyra sätt att använda tropiska färger-gradienten: en linjär gradientfyllning; en formad 
gradientfyllning, ett penseldrag med färger från en gradient och en penseldag målat med luddig pensel 
därefter färglagd genom att använda <link linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradientkarts</link> filtret"
+#: src/concepts/docks.xml:189(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Flikmenyn för lagerdialogen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:169(para)
-msgid "A few useful things to know about GIMP's gradients:"
-msgstr "Några användbara saker att känna till om GIMP:s gradienter:"
+#: src/concepts/docks.xml:196(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Flikmenyn ger dig åtkomst till följande kommandon:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:172(para)
-msgid "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground and Background colors from 
the Toolbox Color Area, instead of being fixed. <guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation 
of the gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. <guilabel>FG to BG (HSV 
counter-clockwise) </guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 360°. 
<guilabel>FG to BG (HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected 
hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the selected hue becomes more and more transparent. 
You can modify these colors by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background 
colors, you can make these gradients transition smoothly between any two colors you want."
-msgstr "Det första fyra gradienter på listan är speciella: De använder sig av förgrunds- och bakgrundsfärger 
från verktygslådans färgområde, istället för att vara fasta. <guilabel>FG till BG (RGB)</guilabel> är 
RGB-reprensationen av gradienten av förgrundsfärg till bakgrundsfärgen i verktygslådan. <guilabel>FG till BG 
(HSV moturs)</guilabel> representerar nyansordningen i färgcirkeln från den valda nyansen till 0°. Med 
<guilabel> FG till transparent</guilabel> blir de valda nyanserna mer och mer transparenta. Du kan ändra 
dessa färger genom att använda färgväljaren. Följaktligen, genom att ändra på förgrunds- och 
bakgrundsfärgerna, kan du göra gradientövergången smidig mellan vilken färg än du väljer."
+#: src/concepts/docks.xml:207(para)
+msgid ""
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
+msgstr ""
+"Överst i varje flikmeny öppnar en post dialogens snabbvalsmeny, som "
+"innehåller operationer specifika för den sortens dialog. Exempelvis är "
+"<guilabel>lagermenyn</guilabel> snabbvalsmeny för fliken Lager, vilken "
+"innehåller en uppsättning operationer för att manipulera lager."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:189(para)
-msgid "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. Some of the gradients are 
completely opaque; others include transparent or translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque 
gradient, the existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr "Gradienter inbegriper inte bara färgändringar, utan även ändringar i opacitet. Några av gradienterna 
är helt opaka, andra inkluderar transparenta eller halvgenomskinliga delar. Om fyller eller målar med en 
icke-opak gradient kommer det innehållet som finns i lagret synas bakom det."
+#: src/concepts/docks.xml:218(term) src/concepts/docks.xml:223(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Lägg till flik"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:198(para)
-msgid "You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link 
linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot modify the gradients that are 
supplied with GIMP, but you can duplicate them or create new ones, and then edit those."
-msgstr "Du kan skapa nya <emphasis>anpassade</emphasis>gradienter genom att använda <link 
linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">gradientredigeraren</link>. Du kan inte modifiera de gradienter som 
följer med GIMP, men du kan duplicera dem eller skapa nya, och sen redigera dessa."
+#: src/concepts/docks.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lägg till flik</guilabel> öppnar en undermeny som låter dig lägga "
+"till ett urval av dockningsbara dialoger som nya flikar."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:207(para)
-msgid "The gradients that are supplied with GIMP are stored in a system <filename>gradients</filename> 
folder. By default, gradients that you create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in 
your personal GIMP directory. Any gradient files (ending with the extension <filename>.ggr</filename>) found 
in one of these folders, will automatically be loaded when you start GIMP. You can add more directories to 
the gradient search path, if you want to, in the Gradients tab of the <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr "Gradienterna som följer med GIMP är lagrade i systemets <filename>gradienter</filename>mapp. Som 
standard lagras de gradienter som du skapar i en mapp som heter<filename>gradienter</filename> i din 
personliga GIMP-mapp. Du kan lägga till fler mappar till till gradientsökvägen om du vill i gradientfliken i 
<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">datamapps</link>sidorna i inställningsdialogen. "
+#: src/concepts/docks.xml:230(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Undermenyn <quote>Lägg till flik</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:219(para)
-msgid "New in GIMP 2.2 is the ability to load gradient files in SVG format, used by many vector graphics 
programs. To make GIMP load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the 
<filename>gradients</filename> folder of your personal GIMP directory, or any other folder in your gradient 
search path."
-msgstr "Nytt i GIMP 2.2 är möjligheten att ladda gradientfiler i SVG-format, som änvands i många 
vektorgrafikprogram. Allt som behövs för att få GIMP ladda en SVG-gradientfil är att lägga den i 
<filename>gradienter</filename>mappen i din personliga GIMP-mapp, eller i en annan mapp som finns i din 
gradient-sökväg."
+#: src/concepts/docks.xml:242(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Stäng flik"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:227(para)
-msgid "You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in particular at OpenClipArt 
Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these 
gradients look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from downloading them."
-msgstr "Du kan hitta ett stort antal intressanta SVG-gradienter på nätet, speciellt hos OpenClipArt 
Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-gradients\"/>. Du kommer inte kunna se hur dessa 
gradienter ser ut om inte din webbläsare stöder SVG, men det hindrar inte dig att ladda ner dem."
+#: src/concepts/docks.xml:247(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Stäng flik"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/text-example.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:249(para)
+msgid ""
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
+msgstr ""
+"Stäng dialogen. Att stänga den sista dialogen i en docka får dockan själv "
+"att stängas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:65(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:257(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Koppla loss flik"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:98(None)
-msgid "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/text-warning.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:262(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Koppla loss flik"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(phrase)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Text och typsnitt"
+#: src/concepts/docks.xml:264(para)
+msgid ""
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+msgstr ""
+"Koppla loss dialogen från dockan och skapa en ny docka med enbart den "
+"frigjorda dialogen som sin enda medlem. Det har samma effekt som att dra ut "
+"fliken från dockan och släppa den på en plats där den inte kan dockas."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Typsnitt och text"
+#: src/concepts/docks.xml:270(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr "Det är ett sätt att skapa ett paradoxalt nytt fönster i enfönsterläge!"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(phrase)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Exempel på ett textobjekt"
+#: src/concepts/docks.xml:273(para)
+msgid ""
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Om fliken är <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">låst</link> är detta "
+"menyobjekt inaktiverat och gråtonat."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:32(para)
-msgid "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: Utopia Bold)"
-msgstr "Exempel på ett textobjekt, som visar avgränsningen på textlagret (typsnitt: Utopia Fetstil)"
+#: src/concepts/docks.xml:281(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Lås flik till docka"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid "The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of GIMP 2.0 over GIMP 1.2 
is in the handling of text. In GIMP 2.0 and 2.2, each text item goes in a separate Text layer, and you can 
come back later to the layer and edit the text in it. You can also move the text around in the image, or 
change the font, or the font size. You can use any font available on your system. You can control 
justification, indentation, and line spacing."
-msgstr "En av de främsta förbättringarna i GIMP 2.0 mot GIMP 1.2 är hantering av text. I GIMP 2.0 och 2.2, 
lägger sig varje textobjekt i ett separat textlager och du kan återgå till det lagret redigera texten i det. 
Du kan även flytta runt texten i varje bild eller ändra typsnittet eller storleken på den. Du kan använda 
samtliga fonter som finns i ditt system. Du kan kontrollera justering, indrag och radavstånd."
+#: src/concepts/docks.xml:285(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Lås flik"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:48(para)
-msgid "With GIMP-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular frame) for the text on your image and you 
can adjust this rectangle in the same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the 
Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+#: src/concepts/docks.xml:287(para)
+msgid ""
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Förhindra dialogen från att flyttas eller kopplas lös. När detta är "
+"aktiverat är <guimenuitem>Koppla loss flik</guimenuitem> inaktiverat och "
+"gråtonat."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:54(para)
-msgid "Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but doing so often 
means giving up the ability to edit the text without losing the results of your work."
-msgstr "Du kan faktiskt jobba med ett textlager på samma sätt som som nåt annat lager, men om man gör det 
ofta så betyder att man får ge upp textredigering utan om man inte riskera förlora utfallet på ditt jobb."
+#: src/concepts/docks.xml:296(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Förhandsvisningsstorlek"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:61(phrase)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "GIMP textredigerare"
+#: src/concepts/docks.xml:299(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Förhandsvisningar"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:69(para)
-msgid "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for you to realize that a text 
layer contains more information than the pixel data that you see: it also contains a representation of the 
text in a text-editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while you are using the 
Text tool. Every time you alter the text, the image layer is redrawn to reflect your changes."
-msgstr "För att förstå egenheterna med att handskas med text, kanske det är till hjälp för dig att förstå 
att ett textlager inner mer information än det pixeldata som du ser: Det innehåller och presentation av 
texten i ett textredigeringsformat. Det ser i det textredigeringsfönster som dyker upp när du använder 
textverktyget. Varje gång du ändrar texten, ritas bildlagret om för att återge dina ändringar."
+#: src/concepts/docks.xml:300(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Förhandsvisningsstorlek för flik"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:77(para)
-msgid "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that does not involve the 
Text tool: rotate it, for example. Suppose you then come back and try to edit it using the Text tool. As soon 
as you edit the text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the operations you 
performed in the meantime."
-msgstr "Om vi antar att skapar ett textlager och jobbar med det på ett som där inte textverktyget ingår; 
exempelvis att du roterar det. Anta att du går tillbaka försöker redigera det genom att använda 
textverktyget. Så fort du redigerar texten, kommer textverktyget att rita om lagret och radera resultatet som 
du genomförde innan."
+#: src/concepts/docks.xml:304(secondary) src/concepts/docks.xml:317(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Förhandsvisningsstorlek"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:84(para)
-msgid "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from it. If you operate on a 
text layer, and then later try to edit the text, a message pops up, warning you that your alterations will be 
undone, and giving you three options: (1) edit the text anyway; (2) cancel; (3) create a new text layer with 
the same text as the existing layer, leaving the existing layer unchanged."
-msgstr "På grund av att den faran inte är uppenbar, försöker textverktyget skydda från den. När du jobbar i 
ett textlager, och försöker senare redigera texten dyker ett meddelande som varnar dig för att dina ändringar 
kommer att försvinna och ger dig tre val: (1) redigera texten ändå; (2) avbryta; (3) skapa ett nytt textlager 
som låter det existerande lagret vara oförändrad. "
+#: src/concepts/docks.xml:307(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Undermenyn förhandsvisningsstorlek i en flikmeny."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:94(phrase)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Varning tappar ändringar"
+#: src/concepts/docks.xml:319(para)
+msgid ""
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+msgstr ""
+"Många, men inte alla, dialoger har flikmenyer som innehåller alternativet "
+"<guilabel>Förhandsvisningsstorlek</guilabel> som öppnar en undermeny med en "
+"lista på storlekar för objekten i dialogen (se figuren ovan). Exempelvis "
+"visar penseldialogen bilder på alla tillgängliga penslar: "
+"förhandsvisningsstorleken bestämmer hur stora bilderna är. Standard är "
+"<guilabel>Medium</guilabel>."
+
+#: src/concepts/docks.xml:332(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Flikstil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:76(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/dialog-highlight-dockbar.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:335(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Undermenyn flikstil för en flikmeny."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/dialog-highlight-handle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:345(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Flikstil"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/dock-attached.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:347(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
+msgstr ""
+"<guilabel>Flikstil</guilabel> öppnar en undermeny som låter dig välja "
+"utseendet för flikarna högst upp (se figuren ovan). Det finns fem val, men "
+"alla är inte tillgängliga för alla dialoger:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:164(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/dock-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Använd en ikon som representerar dialogtypen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:215(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:364(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Aktuell status"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:244(None)
-msgid "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:366(para)
+msgid ""
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
+msgstr ""
+"Är endast tillgänglig för dialoger som låter dig välja något, som en pensel, "
+"ett mönster, en gradient med mera. <guilabel>Aktuell status</guilabel> visar "
+"en representation av det för närvarande valda objektet överst i fliken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:261(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Använd text för att visa dialogtypen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:304(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Ikon och text"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:361(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Att använda både en ikon och text resulterar i bredare flikar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:392(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Status och text"
 
-#: src/concepts/docks.xml:16(phrase)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Dialoger och dockning"
+#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+msgstr "Visar det valda objektet och dialogtypens text."
 
-#: src/concepts/docks.xml:19(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:23(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Dockning"
+#: src/concepts/docks.xml:401(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoger"
+#: src/concepts/docks.xml:403(para)
+msgid ""
+"Default option: adapts style according to the available room in the group "
+"(text style uses a lot of space and is not always possible)."
+msgstr ""
+"Standardalternativ: anpassar stilen enligt tillgängligt utrymme i gruppen "
+"(textstil använder mycket utrymme och är inte alltid möjlig)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:27(phrase)
-#: src/concepts/docks.xml:95(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "Docking areas"
-msgstr "Dockningspaneler"
+#: src/concepts/docks.xml:416(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Visa som lista; Visa som rutnät"
 
-#: src/concepts/docks.xml:29(para)
-msgid "GIMP offers a lot of flexibility about the arrangement of dialog windows on your screen. Instead of 
placing each dialog in its own window, you can group them together using docks. A \"dock\" is a container 
window that can hold a collection of persistent dialogs, such as the Tool Options dialog, Brushes dialog, 
Palette dialog, etc. Docks cannot, however, hold image windows: each image always has its own separate 
window. They also can't hold non-persistent dialogs, such as the Preferences dialog or the New Image dialog."
-msgstr "Gimp erbjuder stor flexibilitet genom arrangemanget av dialogfönstren påskärmen. Istället för 
placera varje dialog på ett eget fönster, kan du grupperaihop den genom att använda dockor. En \"docka\" är 
ett behållarfönster där du kan haen samling med bestående dialoger, som verktygsvalsdialogen, 
penseldialogen,palettdialogen, mm. Dockor kan dock inte innehålla bildfönster, varjebild har ett eget separat 
fönster. Dockorna kan inte heller innehålla obeständigadialoger som inställningsdialogen eller dialogen för 
ny bild."
+#: src/concepts/docks.xml:418(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Visa som rutnät"
 
-#: src/concepts/docks.xml:43(para)
-msgid "The Layers, Channels and Paths dock"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:421(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Visa som lista/rutnät"
 
-#: src/concepts/docks.xml:48(para)
-msgid "The Brushes, Patterns and Gradients dock"
-msgstr ""
+#: src/concepts/docks.xml:423(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Sökfält för lista"
 
-#: src/concepts/docks.xml:39(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> is now supplied with two docks: <placeholder-1/> In these docks, every window 
is in its own tab."
+#: src/concepts/docks.xml:424(para)
+msgid ""
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
+msgstr ""
+"Dessa poster visas i dialoger som låter dig välja ett objekt från en "
+"uppsättning: penslar, mönster, typsnitt med mera. Du kan välja att visa "
+"objekten som en vertikal lista med namnen bredvid, eller som ett rutnät med "
+"objekten representerade men utan namn. Dessa har båda sina fördelar; att "
+"visa som lista ger dig mer information men att visa som rutnät låter dig se "
+"fler alternativ på en gång. Standard för detta varierar beroende på "
+"dialogen: för penslar och mönster är standard ett rutnät; för de flesta "
+"andra saker brukar standard vara en lista."
+
+#: src/concepts/docks.xml:436(para)
+msgid ""
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"När trädvyn är <guilabel>Visa som lista</guilabel> kan du använda taggar. Se "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:55(para)
-msgid "The Toolbox is now also a <emphasis>utility window</emphasis>. The Tool Options window is normally 
attached under the Toolbox and displays the options of the selected tool."
+#: src/concepts/docks.xml:444(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Listans sökfält."
+
+#: src/concepts/docks.xml:451(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> för att "
+"öppna listans sökfält. Ett objekt måste ha valts för att kommandot ska "
+"fungera."
 
-#: src/concepts/docks.xml:60(para)
-#, fuzzy
-msgid "A list of dockable windows is available in <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable 
Windows</guisubmenu></menuchoice>. Click on the name of one of them to open it as an independent window."
-msgstr "Du hittar den självständiga varianter i 
<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Skripttyp</guisubmenu></menuchoice> verktygslådemenyn se i 
figuren nedan )."
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du kan också använda ett sökfält för listan: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/docks.xml:68(para)
-msgid "Every dockable window has two types of docking areas: the dock bars and the docking-tab area."
+#: src/concepts/docks.xml:461(para)
+msgid ""
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
+"Listans sökfält stängs automatiskt efter att du inte gjort något på fem "
+"sekunder."
 
-#: src/concepts/docks.xml:73(title)
-#, fuzzy
-msgid "Docking bars"
-msgstr "Dockningsrad"
+# TODO: What tree-view, how to get Ctrl+F to work.
+#: src/concepts/docks.xml:466(para)
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
+msgstr ""
+"Kortkommandot för sökfält är också tillgängligt för trädvyn du får i "
+"alternativet <quote>Pensel</quote>, <quote>Typsnitt</quote> eller "
+"<quote>Mönster</quote> för flera verktyg."
 
-#: src/concepts/docks.xml:79(para)
-#, fuzzy
-msgid "A window with <emphasis>docking bars</emphasis> highlighted. These are thin gray bars, very 
unobtrusive and easy not to notice: most people don't realize that they exist until they are specifically 
pointed out."
-msgstr "Varje docka har en uppsättning <emphasis>dockningsrader</emphasis>vilka framhävs figuren intill. 
Dessa är tunna grå rader, väldigt diskreta och inte lätta att lägga märke till: de flesta vet inte att de 
finns förrän man pekar ut dem särskilt."
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Visa knapprad"
 
-#: src/concepts/docks.xml:88(para)
-msgid "In an isolated window, the <emphasis>docking-tab area</emphasis> is the same as the drag handle area 
(see below). In a dock, the docking-tab area covers all the window."
+# TODO: Mixed metaphors. Checked toggle.
+# TODO: This is a checkbox.
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
+msgid ""
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
+"Vissa dialoger visar en knapprad längst ner i dialogen, exempelvis "
+"dialogerna Mönster, Penslar, Gradienter och Bilder. Detta är en kryssruta. "
+"Om den är ikryssad visas knappraden."
 
-#: src/concepts/docks.xml:94(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:102(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:196(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:233(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:273(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:291(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:316(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:332(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:367(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:398(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:469(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Dockor"
+#: src/concepts/docks.xml:485(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Knapprad i penseldialogen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:100(title)
-msgid "Docking Drag Handles"
-msgstr "Dockningens draghandtag"
+#: src/concepts/docks.xml:497(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Visa bildval"
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(secondary)
-msgid "Docking drag handle"
-msgstr "Dockningens draghandtag"
+#: src/concepts/docks.xml:504(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "En docka med en bildmeny färgmarkerad."
 
-#: src/concepts/docks.xml:113(para)
-msgid "either one of the docking bars in a window: the dialog will be attached under this window,"
+# TODO: Not a toggle, is a checkbox
+#: src/concepts/docks.xml:499(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
+"Detta alternativ är endast tillgängligt i flerfönsterläge. Det är en "
+"kryssruta. Om den är ikryssad kommer en bildmeny visas överst i dockan: "
+"<placeholder-1/> Det är inte tillgängligt för dialoger som är dockade under "
+"verktygslådan. Detta alternativ är endast intressant om du har flera bilder "
+"öppna på din skärm."
+
+#: src/concepts/docks.xml:520(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Följ aktiv bild automatiskt"
 
-#: src/concepts/docks.xml:119(para)
-msgid "or the docking-tab area: the dialog will be added as a tab."
+#: src/concepts/docks.xml:522(para)
+msgid ""
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
+"Detta alternativ är endast tillgängligt i flerfönsterläge. Detta alternativ "
+"är också endast intressant om du har flera bilder öppna på din skärm. Då är "
+"informationen som visas i en docka alltid den för den valda bilden i "
+"rullgardinslistan Bildval. Om <guilabel>Följ aktiv bild automatiskt</"
+"guilabel> är inaktiverat kan bilden endast väljas i Bildval. Om aktiverat "
+"kan du också välja den genom att aktivera bilden direkt (klicka på dess "
+"namnlist)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:105(para)
-#, fuzzy
-msgid "Each dockable window has a <emphasis>drag handle area</emphasis>, as highlighted in the figure below. 
You can recognize this by the fact that the cursor changes to a hand shape when the pointer is over the drag 
handle area. To dock a dialog, you simply click on its drag handle area, and drag it onto <placeholder-1/>"
-msgstr "Varje dockbar dialog har ett <emphasis>draghandtagsområde</emphasis>, vilket framhävs i figuren till 
höger. Du känner igen det på att markören ändras till en handform när pekaren rör sig över 
draghandtagsområdet. För att docka en dialog, klickar du helt enkelt på draghandtagsområdet, och dra den till 
en av dockningsraderna i dockan: Dialogen läggs till det fönster man haft som mål. Om du drar den direkt i 
målfönster kommer den att läggas till som en flik."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 
-#: src/concepts/docks.xml:127(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "A dockable window, with the drag handle area highlighted."
-msgstr "En dialog i en docka, med draghandtagsområdet framhävt"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Grundläggande begrepp"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
-#, fuzzy
-msgid "This screenshot shows the area that can be used to drag a dialog window onto a dock. It can also be 
used to take a dialog off the dock."
-msgstr "Detta skärmskott visar området som låter en dialog att tas från dockan."
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, maskoten för GIMP"
 
-#: src/concepts/docks.xml:146(phrase)
-msgid "The two docking types."
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
+"Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) låter dig ge "
+"maskoten ett annat utseende. Det är skapat av Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp."
+"org)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:156(para)
-msgid "The dockable window has been docked onto a dock bar."
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+msgid ""
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(para)
-msgid "The dockable window has been docked onto the docking-tab area. A new tab has been created."
+"Det här avsnittet avser att ge dig en kort introduktion om de grundläggande "
+"begreppen och terminologin som används i <acronym>GIMP</acronym>. Koncepten "
+"som presenteras här förklaras mer ingående i andra avsnitt. Med några få "
+"undantag har vi avstått från att belamra denna sida med länkar och "
+"korsreferenser. Allt här är på så hög nivå att du lätt kan hitta det i "
+"innehållsförteckningen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+msgid ""
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-
-#: src/concepts/docks.xml:175(para)
-msgid "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, they will turn into tabs, 
represented by iconic symbols at the top. Clicking on the tab handle will bring a tab to the front, so that 
you can interact with it."
-msgstr "Du kan dra mer än en dialog till samma dockningsrad. Om du gör det, kommer de att bli flikar, 
representeras som ikonsymboler överst. Ett klic på fliken flyttar fram den överst så att du kan interagera 
med den."
-
-#: src/concepts/docks.xml:183(para)
-msgid "You can also add a new tab in a window, detach it, delete it by using the Tab menu. Please see below."
+"Bilder är de grundläggande storheterna som <acronym>GIMP</acronym> arbetar "
+"med. Grovt sagt motsvarar en <quote>bild</quote> en enstaka fil, som en "
+"TIFF- eller JPEG-fil. Du kan också tänka dig att en bild motsvarar ett "
+"bildfönster (men det är möjligt att ha flera fönster som visar samma bild). "
+"Det är dock inte möjligt för ett fönster att visa mer än en bild, eller för "
+"en bild att inte ha något fönster den visas i."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+msgid ""
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>-bild kan vara en riktigt komplicerad sak. I "
+"stället för att tänka dig den som ett pappersark med en bild på, kan du "
+"tänka dig den som en hög med pappersark som kallas för <quote>lager</quote>. "
+"Förutom en hög med lager så kan en <acronym>GIMP</acronym>-bild innehålla en "
+"markeringsmask samt en uppsättning kanaler och banor. Faktum är att "
+"<acronym>GIMP</acronym> tillhandahåller en mekanism för att lägga på "
+"godtyckliga data till bilden, vilka kallas för <quote>parasiter</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"Det är i <acronym>GIMP</acronym> möjligt att ha många bilder öppna på samma "
+"gång. Även om stora bilder kan använda många megabyte minne, så använder "
+"<acronym>GIMP</acronym> ett sofistikerat blockbaserat minneshanteringssystem "
+"som låter <acronym>GIMP</acronym> smidigt hantera väldigt stora bilder. Det "
+"finns dock begränsningar och att ha mer tillgängligt minne kan förbättra "
+"systemets prestanda."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+msgid ""
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"Om en enkel bild kan jämföras med ett pappersark så kan en bild med lager "
+"liknas vid en bunt genomskinliga papper som staplats ovanpå varandra. Du kan "
+"måla på varje papper, men kommer fortfarande se innehållet för de andra "
+"arken genom de transparenta områdena. Du kan också flytta ett av arken i "
+"förhållande till de andra. Avancerade <acronym>GIMP</acronym>-användare "
+"hanterar ofta bilder som har många lager, kanske dussintals sådana. Lager "
+"behöver inte vara ogenomskinliga, och de behöver inte heller täcka hela "
+"bildytan. Så när du ser på en bild kan det hända att du ser mer än det "
+"översta lagret: du kan se element i många lager."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplösning"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+msgid ""
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+msgstr ""
+"Digitalbilder består av ett rutnät med kvadratiska bildpunkter. Varje bild "
+"har en storlek som mäts i två dimensioner, som 900 bildpunkter bred och 600 "
+"bildpunkter bred. Men bildpunkter har ingen fast storlek i den fysiska "
+"världen. För att förbereda en bild för utskrift använder vi ett värde som "
+"kallas upplösning, definierat som förhållandet mellan en bilds storlek i "
+"bildpunkter och dess fysiska storlek (vanligen i tum) när den skrivs ut på "
+"papper. De flesta filformat (men inte alla) kan spara detta värde, vilket "
+"uttrycks som ppi &mdash; pixels per inch (bildpunkter per tum)."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+msgid ""
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
+"Vid utskrift av en fil avgör upplösningen storleken som bilden kommer ha på "
+"papper, och som ett resultat av detta, bildpunkternas fysiska storlek. Samma "
+"bild på 900×600 bildpunkter kan skrivas ut som ett litet kort på 3×2 tum med "
+"knappt märkbara bildpunkter &mdash; eller som en stor poster med stora, "
+"klumpiga bildpunkter."
 
-#: src/concepts/docks.xml:192(phrase)
-msgid "Image Menu"
-msgstr "Bildmeny"
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+msgid ""
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+msgstr ""
+"Bilder som importeras från kameror och mobilenheter tenderar att ha en "
+"upplösning bifogad i filen. Upplösningen är vanligen 72 eller 96ppi. Det är "
+"viktigt att inse att denna upplösning är godtycklig och valdes av historiska "
+"skäl. Du kan alltid ändra upplösningen med <acronym>GIMP</acronym> &mdash; "
+"detta har ingen effekt på bildens faktiska bildpunkter. Vidare är "
+"upplösningsvärdet meningslöst och ignoreras för användning som att visa "
+"bilder på nätet, på mobilenheter, på tv eller i videospel &mdash; kort sagt "
+"all användning som inte är utskrift. I stället visas bilden vanligen så att "
+"varje bildpunkt i bilden motsvarar en bildpunkt på skärmen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
 
-#: src/concepts/docks.xml:197(secondary)
-msgid "Auto button"
-msgstr "Autoknapp"
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: src/concepts/docks.xml:199(para)
-msgid "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all of the images open in GIMP, 
and displaying the name of the image whose information is shown in the dock. You can use the Image Menu to 
select a different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the Menu of the active image on 
your screen). If the <guilabel>Auto</guilabel> button is depressed, then the menu always shows the name of 
GIMP's currently active image, that is, the image you are currently working on."
-msgstr "Vissa dockor innehåller en <emphasis>bildmeny</emphasis>: en meny somlistar all öppna bilder i GIMP, 
och visar namnet på bilden vars informationfinns i dockan. Du kan använda bildmenyn för att välja en annan 
bild.( växla inte ihop denna menyn med bildmeny som finns på den aktiva bilden på dinskärm). Om 
<guilabel>Auto</guilabel>knappen är nedtryckt, visar alltid menyn namnet på bilden som är aktiv för GIMP, 
dvs, den bild som du jobbar med för nu."
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+msgid ""
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link "
+"linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are "
+"Indexed and Alpha."
+msgstr ""
+"En kanal är en ensam komponent av en bildpunkts färg. För en färgad "
+"bildpunkt i <acronym>GIMP</acronym> är dessa komponenter vanligen röd, grön, "
+"blå och ibland transparens (alfa). För en <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">gråskale</link>bild, är de grå och alfa, och för en <link "
+"linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexerad</link> färgbild är de indexerad "
+"och alfa."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+msgid ""
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Hela den rektangulära matrisen av någon av färgkomponenterna för alla "
+"bildpunkter i en bild hänvisas också till som en kanal. Du kan se dessa "
+"färgkanaler med <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">kanaldialogen</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:211(phrase)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted"
-msgstr "En docka med en bildmeny framhävd"
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+msgid ""
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+msgstr ""
+"När bilden visas lägger <acronym>GIMP</acronym> ihop dessa komponenter för "
+"att skapa bildpunktsfärgerna för skärmen, skrivaren eller en annan "
+"utmatningsenhet. Vissa utmatningsenheter kan använda andra kanaler än röd, "
+"grön och blå. Om de gör det konverteras <acronym>GIMP</acronym>s kanaler "
+"till de som är lämpliga för enheten när bilden visas."
 
-#: src/concepts/docks.xml:219(para)
-msgid "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an Image Menu at the top, and 
other types of docks do not. You can always add or remove an Image Menu, however, using the \"Show Image 
Menu\" toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an Image Menu to the dock that 
contains the Toolbox.)"
-msgstr "Som standard visar <quote>Lager, kanaler och slingor</quote>-dockan enbildmeny överst, och andra 
dockor gör inte detta. Du även alltid lägga till eller ta bort en bildmeny genom att använda \"Visa 
bildmeny\"knappen i flikmenyn, beskrivetnedan. (Undantag: Du kan inte lägga till en bildmeny i den docka som 
innehåller verktygslådan"
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+msgid ""
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+msgstr ""
+"Kanaler kan vara användbara när du arbetar med en bild som behöver justering "
+"i en specifik färg. Om du vill ta bort <quote>röda ögon</quote> från ett "
+"foto skulle du exempelvis kunna arbeta på den röda kanalen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:230(phrase)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Flikmeny"
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+msgid ""
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+msgstr ""
+"Du kan se på kanaler som masker vilka tillåter eller begränsar utmatningen "
+"av färgen som kanalen representerar. Genom att använda filter på "
+"kanalinformationen kan du skapa många varierade och subtila effekter på en "
+"bild. Ett enkelt exempel på att använda ett filter på färgkanalerna är "
+"filtret <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Kanalmixer</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:234(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Flikmeny"
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+msgid ""
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link "
+"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. "
+"See the glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for "
+"more information about Channel Masks."
+msgstr ""
+"Utöver dessa kanaler låter <acronym>GIMP</acronym> dig också skapa andra "
+"kanaler (eller kanalmasker för att vara mer korrekt), vilka visas längst ner "
+"i kanaldialogen. Du kan skapa en <link linkend=\"gimp-channel-new\">Ny "
+"kanal</link> eller spara en <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">markering till en kanal (mask)</link>. Se ordboksposten om <link "
+"linkend=\"glossary-masks\">Masker</link> för mer information om kanalmasker."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+msgid ""
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
+msgstr ""
+"Ofta när du ändrar en bild vill du endast att en del av bilden påverkas. "
+"<quote>markerings</quote>mekanismen gör detta möjligt. Varje bild har en "
+"egen markering, som du normalt ser som en streckad linje som skiljer "
+"markerade områden från omarkerade områden (de så kallade <quote>vandrande "
+"myrorna</quote>). Detta är dock lite vilseledande: En markering i "
+"<acronym>GIMP</acronym> är graderad, den är inte allt-eller-inget, och "
+"markeringen är faktiskt representerad som en fullskalig gråskalekanal. Den "
+"streckade linjen som du vanligtvis ser är helt enkelt en konturlinje som är "
+"till hälften markerad. Du kan dock när du vill synliggöra markeringskanalen "
+"i sina grandiosa detaljer genom att klicka på <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">snabbmask</link>knappen."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+msgid ""
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
+msgstr ""
+"En stor del av att lära sig <acronym>GIMP</acronym> effektivt är att lära "
+"sig konsten att göra bra markeringar — markeringar som innehåller exakt det "
+"som du behöver och ingenting mer. På grund av att hantering av markeringar "
+"är av central vikt tillhandahåller <acronym>GIMP</acronym> många verktyg för "
+"att göra det: en uppsättning av markeringsverktyg, en meny med "
+"markeringsåtgärder samt möjligheten att byta till snabbmaskläge, i vilket du "
+"kan hantera markeringskanalen som om den vore en färgkanal genom att "
+"<quote>måla markeringen</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+msgid ""
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
+msgstr ""
+"När du gör misstag kan du ångra dessa. Nästan allt du gör med en bild kan "
+"göras ogjort. Du kan faktiskt ångra ett stort antal av de senaste saker du "
+"gjort om du tycker att de var snedsteg. <acronym>GIMP</acronym> gör detta "
+"möjligt genom att behålla en historik över dina åtgärder. Denna historik "
+"slukar dock minne så möjligheten att ångra är inte oändlig. Vissa åtgärder "
+"använder väldigt lite av ångringsminnet, dessa kan du göra dussintals av "
+"innan den tidigaste försvinner från minnet; andra åtgärder kräver massor av "
+"ångringsminne. Du kan konfigurera mängden minne som <acronym>GIMP</acronym> "
+"tillåter för ångringshistorik för varje bild, men i vilket fall bör du "
+"alltid kunna ångra åtminstone 2-3 av de senaste åtgärderna. (Den viktigaste "
+"åtgärden som inte är möjlig att ångra är att stänga bilden. Av den orsaken "
+"ber <acronym>GIMP</acronym> dig att bekräfta om du verkligen vill stänga ner "
+"bilden om du gjort några ändringar i den.)"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Insticksmoduler"
 
-#: src/concepts/docks.xml:238(phrase)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted"
-msgstr "En dialog i en docka med flikmenyknappen framhävd"
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Många, troligtvis de flesta, saker som du gör med en bild i <acronym>GIMP</"
+"acronym> görs av själva <acronym>GIMP</acronym>-programmet. Men i "
+"<acronym>GIMP</acronym> används också i hög grad så kallade "
+"<quote>insticksmoduler</quote> som är externa program som interagerar tätt "
+"med <acronym>GIMP</acronym>, och dessa kan manipulera bilder och andra "
+"<acronym>GIMP</acronym>-objekt på mycket sofistikerade sätt. Många viktiga "
+"insticksmoduler kommer paketerade med <acronym>GIMP</acronym>, men det finns "
+"även många andra som finns tillgängliga på andra sätt. Faktum är att "
+"möjligheten att skriva insticksmoduler (och skript) är det enklaste sättet "
+"för folk som inte är med i <acronym>GIMP</acronym>-utvecklingsgruppen att "
+"lägga till nya förmågor till <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+msgid ""
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+msgstr ""
+"Alla kommandon i filtermenyn, och ett avsevärt antal andra kommandon i andra "
+"menyer, är egentligen implementerade som insticksmoduler."
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
-msgid "In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by pressing the Tab Menu 
button, as highlighted in the figure on the right. Exactly which commands are shown in the menu varies a bit 
from dialog to dialog, but they always include operations for creating new tabs, or closing or detaching 
tabs."
-msgstr "I varje du dialog kan man komma åt en specialmeny med flikrelaterad operationergenom trycka på 
flikmenyknappen som framhävs i figuren till höger.Exakt vilket kommando som visas i menyn varierar lite från 
en dialog till en annanmen de innehåller att operationer för skapa nya flikar, stänga  eller lösgöra flikar."
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
 
-#: src/concepts/docks.xml:257(phrase)
-msgid "Tab menu from the Layers dialog"
-msgstr "Flikmenyn i lagerdialogen"
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+msgid ""
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
+msgstr ""
+"Förutom insticksmoduler, vilka är program skrivna i programmeringsspråket C, "
+"så kan <acronym>GIMP</acronym> också använda sig av skript. Den största "
+"andelen befintliga skript är skrivna med ett språk som kallas Script-Fu, som "
+"är unikt för <acronym>GIMP</acronym> (för de som är intresserade så är det "
+"är en dialekt av det Lisp-liknande språket som heter Scheme). Det är också "
+"möjligt att skriva <acronym>GIMP</acronym>-skript i Python eller Perl. Dessa "
+"språk är mer flexibla och kraftfullare än Script-Fu; nackdelen med dessa är "
+"att de är beroende av programvara som inte automatiskt följer med "
+"<acronym>GIMP</acronym>, så det är inte garanterat att de fungerar i alla "
+"<acronym>GIMP</acronym>-installationer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:265(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Flikmenyn ger dig åtkomst till följande kommandon"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/concepts/docks.xml:270(term)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Sammanhangsmeny"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE "
+#| "DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/concepts/docks.xml:274(secondary)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Sammanhangsmeny"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#, fuzzy
+#| msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: src/concepts/docks.xml:276(para)
-msgid "At the top of each Tab menu is an entry that opens into the dialog's context menu, which contains 
operations specific to that particular type of dialog. For example, the context menu for the Patterns dialog 
contains a set of operations for manipulating patterns."
-msgstr "Överst på varje flikmeny finns en ingång som öppnas till dialogens sammanhangsmeny, som innehåller 
operationer specifika den sortens dialog.Exempelvis, sammanhangsmenyn för för mönsterdialogen innehåller en 
uppsättningför att manipulera mönster."
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Färghantering i GIMP"
 
-#: src/concepts/docks.xml:287(term)
-#: src/concepts/docks.xml:292(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Lägga till flik"
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC-profil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:294(para)
-msgid "This entry opens into a submenu allowing you to add a large variety of dockable dialogs as new tabs."
-msgstr "Den här ingången öppnar en undermeny som låter dig lägga till ett urval avdockbara dialoger som nya 
flikar."
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Många enheter som du använder i arbetsflöden för design eller fotografi, som "
+"digitalkameror, bildläsare, skärmar, skrivare med mera har sin egen prägel "
+"när det gäller färgåtergivning. Om dessa inte tas i beaktande under "
+"öppnande, redigerande och sparande kan skadliga justeringar göras till "
+"bilder. Med <acronym>GIMP</acronym> kan du få pålitlig utmatning för både "
+"webben och utskrift."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Arbetsflöde i bildbearbetning"
 
-#: src/concepts/docks.xml:300(quote)
-msgid "Add tab"
-msgstr "Lägg till flik"
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Arbetsflöde utan färghantering"
 
-#: src/concepts/docks.xml:300(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> sub-menu"
-msgstr "Undermenyn <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Process med färghantering"
 
-#: src/concepts/docks.xml:312(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Stäng flik"
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problem med arbetsflöden utan färghantering"
 
-#: src/concepts/docks.xml:317(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Stäng flik"
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr ""
+"Grundproblemet med bildbehandling utan färghantering är helt enkelt att du "
+"inte ser vad du gör. Det påverkar två skilda områden:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:319(para)
-msgid "This entry closes the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself to close. 
Choosing this menu entry has the same effect as pressing the \"Close Tab\" button."
-msgstr "Den här valet stänger dialogen. Stänger man den sista dialogen i en dockagör att själva dockan 
stängs. Väljer man den här ingången har den samma effect somatt trycka på \"Stäng flik\"knappen."
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Det finns skillnader i färg orsakat av skillnader i färgkarakteristik på "
+"olika enheter som kameror, bildläsare, skärmar eller skrivare"
 
-#: src/concepts/docks.xml:328(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Lösgör flik"
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Det finns skillnader i färg orsakat av begränsningar i färgrymden en "
+"specifik enhet kan hantera"
 
-#: src/concepts/docks.xml:333(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Lösgör flik"
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Huvudsyftet med färghantering är att undvika sådana problem. "
+"Tillvägagångssättet för att göra det är att lägga till en beskrivning av "
+"färgkarakteristiken för en bild eller enheter."
 
-#: src/concepts/docks.xml:335(para)
-msgid "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with the detached dialog as its 
only member. It has the same effect as dragging the tab out of the dock and releasing it at a location where 
it cannot be docked."
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Dessa beskrivningar kallas <emphasis>färgprofiler</emphasis>. En färgprofil "
+"är i stort sett en uppslagningstabell för att omvandla den specifika "
+"färgkarakteristiken för en enhet till en enhetsoberoende färgrymd - den så "
+"kallade arbetsrymden. All bildmanipulering förs sedan på bilder i "
+"arbetsrymden. Utöver detta kan färgprofilen för en enhet användas för att "
+"simulera hur färger skulle se ut på den enheten."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
+"Skapandet av färgprofiler görs för det mesta av tillverkaren av enheten. För "
+"att göra dessa profiler oberoende av plattformar och operativsystem, har ICC "
+"(International Color Consortium) skapat en standard som heter ICC-profil som "
+"beskriver hur färgprofiler lagras till filer och bäddas in i bilder."
 
-#: src/concepts/docks.xml:345(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Förhandsvisa storlek"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Introduktion till färghanterat arbetsflöde"
 
-#: src/concepts/docks.xml:348(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Förhandsvisningar"
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr ""
+"De flesta parametrar och profiler som beskrivs här kan ställas in i "
+"<acronym>GIMP</acronym>s inställningar. Se <xref linkend=\"gimp-prefs-color-"
+"management\"/> för detaljer."
 
-#: src/concepts/docks.xml:349(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Fliken förhandsvisa storlek"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inmatning"
 
-#: src/concepts/docks.xml:353(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:368(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Förhandsvisa storlek"
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"De flesta digitalkameror bäddar in en färgprofil till en individuell fotofil "
+"utan att tillfråga användaren. Digitala bildläsare har oftast en färgprofil "
+"som de också bifogar till inlästa bilder."
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(phrase)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu"
-msgstr "Undermenyn förhandsvisa storlek i en flikmeny"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Tillämpa ICC-profilen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:370(para)
-msgid "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview Size</guilabel> option, 
which opens into a submenu giving a list of sizes for the items in the dialog (cf. <xref 
linkend=\"figure-gimp-dock-preview-size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all 
available brushes: the Preview Size determines how large the pictures are. The default is 
<guilabel>Medium</guilabel>."
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
+"När man öppnar en bild med inbäddad färgprofil, erbjuder <acronym>GIMP</"
+"acronym> att konvertera filen som en färgrymd som fungerar i RGB. Detta är "
+"sRGB som standard och det rekommenderas att allt arbete görs i denna "
+"färgrymd. Om du ändå skulle välja att behålla den inbäddade färgprofilen "
+"kommer bilden ändå att visas korrekt."
 
-#: src/concepts/docks.xml:384(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Flikstil"
-
-#: src/concepts/docks.xml:388(phrase)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu"
-msgstr "Undermenyn flikstil i en flikmeny"
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+msgid ""
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"Om av någon orsak en färgprofil inte är inbäddad i bilden och du vet (eller "
+"har en aning) vad den borde vara, kan du tilldela den manuellt till den "
+"bilden."
 
-#: src/concepts/docks.xml:399(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Flikstil"
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Skärm"
 
-#: src/concepts/docks.xml:401(para)
-msgid "This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it opens into a submenu allowing 
you to choose how the tabs at the top will appear (cf. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). 
There are five choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
 msgstr ""
+"För att uppnå bästa resultat behöver du en färgprofil till din bildskärm. Om "
+"en skärmprofil är konfigurerad, antingen över hela systemet eller i "
+"färghanteringsdelen i <acronym>GIMP</acronym>s inställningsdialog, kommer "
+"bildfärgerna visas som mest precist."
 
-#: src/concepts/docks.xml:414(para)
-msgid "This choice gives you an icon representing the dialog type."
-msgstr "Detta val ger dig en ikon som representerar dialogtypen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:421(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Aktuell status"
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Ett av de viktigaste <acronym>GIMP</acronym>-kommandona för att arbeta med "
+"färghantering finns beskrivet i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/"
+">."
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
-msgid "This choice is only available for dialogs that allows you to select something, such as a brush, a 
pattern, a gradient, etc. It gives you a tab showing a representation of the item currently selected."
-msgstr "Detta val finns endast tillgängligt i dialoger som låter dig väljanågot, som en pensel, ett mönster, 
en gradient mm. Den ger dig en fliksom representerar ditt aktuella val."
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Om du inte har en färgprofil för din bildskärm, kan du skapa den genom att "
+"använda hårdvarukalibrering och mätverktyg. På UNIX-system behöver du "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> och/eller <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> för att skapa "
+"färgprofiler."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Skärmkalibrering och profilering"
 
-#: src/concepts/docks.xml:432(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Färghantering"
 
-#: src/concepts/docks.xml:434(para)
-msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
-msgstr "Detta val ger en flik som visar dialogtypen som som text."
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Färgprofil"
 
-#: src/concepts/docks.xml:441(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Ikon och text"
+# vcgt = Video Card Gamma Table
+# LUT is lookup table.
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vcgt tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"För skärmar är det två steg som gäller. Det ena kallas kalibrering och det "
+"andra är profilering. För kalibrering gäller också två steg. Det första "
+"inbegriper att justera externa bildskärmskontroller som kontrast, "
+"ljusstyrka, färgtemperatur med mera, och de har stark bindning till den "
+"specifika bildskärmen. Förutom det finns det ytterligare bildskärmsprofiler "
+"som finns inlästa i grafikkortets minne för att få bildskärmen så nära "
+"standardtillståndet som möjligt. Denna information finns lagrad i "
+"bildskärmsprofilen i den så kallade vcgt-taggen. Förmodligen läser "
+"operativsystemet in denna information (LUT) i grafikkortet vid uppstart av "
+"datorn under Windows XP eller Mac OS. I Linux behöver du i skrivande stund "
+"använda ett externt program som xcalib eller dispwin. (Om man bara gör en "
+"enkel visuell kalibrering genom att använda en webbplats som Norman Korens "
+"kan man endast använda xgamma för att läsa in ett gammavärde.)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(para)
-msgid "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of dialog in text."
-msgstr "Detta val ger dig bredare flik, innhållandes både en ikon och en text visar dialogtypen"
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vcgt "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"Det andra steget, profilering, erhålls från ett regelverk som låter "
+"<acronym>GIMP</acronym> översätta RGB-värden i bildfilen till lämpliga "
+"färger på skärmen. Det här finns också lagrat i bildskärmsprofilen. Det "
+"ändrar inte RGB-värdena i bilden men ändrar de värden som skickas till "
+"grafikkortet (som redan innehåller vcgt LUT)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Status och text"
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Utskriftssimulation"
 
-#: src/concepts/docks.xml:452(para)
-msgid "This choice, where available, shows the item currently selected, as well as the type of dialog."
-msgstr "Detta val, där det finns tillgängligt, visar den aktuella valet såväl somdialogtypen"
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"När du använder <acronym>GIMP</acronym> kan du enkelt få en förhandsvisning "
+"på hur din bild kommer att se ut på papper. Givet en färgprofil för din "
+"skrivare kan skärmen slås om till Softproof-läge. I en sådan simulerad "
+"utskrift kommer färger som inte kan återges bli markerade med en neutral grå "
+"färg, vilket ger dig möjlighet att rätta till detta innan du skickar iväg "
+"bilder till skrivaren."
 
-#: src/concepts/docks.xml:464(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Visa som lista; Visa som rutnät"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
-#: src/concepts/docks.xml:470(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Visa som lista/ rutnät"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/docks.xml:472(para)
-msgid "These entries are shown in dialogs that allows you to select an item from a set: brushes, patterns, 
fonts, etc. You can choose whether to view the items as a vertical list, with the name of each beside it, or 
as a grid, with representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing as a list gives 
you more information, but viewing as a grid allows you to see many more possibilities at once. The default 
for this varies across dialogs: for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the 
default is a list."
-msgstr "Dessa val visas i dialoger som låter dig välja objekt från enen uppsättning: penslar, mönster, 
fonter, mm. Du kan välja antingen att visaobjekten som en vertikal lista med namnen bredvid, eller som en 
rutnät medmed objekten representerade men utan namn. Dessa båda har sina fördelar; att visasom lista ger dig 
mer information men att visa som rutnät låter dig se fleralternativ på en gång. Standard för dett varierar 
beroende på dialogen:för penslar och mönster, är standarden rutnät; för de flesta andra saker 
brukarstandarden vara lista."
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penslar"
 
-#: src/concepts/docks.xml:487(term)
-msgid "Show Image Menu"
-msgstr "Visa bildmeny"
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Exempel på penseldrag"
 
-#: src/concepts/docks.xml:489(para)
-msgid "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock. It is not 
available for dialogs docked below the Toolbox. Don't confuse this menu with the Image Menu, that is the menu 
of the active image on your screen."
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
+"Ett antal exempel på målade penseldrag genom att använda olika penslar av "
+"den uppsättning som tillhandahålls med <acronym>GIMP</acronym>. Allt är "
+"målat med målarpenselverktyget."
 
-#: src/concepts/docks.xml:499(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Autofölj aktiv bild"
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
+msgstr ""
+"En <emphasis>pensel</emphasis>är en pixmap eller uppsättning av pixmappar "
+"som används för att måla. Gimp omfattar en uppsättning om "
+"10\"målarverktyg\", som inte bara utför funktioner som man förknippar med "
+"målande, utan även sudda, kopiera, smeta, belysa eller skugga, mm. Alla "
+"målarverktyg, utom bläckverktyget, använder samma upp uppsättning penslar. "
+"Pensel-pixmapparna representerar de markeringar som görs med enstaka "
+"\"strykningar\" av penseln på bilden. Ett penseldrag, vanligtvis genom att "
+"man rör på pekaren över bilden genom att man håller ner en musknapp, skapar "
+"en rad markeringar längs pekarspåret, på det sätt man specifierat det genom "
+"valet av pensel och målarverktyg som används."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link "
+#| "linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</link>. GIMP's "
+#| "<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+#| "area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+#| "activating the Brushes dialog."
+msgid ""
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Penslar kan väljas genom att man klickar på en ikon i<link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Penseldialog</link>.GIMP:s<emphasis>aktuell pensel</emphasis> "
+"visas i Pensel/Mönster/Gradienter-område i Verktygslådan. Att klicka på en "
+"penselsymbol är ett sätt att aktivera penseldialogen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:501(para)
-msgid "If this option is checked, the related dialog will be that of the current image and will change if 
you select another image. For example, if you have two images and the Histogram dialog on your screen (and 
this option checked in this dialog), then the histogram of the activated image will be displayed."
-msgstr "När detta val är ibockat, kommer relatade dialoger på den aktuellabilder följa med till nästa bild 
du väljer. Exempelvis om du har tvåbilder och histogramdialogen på skärmen ( det valet är i bockat i den 
dialogen), så kommer historgrammet visas på aktiverade bilder."
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic "
+#| "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples "
+#| "of what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the "
+#| "illustration). You can also create new brushes, or download them and "
+#| "install them so that GIMP will recognize them."
+msgid ""
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+msgstr ""
+"När du installer GIMP, kommer det med förvalt med ett antal enkla penslar, "
+"samt några bisarra som tjänar som exempel på vad som är möjligt ( t ex "
+"\"green pepper\". Du kan även skapa nya penslar, ladda ner och installera "
+"dem så att GIMP känner igen dom."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:26(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> kan använda sig av ett flertal olika sorters "
+"penslar. Alla kan dock användas på samma sätt, och för det flesta ändamål "
+"behöver du inte oroa dig för skillnaderna när du målar med dem. Här är de "
+"sorters penslar som är tillgängliga:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:16(phrase)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Grundläggande begrepp"
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Vanliga penslar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:19(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Begrepp"
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Vanliga"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:22(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are "
+#| "represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. When you paint "
+#| "using them, the current foreground color (as shown in the Color Area of "
+#| "the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the "
+#| "brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+msgid ""
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
+"De flesta penslar som följer med GIMP faller in under denna kategori. De "
+"representeras i penseldialogen genom pixmappar som gråskala. När du målar "
+"med dem, är den aktuella förgrundsfärgen ( som visar i färgområdet i "
+"verktygslådan) satt som svart, och den pixmap som visas i penseldialogen "
+"representerar den markering som penseln gör på bilden."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:28(caption)
-msgid "The Wilber_Construction_Kit (in src/images/) allows you to give the mascot a different appearence. It 
is the work of Tuomas Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
+"För att skapa en sådan pensel: Skapa en liten bild i gråskala genom att "
+"använda zoom. Spara den med filändelsen .gbr. Klicka på Uppdatera i "
+"penseldialogen för att förhandsvisa den utan att behöva starta om "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:35(para)
-msgid "This section is intended to give you a brief introduction to the basic concepts and terminology you 
will need to understand in order to make sense of the rest of the documentation. Everything here is explained 
in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have avoided cluttering this section with a lot of 
links and cross-references: everything mentioned here is so high-level that you should easily be able to 
locate it in the index."
-msgstr "Det här avsnittet avser att ge dig en kort introduktion om de grundläggande begreppen och 
terminologin som du behöver förstå för att begripa resten av dokumentationen. Allt som är förklarat här är 
mer ingående i andra avsnitt. Frånsett några undantag har vi avstått från att överlasta denna sida med länkar 
och korsreferenser. Allt här är rubriknivå så du kan lätt hitta allt i innehållsförteckningen."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:48(para)
-msgid "Images are the basic entities that <acronym>GIMP</acronym> works with. Roughly speaking, an 
<quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a TIFF or JPEG file. You can also think of an 
image as corresponding to a single display window, but this is not quite correct: it is possible to have 
multiple windows all displaying the same image. It is not possible to have a single window display more than 
one image, though, or for an image to have no window displaying it."
-msgstr "Bilder är de grundläggande storheterna som<acronym>GIMP</acronym>arbetar med. Grovt sagt, en 
<quote>bild</quote>motsvarar en enstaka fil, som en TIFF eller JPEG-fil. Du kan också tänka dig att en bild 
motsvarar ett bildfönster, men det är inte helt korrekt; det är möjligt att ha fler fönster som visar samma 
bild. Det är dock inte möjligt för ett fönster att visa mer än en bild, eller för bild inte ha nåt fönster 
att visa det i. "
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Färgpenslar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:58(para)
-msgid "A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of thinking of it as 
something like a sheet of paper with a picture on it, you should think of it as more like a book, whose pages 
are called <quote>layers</quote> In addition to a stack of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may 
contain a selection mask, a set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> provides a 
mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called <quote>parasites</quote>, to an image."
-msgstr "En <acronym>GIMP</acronym>-bild kan vara en riktigt komplicerad sak. I stället för att föreställa 
sig det som ett pappersark med en bild på, tänk istället den som en bok vars sidor kallas för 
<quote>lager</quote>, Förutom en hög med lager så innehåller en <acronym>GIMP</acronym>-bild en 
markeringsmask, en uppsättning kanaler och slingor. Faktum är att  <acronym>GIMP</acronym> tillhandahåller en 
mekanism för lägga på slumpmässigt data till bilden, vilka kallas för <quote>parasiter</quote>."
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
+msgid ""
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:68(para)
-msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the same time. If they are 
large, each image may use many megabytes of memory, but <acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated 
tile-based memory management system that allows it to handle even very large images gracefully. There are, 
however, limits, and having more memory available can help to improve the performance of the system."
-msgstr "Det är möjligt för <acronym>GIMP</acronym> att ha flera bilder öppnade på samma gång. Om de är stora 
så kan varje bild använda många megabyte av minnet, men <acronym>GIMP</acronym> utnyttjar ett sofistikerat 
blockbaserat minneshanteringssystem som tillåter den att handskas även väldigt stora bilder smidigt. Det 
finns dock begränsningar och det är oftast till fördel, när man jobbar med bilder, att ha så mycket minne i 
system som det bara går. "
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"För att skapa en sådan pensel: Skapa en liten RGBA-bild. För att göra det, "
+"öppna Ny bild, välj RGB för bild, fyll med transparens. Rita din bild och "
+"spara den först som .xcf-fil för behålla dess egenskaper. Spara den sedan i "
+"<emphasis>.gbr</emphasis>-formatet. Klicka på knappen <emphasis>Uppdatera</"
+"emphasis> i penseldialogen för att få din pensel utan att behöva starta om "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+msgid ""
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:82(para)
-msgid "If an image is like a book, then a layer is like a page within the book. The simplest images only 
contain a single layer, and can be treated like single sheets of paper, but sophisticated 
<acronym>GIMP</acronym> users often deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need 
not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so when you look at an image's display, 
you may see more than just the top layer: you may see elements of many layers."
-msgstr "Om en bild är som en bok, så är ett lager som sida i boken. Den enklaste bild har bara ett enda 
lager och kan hanteras som ett enstaka pappersark, men avancerade <acronym>GIMP</acronym>-användare hanterar 
oftast med bilder som har flera lager, kanske dussintals sådana. Lager behöver inte vara opaka och det 
behöver inte heller täcka hela bildytan. Så när du ser på en bild, kan du se mer än det översta lagret, du 
kan se element i flera lager."
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Markering till pensel efter kopiering eller urklipp"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:95(term)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaler"
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+#, fuzzy
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Bildslangar / Bildrör"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:97(para)
-msgid "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of subdivision in the stack of layers 
from which the image is constructed. Every Channel in a layer has exactly the same size as the layer it 
belongs to and consequently consists of the same pixels. Every pixel can be regarded as a container which can 
be filled with a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on the type of channel, 
e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the 
amount of red which is added to the colour of the different pixels, in the selection channel the value 
denotes how strongly the pixels are selected and in the alpha channel the values denote how transparent the 
corresponding pixels are."
-msgstr "I <acronym>GIMP</acronym> är kanaler är den minsta enheten i uppdelningen som i hög med lager som i 
vilken en bild är konstruerad. Varje kanal i ett lager har exakt samma storlek som det lager det hör till och 
innehåller också samma bildpunkter. Varje bildpunkt kan betraktas som behållare som kan fyllas med ett värde 
som sträcker sig mellan 0 till 255. Den exakta betydelsen av detta värde är beroende av kanaltypen, t.ex. i 
<acronym>RGB</acronym>-färgmodellen visar värdet i <emphasis>R</emphasis>-kanalen hur stor mängd rött finns i 
på de olika bildpunkterna, i markeringskanalen visar det hur starkt bildpunkterna är markerade samt i 
alfakanalen visar det hur genomskinliga motsvarande bildpunkter är."
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Animerade penslar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:117(para)
-msgid "Often when you do something to an image, you only want a part of it to be affected. The 
<quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each image has its own selection, which you normally 
see as a moving dashed line separating the selected parts from the unselected parts (the so-called 
<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection in <acronym>GIMP</acronym> is 
really graded, not all-or-nothing, and really the selection is represented by a full-fledged grayscale 
channel. The dashed line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected level. At any 
time, though, you can visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling the <link 
linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">QuickMask</link> button."
-msgstr "Ofta när du gör nåt med en bild, vill du endast att en del av bilden blir påverkad. 
<quote>Markerings</quote>-mekanismen gör detta möjligt. Varje har en egen markering, som du normal ser som en 
streckad line som skiljer markerade områden från omarkerade områden ( de så kallade <quote>marcherande 
myrorna</quote>). Detta är dock lite vilseledande: En markering i <acronym>GIMP</acronym> är faktiskt 
graderad, det är inte allt eller inget, markering är faktiskt representerad som fullskalig graskalekanal. Den 
streckade linjen som du vanligvis ser är helt enkelt en konturlinje på 50%:ig nivå. Du kan dock när du vill, 
synliggöra markeringskanalen i sina grandiosa detaljer genom att slå på <link 
linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Snabbmask</link>-knappen."
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Bildslangar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:133(para)
-msgid "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively is acquiring the art of 
making good selections—selections that contain exactly what you need and nothing more. Because 
selection-handling is so centrally important, <acronym>GIMP</acronym> gives you a large number of tools for 
doing it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, and the ability to switch 
to Quick Mask mode, in which you can treat the selection channel as though it were a color channel, thereby 
<quote>painting the selection</quote>."
-msgstr "En stor del av att lära sig <acronym>GIMP</acronym> effektivt är lära sig konsten att göra bra 
markeringar — markeringar som innehåller exakt det som du behöver och ingenting mer. På grund av att 
hantering av markeringar är centralt viktigt, ger <acronym>GIMP</acronym> dig ett stort antal verktyg för att 
göra det; en uppsättning av markeringsvertkyg, en meny med markeringsåtgärder samt möjligheten att byta till 
snabbmaskläge, i vilken du kan hantera markeringskanalen som om den vore en färgkanal genom att <quote>färga 
markeringen</quote>."
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+#| "They are indicated by small red triangles at th lower right corner of the "
+#| "brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+#| "brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+#| "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if "
+#| "you use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. "
+#| "These possibilities have never really been exploited, however; and the "
+#| "ones supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
+msgid ""
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
+msgstr ""
+"Penslar i den kategori kan skapa mer en sorts markering på en bild. De "
+"indikeras genom små röda trianglar i nedre högra hörnet av penselsymbolen i "
+"penseldialogen. De kallas ibland för \"animerade penslar\" för att de "
+"markering förändras alltefter som gör ett penseldrag. Dessa penselslangar "
+"kan i princip vara väldigt sofistikerade, speciellt om du använder en "
+"ritplatta, då de ändrar form utifrån tryck, vinkling, etc. Dessa möjligheter "
+"har aldrig utnyttjats till fullo, hur som helst, de som finns tillgängligt i "
+"GIMP är relativt enkla ( men ganska användbara)."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+msgid ""
+"You will find an example on how to create such brushes in <link "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+msgstr ""
+"Du kommer att få ett exempel på hur du skapar sådana penslar i <link "
+"linkend=\"gimp-using-brushes\">Animerade penslar</link>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:149(para)
-msgid "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to an image is undoable. In 
fact, you can usually undo a substantial number of the most recent things you did, if you decide that they 
were misguided. <acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your actions. This 
history consumes memory, though, so undoability is not infinite. Some actions use very little undo memory, so 
that you can do dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other types of actions 
require massive amounts of undo memory. You can configure the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows 
for the undo history of each image, but in any situation, you should always be able to undo at least your 2-3 
most recent actions. (The most important action that is not undoable is closing an image. For this reason, 
<acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm that you really want to close the image if you have made any 
changes to it.)"
-msgstr "När du gör misstag, kan du ångra dessa. Nästa allt du gör på en bild kan man göra ogjord. Du kan 
faktiskt ångra en avsevärd stort antal saker du gjort, om du tycker att de var snedsteg. 
<acronym>GIMP</acronym> gör detta möjligt genom ha en historik över dina handlingar. Den historik slukar dock 
minne så möjligheten att ångra är inte oändlig. Vissa handlingar använder väldigt lite av ångringsminnet, 
dessa kan du göra dussintals av innan den tidigaste försvinner från minnet; andra handlingar kräver massor av 
ångringsminne. Du konfigurera storleken på som <acronym>GIMP</acronym> medger för ångringshistorik för varje 
bild, men i de flesta situationer kan du alltid åtminstone är 2-3 av de senaste handlingarna. ( Den 
viktigaste handlingen som inte är möjlig att ångra är att stänga bilden. Av den orsaken ber 
<acronym>GIMP</acronym> dig att bekräfta om du verkligen vill stänga ner bilden efter som du gjort ändringar 
i denna.)"
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Parametriska penslar"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:169(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Insticksmoduler"
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parametrisk"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:171(para)
-msgid "Many, probably most, of the things you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> are done by the 
<acronym>GIMP</acronym> application itself. However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of 
<quote>plug-ins</quote>, which are external programs that interact very closely with <acronym>GIMP</acronym>, 
and are capable of manipulating images and other <acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. 
Many important plug-ins come packaged together with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many 
available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the easiest way for people not on the 
<acronym>GIMP</acronym> development team to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr "Många, troligtvis de flesta saker som du gör med en bild i <acronym>GIMP</acronym> görs med själva 
<acronym>GIMP</acronym>-programmet. Men i <acronym>GIMP</acronym> används också i hög grad så kallade 
<quote>insticksmoduler</quote> som är externa program som interagerar tätt med <acronym>GIMP</acronym>, och 
dessa kan manipulera bilder och andra <acronym>GIMP</acronym>-objekt på mycket avancerade sätt. Många viktiga 
insticksmoduler kommer paketerade med <acronym>GIMP</acronym> men det finns även många andra som finns 
tillgängliga genom andra metoder. Faktum är att möjligheten att skriva insticksmoduler (och skript) är det 
enklaste sättet för folk som inte är med i <acronym>GIMP</acronym>s-utvecklingsgrupp att lägga till nya 
färdigheter till <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of "
+"brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of "
+"parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is "
+"possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key "
+"presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or "
+"smaller, if it is a parametric brush."
+msgstr ""
+"Dessa penslar skapas genom att använda <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">penselredigeraren</link>, som ger dig möjlighet skapa en stor "
+"variation av penselformer genom att använda ett enkelt grafiskt gränssnitt. "
+"En trevlig egenskap med parametriska penslar är att de är "
+"<emphasis>skalbara</emphasis>. Det är möjligt, genom att använda dialogen i "
+"<guimenu>Inställningar</guimenu>, att genom tangentnedslag eller "
+"mushjulsrullningar göra penseln större eller mindre om det är parametrisk "
+"pensel."
+
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+msgid ""
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
+msgstr ""
 
-#: src/concepts/concepts.xml:185(para)
-msgid "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of commands in other menus, are 
actually implemented as plug-ins."
-msgstr "Alla kommandon i filtermenyn, och ett avsevärt antal andra kommandon i andra menyer, är egentligen 
implementerade som insticksmoduler."
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
+msgstr ""
+"Förutom pensel-pixmappen har varje <acronym>GIMP</acronym>-pensel en annan "
+"viktig egenskap: penselns <emphasis>avstånd</emphasis>. Detta representerar "
+"mellanrummet mellan efterföljande penselmarkeringar när ett obrutet "
+"penseldrag målas. Varje pensel har ett tilldelat standardvärde för detta, "
+"vilket kan modifieras i penseldialogen."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:192(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skript"
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+msgid ""
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
+msgstr ""
+"GIMP-2.10 kan använda MyPaint-penslar. Se <xref linkend=\"gimp-tool-mypaint-"
+"brush\"/> för mer information."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:194(para)
-msgid "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, GIMP can also make use of 
scripts. The largest number of existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique 
to GIMP (for those who care, it is a dialect of the Lisp-like language called Scheme). It is also possible to 
write GIMP scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and powerful than Script-Fu; their 
disadvantage is that they depend on software that does not automatically come packaged with GIMP, so they are 
not guaranteed to work correctly in every GIMP installation."
-msgstr "Förutom insticksmoduler, vilka är program skrivna i programmeringsspåket C, så kan 
<acronym>GIMP</acronym> också använda sig av skript. De största andelen befintliga skript är skrivna med ett 
språk som kallas Script-Fu, som är unikt för <acronym>GIMP</acronym> (för de som är intresserade så är det är 
en dialekt av det Lisp-liknande språket som heter Scheme), Det är också möjligt att skriva GIMP-skript i 
Python eller Perl. Dessa språk är mer flexibla och kraftfullare än Script-Fu; nackdelen med dessa är att de 
är beroende av programvara som inte automatiskt följer med GIMP, så det är inte garanterat att de fungerar i 
alla GIMP-installationer."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:39(None)
-msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:48(None)
-msgid "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=74c2806e38baeaa0c85283becfcf48a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=74c2806e38baeaa0c85283becfcf48a5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:127(None)
-msgid "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(phrase)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Färghantering i GIMP"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Huvudfönster"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-msgid "color"
-msgstr "färg"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Grundinställningar"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:175(primary)
-msgid "color management"
-msgstr "färghantering"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "flerfönsterläge,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:178(primary)
-msgid "color profile"
-msgstr "färgprofil"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "enfönsterläge."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:22(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC-profil"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"GIMPs användargränssnitt finns nu tillgängligt i två lägen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:25(para)
-msgid "Many devices you use in your design or photography workflow, like digital photo cameras, scanners, 
displays, printers etc., have their own color reproduction characteristics. If those are not taken into 
account during opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With GIMP you can have 
reliable output for both Web and print."
-msgstr "Många enheter som du använder i arbetsflöden för design eller fotografi, som digitalkameror, 
skannrar, skärmar, skrivare mm, har sin egen prägel när det gäller färgåtergivning"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+msgid ""
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode by unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option in the image menu bar. After quitting GIMP, "
+"GIMP will start in the mode you have selected next time."
+msgstr ""
+"När du öppnar GIMP för första gången öppnas det som standard i "
+"enfönsterläge. Du kan aktivera flerfönsterläge genom att avmarkera "
+"alternativet <menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guimenuitem>Ett "
+"programfönster</guimenuitem></menuchoice>) i bildmenyraden. Efter att ha "
+"avslutat GIMP kommer GIMP startas i läget du valt nästa gång."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:34(phrase)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Arbetsflöde i bildbearbetning"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Flerfönsterläge"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:42(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Arbetsflöde utan färghantering"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "En skärmbild som visar flerfönsterläget."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Process med färghantering"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"The screenshot above shows the most basic multi-window arrangement for "
+"<acronym>GIMP</acronym> that can be used effectively."
+msgstr ""
+"Skärmbilden ovan visar det enklaste flerfönsterarrangemanget för "
+"<acronym>GIMP</acronym> som kan användas effektivt."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:58(phrase)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problem med arbetsflöden utan färghantering"
+# TODO: will see -> can see?
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+msgid ""
+"You will see two panels, left and right, and an image window in the middle. "
+"A second image is partially masked. The left panel contains the Toolbox as "
+"well as Tool Options, Device Status, Undo History and Images dialogs "
+"together. The right panel contains Brushes, Patterns, Fonts and Document "
+"History dialogs together in a multi-tab dock, and Layers, Channels and Paths "
+"dialogs together in another multi-tab dock."
+msgstr ""
+"Du kan se två paneler, till vänster och höger, och ett bildfönster i mitten. "
+"En andra bild är delvis dold. Den vänstra panelen innehåller verktygslådan "
+"samt dialogerna Verktygsalternativ, Enhetsstatus, Ångringshistorik och "
+"Bilder. Den högra panelen innehåller dialogerna Penslar, Mönster, Typsnitt "
+"och Dokumenthistorik i en flerfliksdocka, och dialogerna Lager, Kanaler och "
+"Banor i en annan flerfliksdocka."
+
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
+msgstr ""
+"<emphasis>Verktygslådan:</emphasis> Innehåller en uppsättning ikonknappar "
+"som används för att välja verktyg. Som standard innehåller den också "
+"förgrunds- och bakgrundsfärgerna. Du kan lägga till ikoner för pensel, "
+"mönster, gradient och aktiv bild. Använd <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+"guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guisubmenu>Verktygslåda</"
+"guisubmenu></menuchoice> för att aktivera eller inaktivera de extra objekten."
+
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Verktygsalternativ:</emphasis> Dockad under verktygslådan finns en "
+"verktygsalternativdialog som visar alternativ för det valda verktyget (i det "
+"här fallet flyttningsverktyget)."
+
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Bildfönster:</emphasis> Varje bild som öppnas i <acronym>GIMP</"
+"acronym> visas i ett separat fönster. Många bilder kan öppnas på samma gång; "
+"begränsningen sätts av hur mycket systemresurser som finns tillgängliga. "
+"Innan du kan göra något användbart i <acronym>GIMP</acronym> behöver du "
+"minst ett öppet bildfönster. Bildfönstret innehåller menyn med "
+"huvudkommandon för <acronym>GIMP</acronym> (Arkiv, Redigera, Markera…), "
+"vilka du även kan komma åt genom att högerklicka på fönstret."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+msgid ""
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
+msgstr ""
+"En bild kan vara större än bildfönstret. I så fall visar GIMP bilden i en "
+"reducerad zoomnivå som låter dig se hela bilden i bildfönstret. Om du ändrar "
+"till zoomnivån 100% kommer rullningslister att visas som låter dig panorera "
+"i bilden."
+
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Brushes, Patterns, Fonts, Document History</emphasis> dock "
+"&mdash; note that the dialogs in the dock are tabs. The Brushes tab is open: "
+"it shows the type of brush used by paint tools."
+msgstr ""
+"Dockan <emphasis>Penslar, Mönster, Typsnitt, Dokumenthistorik</emphasis> "
+"&mdash; observera att dialogerna i dockan är flikar. Fliken Penslar är "
+"öppen: den visar penseltypen som används av målarverktyg."
+
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Layers, Channels, Paths:</emphasis> The docked dialog below the "
+"brushes dialog shows the dialogs (tabs) for managing layers, channels and "
+"paths. The Layers tab is open: it shows the layer structure of the currently "
+"active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is "
+"possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but "
+"even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it "
+"indispensable to have the Layers dialog available at all times."
+msgstr ""
+"<emphasis>Lager, Kanaler, Banor:</emphasis> Den dockade dialogen under "
+"penseldialogen visar dialogerna (flikarna) för att hantera lager, kanaler "
+"och banor. Fliken Lager är öppen: den visar lagerstrukturen för den aktiva "
+"bilden och låter den manipuleras på ett antal sätt. Det är möjligt att göra "
+"några få väldigt enkla saker utan att använda lagerdialogen, men även "
+"måttligt avancerade <acronym>GIMP</acronym>-användare anser att det är "
+"oumbärligt att ha lagerdialogen öppen hela tiden."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:141(para)
+msgid ""
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"/>."
+msgstr ""
+"Hantering av dialoger och dockor beskrivs i <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"/>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Enfönsterläge"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:153(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "En skärmbild som visar enfönsterläget."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:168(para)
+msgid ""
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the scroll bar at the bottom of the "
+"tool options to pan across the options display."
+msgstr ""
+"Vänster- och högerpanelerna är fasta, du kan inte flytta dem. Men du kan öka "
+"eller minska deras bredd genom att dra flyttpekaren som visas när muspekaren "
+"passerar vänsterpanelens högra kant. Om du vill hålla vänsterpanelen smal "
+"kan du använda rullningslisten längst ner i verktygsalternativen för att "
+"panorera genom alternativvisningen."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:60(para)
-msgid "The basic problem of image manipulation without color management is that you do simply not see what 
you do. This affects two different areas:"
-msgstr "Grundproblemet med bildbehandling utan färghantering är helt enkelt att du inte ser vad du kan göra. 
Det påverkar två skilda områden:"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:176(para)
+msgid ""
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough room "
+"for all tabs; then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Om du minskar bredden för en docka med flera flikar kanske det inte finns "
+"tillräckligt utrymme för alla flikar. I så fall kommer pilspetsar visas för "
+"att låta dig rulla genom flikar. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:66(para)
-msgid "There are differences in Colors caused by different color characteristics of different devices like 
cameras, scanners, displays or printers"
-msgstr "Det finns skillnader i färg orsakat av skillnader i färgkarakterisktik på olika enheter som kameror, 
skannrar, skärmar och skrivare."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+msgid ""
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Som i flerfönsterläge kan du maskera dessa paneler genom att använda "
+"<keycap>Tabb</keycap>-tangenten."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:73(para)
-msgid "There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace a specific device is able 
to handle"
-msgstr "Det finns skillnader i färg orsakat av begränsningar i det färgutrymme en specifik enhet kan 
hantera."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:193(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "Bildfönstret tar upp allt utrymme mellan de båda panelerna."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:79(para)
-msgid "The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach taken to do so involves 
the addition of a description of the color characteristic to an image or devices."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:196(para)
+msgid ""
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+msgstr ""
+"När flera bilder är öppna visas en ny rad ovanför bildfönstret, med en flik "
+"för varje bild. Du kan navigera mellan bilder genom att klicka på flikar "
+"eller också använda antingen <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Up eller Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> eller "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Siffra</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Siffra</quote> är fliksiffran; du måste använda siffertangenterna på "
+"den övre raden på ditt tangentbord, inte de på det numeriska tangentbordet "
+"(Alt-skift är nödvändigt för vissa nationella tangentbord)."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:164(para)
+msgid ""
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Du hittar samma element, med skillnader i deras hantering: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:84(para)
-msgid "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color profile is basically a 
look-up table to translate the specific color characteristic of a device to a device-independent color space 
- the so called working-space. All the image manipulation is then done to images in the working-space. In 
addition to that the color profile of a device can be used to simulate how colors would look on that device."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:214(para)
+msgid ""
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Det här är en minimal konfiguration. Det finns över dussinet andra sorters "
+"dialoger som används av <acronym>GIMP</acronym> för olika ändamål, men "
+"användare brukar öppna dem vid behov och stänga ner dem när de är klara. "
+"Kunniga användare har oftast verktygslådan (med verktygsalternativ) och "
+"lagerdialogen ständigt öppna. Verktygslådan är ett måste för många "
+"<acronym>GIMP</acronym>-operationer. Verktygsalternativ är faktiskt en "
+"separat dialog och visas dockad till verktygslådan i skärmbilden. Kunniga "
+"användare har den nästan alltid konfigurerad på detta vis: det är väldigt "
+"svårt att använda verktyg effektivt utan att kunna se hur alternativen är "
+"konfigurerade. Lagerdialogen kommer till användning när du arbetar med "
+"bilder som har flera lager: när du kommit förbi de mest grundläggande stegen "
+"i <acronym>GIMP</acronym>-kunnande så betyder detta <emphasis>nästan alltid</"
+"emphasis>. Sedan är det förstås till hjälp att visa bilderna som du "
+"redigerar på skärmen; om du stänger bildfönstret innan du har sparat ditt "
+"arbete kommer <acronym>GIMP</acronym> fråga dig huruvida du vill stänga "
+"filen."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:233(para)
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Om din <acronym>GIMP</acronym>-layout förloras kan arrangemanget lätt "
+"återställas genom att använda <menuchoice><guimenu>Fönster</"
+"guimenu><guisubmenu>Senaste stängda dockningar</guisubmenu></menuchoice>. "
+"Menykommandot Fönster är endast tillgängligt medan en bild är öppen. För att "
+"lägga till, stänga eller lossa en flik från en docka, klicka på "
+"<placeholder-1/> i övre högra hörnet för en dialog. Detta öppnar flikmenyn. "
+"Välj <guimenuitem>Lägg till flik</guimenuitem>, <guimenuitem>Stäng flik</"
+"guimenuitem> eller <guimenuitem>Koppla loss flik</guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:255(para)
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr ""
+"Avsnitten som följer kommer att guida dig genom de olika komponenterna i "
+"varje fönster som visas i skärmbilden, förklara vad de är och hur de "
+"fungerar. När du läst dem, samt det avsnitt som beskriver den grundläggande "
+"strukturen för <acronym>GIMP</acronym>-bilder, kommer du att ha lärt dig "
+"tillräckligt för att använda <acronym>GIMP</acronym> för en rad olika enkla "
+"bildbehandlingsmetoder. Du kan sedan se vidare i resten av handboken i din "
+"egen takt (eller helt enkelt experimentera) för att lära dig ett nästan "
+"gränslöst antal mer subtila och specialiserade saker som kan göras. Mycket "
+"nöje!"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2022"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:92(para)
-msgid "The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the devices themselves. To 
make these profiles usable independent of platform and operating system, the ICC (International Color 
Consortium) created a standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to files and 
embedded into images."
-msgstr "Skapandet av färgprofil görs för det mesta av tillverkaren av enheten. För göra dessa profiler 
oberoende av plattformar och operativsystem, har ICC (International Color Consortium) skapat en standard som 
heter ICC-profil som beskriver hur färgprofiler lagras till filer och inbäddas i bilder."
+#~ msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+#~ msgstr "Denna möjlighet introducerades med <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(phrase)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Introduktion till Färghanterat arbetsflöde"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:106(para)
-msgid "Most of the parameters and profiles described here can be set in the GIMP preferences. Please see 
<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> for details."
-msgstr "De flesta parametrar och profiler som beskrivs här kan ställas in i GIMP:s inställningar. Vänligen 
titta i <xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> för ytterligare detaljer.>"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:114(phrase)
-msgid "Input"
-msgstr "Inmatning"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:116(para)
-msgid "Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without user interaction. 
Digital scanners usually come with a color profile, which they also attach to the scanned images."
-msgstr "Det flesta digitalkameror bäddar in en färgprofil till en individuell fotofil utan att tillfråga 
användaren. Digitila skannrar har oftast en färgprofil som de också ansluter till skannade bilder."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:123(phrase)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Tillämpa ICC-profilen"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:131(para)
-msgid "When opening an image with an embedded color profile, GIMP offers to convert the file to the RGB 
working color space. This is sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color space. 
Should you however decide to keep the embedded color profile, the image will however still be displayed 
correctly."
-msgstr "När man öppnar en bild med inbäddad färgprofil, erbjuder GIMP att konvertera filen som ett 
färgutrymme som fungerar i RGB. Detta är sRGB som standard och det rekommenderas att allt arbete görs i detta 
färgutrymme. Om du ändå skulle välja att behålla den inbäddade färgprofilen kommer bilden ändå att visas 
korrekt."
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:138(para)
-msgid "In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you know (or have a good 
guess) which one it should be, you can manually assign it to that image."
-msgstr "Om det av nån orsak en färgprofil inte är inbäddad i bilden och du vet ( eller har liten aning) vad 
det borde vara, kan du tilldela den manuellt till den bilden."
+#~ msgid "Making selection transparent"
+#~ msgstr "Göra markering transparent"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:147(phrase)
-msgid "Display"
-msgstr "Skärm"
+#~ msgid "Making a selection transparent"
+#~ msgstr "Göra en markering transparent"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:149(para)
-msgid "For the best results, you need a color profile for your monitor. If a monitor profile is configured, 
either system-wide or in the Color Management section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will 
be displayed most accurately."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, "
+#~ "if you are following this discussion by trying things out in GIMP, you "
+#~ "should know that many operations work differently in QuickMask mode, so "
+#~ "go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
+#~ "button once more)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snabbmaskläget och dess användningsområden är beskrivet längre ner. Under "
+#~ "tiden, om du följer den har diskussionen genom att prova saker i GIMP, "
+#~ "ska du veta att många operationer fungerar på ett annat sätt i "
+#~ "snabbmaskläget, så växla av den för denna gången ( genom att klicka på "
+#~ "snabbmaskknappen igen). "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:155(para)
-msgid "One of the most important GIMP commands to work with color management is described in <xref 
linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Making pattern for Web page with Script-fu"
+#~ msgstr "Göra mönster för webbsidor med Script-Fu"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:160(para)
-msgid "If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using hardware calibration and 
measurement tools. On UNIX systems you will need <productname>Argyll Color Management 
System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or 
<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color profiles."
-msgstr "Om du inte har en färgprofil för din bildskärm, kan du skapa den genom att använda 
hårdvarukalibrering och mätverktyg. På UNIX-system behöver du <productname>Argyll Color Management 
System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> och/eller 
<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/>"
+#~ msgid "Misc."
+#~ msgstr "Diverse"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:172(phrase)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Skärmkalibrering och profilering"
+#~ msgid ""
+#~ "You will find the GIMP.org theme under the Web page theme submenu. If you "
+#~ "want to create your own theme, this script will serve as an excellent "
+#~ "template that you can modify to create a theme for your web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kommer att hitta GIMP.org temat under websidetemans undermeny. Om du "
+#~ "vill skapa ditt eget tema, kommer detta skript vara en utmärkt mall som "
+#~ "du kan modifiera för att skapa ett eget tema för din egen webbsajt."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
-msgid "For displays there are two steps involved. One is called calibration and the other is called 
profiling. Also, calibration generally involves two steps. The first involves adjusting external monitor 
controls such as Contrast, Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the specific 
monitor. In addition there are further adjustments that are loaded into the video card memory to bring the 
monitor as close to a standard state as possible. This information is stored in the monitor profile in the 
so-called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system loads this information (LUT) in 
the video card in the process of starting your computer. Under Linux, at present you have to use an external 
program such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration using a web site such as 
that of Norman Koren, one might only use xgamma to load a gamma value.)"
-msgstr "För skärmar är det två steg som gäller. Det ena kallas kalibrering och det andra är profilering. För 
kalibrering gäller också två steg. Det första inbegriper justera externa bildskärmskontroller som kontrast, 
ljusstyrka, färgtemperatur, mm, och de har stark bindning till den specifika bildskärmen. Förutom det finns 
det ytterligare bildskärmsprofiler som finns nedladdat i grafikkortets minne för att få bildskärmen i så nära 
standardskick som möjligt. Denna information finns lagrat i bildskärmsprofilen den så kallade vgct-taggen. 
Förmodligen laddar operativsystemet denna information (LUT) in grafikkortet när man startar upp dator under 
Windows XP eller Mac OS. I Linux, ska du i skrivande stund använda ett externt program som xcalib eller 
dispwin. ( Om man bara gör en enkel visuell kalibrering genom att använda en webbsajt som Norman Koren, skall 
endast använda xgamma för att ladda in ett gammavärde.)"
+#~ msgid "Script-Fu for logo"
+#~ msgstr "Script-Fu för logotyp"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:196(para)
-msgid "The second step, profiling, derives a set of rules which allow GIMP to translate RGB values in the 
image file into appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor profile. It doesn't 
change the RGB values in the image, but it does change which values are sent to the video card (which already 
contains the vgct LUT)."
-msgstr "Det andra steget, profilering, erhålls från ett en regelverk som låter GIMP att översätta RGB-värden 
i bildfil till lämpliga färger på skärmen. Det här finns också lagrat i bildskärmsprofilen. Den ändrar inte 
RGB-värdena i bilden men ändrar de värden som sänds till grafikkortet ( som redan har vgct LUT)"
+#~ msgid "Script-Fu for button"
+#~ msgstr "Script-Fu för knapp"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:208(phrase)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Utskriftssimulation"
+#~ msgid ""
+#~ "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
+#~ "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You "
+#~ "will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The "
+#~ "lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value "
+#~ "also has an impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you "
+#~ "just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you "
+#~ "have to select is background color, and the color of your sphere."
+#~ msgstr ""
+#~ "Under diverse hittar du skript som kan vara användbara, men som inte "
+#~ "passar in i de andra undermenyerna. Ett exempel är Sfär-skriptet. Du ska "
+#~ "ställa in radie i pixlar för att bestämma storleken på sfären. "
+#~ "Belysningsvinkeln är där du riktar en spotlight på sfären. Detta värde "
+#~ "har betydelse för hur skuggan på sfären ser ut. Om du inte vill ha "
+#~ "skugga, bara bocka av i \"skugga\"-kryssrutan. Till sist ska du välja "
+#~ "bakgrundsfärg och färgen på själva sfären."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:210(para)
-msgid "Using GIMP, you can easily get a preview of what your image will look like on paper. Given a color 
profile for your printer, the display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, 
colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray color, allowing you to correct 
such mistakes before sending your images to the printer."
-msgstr "När du använder GIMP kan enkelt få en förhandsvisning hur din bild kommer att se upp på papper. 
Genom att tilldela en färgprofil för din printer, kan skärmen slås om till Softproof-läge. I en sådan 
simulerad utskift kommer färger som inte kan återges blir markerade med en neutral grå färg, vilket ger dig 
möjlighet att rätta till detta innan du skickar iväg bilder till din skrivare"
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the plugins included with GIMP , many more are available "
+#~ "on the net. A large number can be found at the GIMP Plugin Registry <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, a web site whose "
+#~ "purpose is to provide a central repository for plugins. Creators of "
+#~ "plugins can upload them there; users in search of plugins for a specific "
+#~ "purpose can search the site in a variety of ways."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förutom insticken som är inkluderad med GIMP, finns många fler "
+#~ "tillgängliga på nätet. Ett stort antal kan hittas i GIMP Plugin Registry "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>, en webbsajt "
+#~ "vars ändamål är att tillhanda ett central förråd med insticksprogram. "
+#~ "Insticksmakarna kan ladda upp dessa hit; användare som letar efter ett "
+#~ "insticksprogram för nåt speciellt ändamål kan söka på sajten efter sådana "
+#~ "på många sätt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/brush-examples.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source "
+#~ "of plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to "
+#~ "use it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers "
+#~ "became aware that something evil was there, they would remove it. (That "
+#~ "hasn't happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and "
+#~ "its plugins the same warranty as for any other free software: namely, "
+#~ "none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessa varningar kan gälla i lika grad för insticksförrådet ( Plugin "
+#~ "Registry) som för  andra källor för insticksprogram. förrådet är öppet "
+#~ "för alla insticksprogrammakare som vill använda den: det finns ingen "
+#~ "systematisk översikt i den. Naturligtvis skulle administratörerna ta bort "
+#~ "det som är elakt i den stund de får kännedom om det. ( Det har inte hänt "
+#~ "ännu.) Det äremellertid samma garanti för <acronym>GIMP</acronym> och "
+#~ "dess insticksprogram som vilken annan fri mjukvara, nämligen ingen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to set up a build environment, and are ready for the "
+#~ "heroism involved, you can find a reasonably recent description of how to "
+#~ "go about it in the <acronym>GIMP</acronym> Wiki, at HowToCompileGimp/"
+#~ "MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
+#~ "windows\"/>. Since it is a Wiki, anybody is free to edit it, so please "
+#~ "keep it up to date by adding advice based on your own experiences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du skulle vilja sätta upp en miljö för att bygga mjukvara och är redo "
+#~ "för det hjältemod som krävs, kan du hitta en hyfsat aktuell hur att gå "
+#~ "tillväga med det i <acronym>GIMP</acronym>-Wikin i HowToCompileGimp/"
+#~ "MicrosoftWindows <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-wiki-compile-"
+#~ "windows\"/>. Eftersom det är en Wiki, får alla redigera i den, så håll "
+#~ "den gärna uppdaterad med tips och utifrån dina egna erfarenheter.  "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(phrase)
-#: src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:77(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:100(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:142(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:170(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penslar"
+#~ msgid "Pattern script examples"
+#~ msgstr "Exempel på mönsterskript"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:24(phrase)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Exempel på penseldrag"
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of patterns created using six of the Pattern script-fu's that "
+#~ "come with GIMP. Default settings were used for everything except size. "
+#~ "(From left to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; "
+#~ "Swirly)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exempel på mönster som skapats genom att använda sex av mönsterscript-fu:"
+#~ "s som följer med GIMP. Standardinställningar har använts för allt utom "
+#~ "storlek ( Från vänster till höger: 3D Truchet, kamoflage, lågland, land,"
+#~ "renderingskarta, virvla.)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:31(para)
-msgid "A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from the set supplied with GIMP. 
All were painted using the Paintbrush tool."
-msgstr "Ett antal exempel på målade penseldrag genom att använda olika penslar av den uppsättning som 
tillhandahålls med GIMP. Allt är målat med målarpenselverktyget"
+#~ msgid "How to create new patterns"
+#~ msgstr "Hur man skapar nya mönster"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:39(para)
-#, fuzzy
-msgid "A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for painting. GIMP includes a set of 
10 <quote>paint tools</quote>, which not only perform operations that you would normally think of as 
painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the 
paint tools, except the ink tool, use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are 
made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush stroke, usually made by moving the 
pointer across the image with the mouse button held down, produces a series of marks spaced along the 
trajectory, in a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being used."
-msgstr "En <emphasis>pensel</emphasis>är en pixmap eller uppsättning av pixmappar som används för att måla. 
Gimp omfattar en uppsättning om 10\"målarverktyg\", som inte bara utför funktioner som man förknippar med 
målande, utan även sudda, kopiera, smeta, belysa eller skugga, mm. Alla målarverktyg, utom bläckverktyget, 
använder samma upp uppsättning penslar. Pensel-pixmapparna representerar de markeringar som görs med enstaka 
\"strykningar\" av penseln på bilden. Ett penseldrag, vanligtvis genom att man rör på pekaren över bilden 
genom att man håller ner en musknapp, skapar en rad markeringar längs pekarspåret, på det sätt man 
specifierat det genom valet av pensel och målarverktyg som används."
+#~ msgid "Link layers together"
+#~ msgstr "Länka samma lager"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
-msgid "Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes 
dialog</link>. GIMP's <emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the 
Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of activating the Brushes dialog."
-msgstr "Penslar kan väljas genom att man klickar på en ikon i<link 
linkend=\"gimp-brush-dialog\">Penseldialog</link>.GIMP:s<emphasis>aktuell pensel</emphasis> visas i 
Pensel/Mönster/Gradienter-område i Verktygslådan. Att klicka på en penselsymbol är ett sätt att aktivera 
penseldialogen."
+#~ msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#~ msgstr "<quote>Lås alfakanal</quote>-inställning"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
-msgid "When you install GIMP, it comes with a number of basic brushes, plus a few bizarre ones that serve 
mainly to give you examples of what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). You 
can also create new brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox "
+#~ "that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the "
+#~ "layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel "
+#~ "for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In "
+#~ "particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will "
+#~ "have any effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "I övre vänstra hörnet av lagerdialogen syns en liten bockruta som "
+#~ "kontrollera <quote>Lås</quote>-inställningen för lagrets transparens ( se "
+#~ "figuren nedan) Om detta är ibockat är alfakanalen för lagret låst och "
+#~ "ingen manipulation kan påverka det. Mer specifikt, inget du gör i en en "
+#~ "transparent del av lagret har någon effekt."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
-msgid "GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, are used in the same way, and 
for most purposes you don't need to worry about the differences when you paint with them. Here are the 
available types of brushes:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock Alpha channel"
+#~ msgstr "Lås alfakanal"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Vanliga penslar"
+#~ msgid "Example for layer mode <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Exempel för lagerläget <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:78(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Vanliga"
+#~ msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>, M &gt; 128"
+#~ msgstr "Ekvation för lagerläget <placeholder-1/>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:80(para)
-msgid "Most of the brushes supplied with GIMP fall into this category. They are represented in the Brushes 
dialog by grayscale pixmaps. When you paint using them, the current foreground color (as shown in the Color 
Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in the brushes dialog represents the mark 
that the brush makes on the image."
-msgstr "De flesta penslar som följer med GIMP faller in under denna kategori. De representeras i 
penseldialogen genom pixmappar som gråskala. När du målar med dem, är den aktuella förgrundsfärgen ( som 
visar i färgområdet i verktygslådan) satt som svart, och den pixmap som visas i penseldialogen representerar 
den markering som penseln gör på bilden."
+#~ msgid "Equation for layer mode <placeholder-1/>, M 128"
+#~ msgstr "Ekvation för lagerläget <placeholder-1/>, M 128"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:88(para)
-msgid "To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save it with the .gbr 
extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to get it in preview without it being necessary to 
restart GIMP."
-msgstr "För att skapa en pensel: Skapa en liten bild i gråskala genom att använda zoom. Save den med 
filändelsen .gbr. Klicka på återställ i penseldialogen för att förhandsvisa den utan att behöva starta om 
GIMP"
+#~ msgid "Subtraction"
+#~ msgstr "Subtraktion"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:97(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Färgpenslar"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nyans"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:103(para)
-msgid "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes dialog. They can be 
pictures or text. When you paint with them, the colors are used as shown; the current foreground color does 
not come into play. Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue</guilabel> mode uses the hue of the upper layer and the "
+#~ "saturation and value of the lower layer to form the resulting image. "
+#~ "However, if the saturation of the upper layer is zero, the hue is taken "
+#~ "from the lower layer, too."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Nyans</guilabel>-läget använder nyansen i det övre lagret och "
+#~ "mättnaden och värdet i det nedre lagret för att forma slutbilden. "
+#~ "Emellertid, om mättnaden i det övre lagret är 0, kommer nyansen att tas "
+#~ "från nedre lagret också. "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:110(para)
-msgid "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, select RGB for image 
type and Transparent for fill type. Draw your image and and firs save it as a .xcf file to keep its 
properties. Then save it in <emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> 
button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to restart GIMP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> mode uses the saturation of the upper "
+#~ "layer and the hue and value of the lower layer to form the resulting "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel>-läget använder mättnaden i det övre "
+#~ "lagret och nyansen och värdet i det nedre lagret för att forma "
+#~ "slutbilden. "
 
-#: src/concepts/brushes.xml:119(para)
-msgid "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the clipboard (that is the 
selection) at the first position in the brushes dialog. And you can use it for painting."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Color</guilabel> mode uses the hue and saturation of the upper "
+#~ "layer and the value of the lower layer to form the resulting image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Färg</guilabel>-läget använder nyansen och mättnad i det övre "
+#~ "lagret och värdet i det nedre lagret för att forma slutbilden."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:127(phrase)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Markering till pensel efter kopiering eller urklipp"
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Value</guilabel> mode uses the value of the upper layer and the "
+#~ "saturation and hue of the lower layer to form the resulting image. You "
+#~ "can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image "
+#~ "without changing the saturation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Värde</guilabel>-läget använder värdet från det övre lagret och "
+#~ "mättnaden och nyansen i det nedre lagret för att forma slutbilden. Du kan "
+#~ "använda detta läge för få fram detaljer i mörka och ljusa områden i "
+#~ "bilden utan att ändra mättnaden."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:139(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Bildslangar / Bildrör"
+#~ msgid ""
+#~ "In most operating systems, you can set things up so that various types of "
+#~ "image files are <quote>associated</quote> with GIMP, and cause it to "
+#~ "start automatically when icons for them are double-clicked."
+#~ msgstr ""
+#~ "I de flesta operativsystem så kan ställa in saker så olika typer "
+#~ "avbildfiler är <quote>associerade</quote> med GIMP och göra att det "
+#~ "startarautomatiskt när man dubbelklickar på dem."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Animerade penslar"
+#~ msgid ""
+#~ "All being well, GIMP detects the system language. This may fail on some "
+#~ "machines and you may want use another language. It is possible to change "
+#~ "the language:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om allt går bra så hittar GIMP standardspråket som systemet använder. "
+#~ "Detta kan misslyckas på en del maskiner och du kanske vill använda ett "
+#~ "annat språk. Det är möjligt att ändra språket:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:147(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Bildslangar"
+#~ msgid "Windows XP"
+#~ msgstr "Windows XP"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:149(para)
-msgid "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. They are indicated by small 
red triangles at the lower right corner of the brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called 
\"animated brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In principle, image hose 
brushes can be very sophisticated, especially if you use a tablet, changing shape as a function of pressure, 
angle, etc. These possibilities have never really been exploited, however; and the ones supplied with GIMP 
are relatively simple (but still quite useful)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Ordinarily you don't need to give any arguments when starting GIMP, but "
+#~ "here is a list of some that may at one time or another be useful. This is "
+#~ "not a complete list; on Unix systems you can get a complete list by "
+#~ "running <userinput>man gimp</userinput> in a terminal window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalt behöver du inte skriva några argument när du startar GIMP menhär "
+#~ "är en lista av några som kan ibland vara användbara. Det här är "
+#~ "ingenkomplett lista: I Unixsystem kan du få en komplett lista genom att "
+#~ "köra<userinput>man gimp</userinput> i ett terminalfönster."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:160(para)
-msgid "You will find an example on how to create such brushes in <link 
linkend=\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
-msgstr "De kommer att få ett exempel på hur man skapar sådana penslar i <link 
linkend=\"gimp-using-brushes\">Animerade penslar</link> "
+#~ msgid ""
+#~ "In GIMP, every color channel, including the alpha channel, has a range of "
+#~ "possible values from 0 to 255; in computing terminology, a depth of 8 "
+#~ "bits. Some digital cameras can produce image files with a depth of 16 "
+#~ "bits per color channel. GIMP cannot load such a file without losing "
+#~ "resolution. In most cases the effects are too subtle to be detected by "
+#~ "the human eye, but in some cases, mainly where there are large areas with "
+#~ "slowly varying color gradients, the difference may be perceptible."
+#~ msgstr ""
+#~ "I GIMP har varje kanal, inkluderat alfakanalen ett spann påmöjliga värden "
+#~ "från 0 till 255; i datatermer, ett djup på 8 bitar.Vissa digitalkameror "
+#~ "kan få fram bildfiler med ett djup på 16 bitar perfärgkanal. GIMP kan "
+#~ "inte ladda sådana filer utan att förlora upplösning. I det flesta fall är "
+#~ "effekterna för små att upptäckas med det mänskligaögat men i vissa fall, "
+#~ "huvudsakligen där det finns stora områden med gradvisaförändringar i "
+#~ "färgtoningar, kan skillnaden uppfattas."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:167(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Parametriska penslar"
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Filbläddrare"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:171(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Parametrik"
+#~ msgid ""
+#~ "See also <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in Glossary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se även <link linkend=\"glossary-guides\">Hjälplinjer</link> in Ordboken"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(para)
-msgid "These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>, 
which allows you to generate a wide variety of brush shapes by using a simple graphical interface. A nice 
feature of parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, using the 
<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or mouse wheel rotations cause the current brush 
to become larger or smaller, if it is a parametric brush."
-msgstr "Dessa penslar skapas genom att använda <link 
linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">penselredigeraren</link>, som ger dig möjlighet skapa en stor variation 
av penselformer genom att använda ett enkelt grafiskt gränssnitt. En trevlig egenskap med parametriska 
penslar är de är<emphasis>skalbara</emphasis>. Det är möjligt, genom att använda dialogen i 
<guimenu>Inställningar</guimenu>, att genom tangentnedslag eller mushjulsrullningar att göra penseln större 
eller mindre om det är parametrisk pensel."
+#~ msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
+#~ msgstr "Använda gradient med ett ritverktyg:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:185(para)
-msgid "Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all painting tools there is a 
slider to enlarge or reduce the size of the active brush. You can do this directly in the image window if you 
have set correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Varying brush 
size</link>."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
+#~ "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below "
+#~ "the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the "
+#~ "right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan även använda en gradient med en penna, pensel eller "
+#~ "färgsprayverktyg om du bockar i <guilabel>Använda färg från gradient</"
+#~ "guilabel>. I exemplet under har man bockat i pennverktyget. Du ser i "
+#~ "teckningens högra sida ordningen av från gradienter ( till oändlighet...)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:199(para)
-msgid "In addition to the brush pixmap, each GIMP brush has one other important property: the brush 
<emphasis>Spacing</emphasis>. This represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous 
brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, which can be modified using the 
Brushes dialog."
-msgstr "Förutom pensel-pixmappen, har varje GIMP-pensel en annan viktig egenskap: pensel 
<emphasis>avståndet</emphasis>. Detta representerar mellanrummet mellan efterföljande penselmarkeringar när 
ett obrutet penseldrag målas. Varje pensel har ett tilldelat standardvärde för detta, vilket kan modifieras i 
penseldialogen."
+#~ msgid "Text and Fonts"
+#~ msgstr "Text och typsnitt"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:29(None)
-msgid "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Fonts and Texts"
+#~ msgstr "Typsnitt och text"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:108(None)
-msgid "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "GIMP text editor"
+#~ msgstr "GIMP textredigerare"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:15(phrase)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Huvudfönster"
+#~ msgid "Docking Drag Handles"
+#~ msgstr "Dockningens draghandtag"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:18(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Grundinställningar"
+#~ msgid "Docking drag handle"
+#~ msgstr "Dockningens draghandtag"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:24(acronym)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag more than one dialog onto the same docking bar. If you do, "
+#~ "they will turn into tabs, represented by iconic symbols at the top. "
+#~ "Clicking on the tab handle will bring a tab to the front, so that you can "
+#~ "interact with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan dra mer än en dialog till samma dockningsrad. Om du gör det, "
+#~ "kommer de att bli flikar, representeras som ikonsymboler överst. Ett klic "
+#~ "på fliken flyttar fram den överst så att du kan interagera med den."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:22(phrase)
-msgid "The screenshot illustrates the standard windows of <placeholder-1/>"
-msgstr "Skärmbilen visar standardfönstret för <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Image Menu"
+#~ msgstr "Bildmeny"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:34(para)
-msgid "The screenshot above shows the most basic arrangement of GIMP windows that can be used effectively."
-msgstr "Skärmbilden ovan visar den mest grundläggande ordningen av GIMP-fönstren för effektiv användning."
+#~ msgid "Auto button"
+#~ msgstr "Autoknapp"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:39(para)
-msgid "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It contains the highest level menu, 
plus a set of icon buttons that can be used to select tools, and more."
-msgstr "<emphasis>Verktygslåda:</emphasis>Detta är hjärtat i GIMP. Den innehåller menyn i den högsta nivån, 
samt ett en uppsättning av ikoner som kan användas för att välja verktyg och annat"
+#~ msgid ""
+#~ "Some docks contain an <emphasis>Image Menu</emphasis>: a menu listing all "
+#~ "of the images open in GIMP, and displaying the name of the image whose "
+#~ "information is shown in the dock. You can use the Image Menu to select a "
+#~ "different image (don't confuse this menu for the Image Menu that is the "
+#~ "Menu of the active image on your screen). If the <guilabel>Auto</"
+#~ "guilabel> button is depressed, then the menu always shows the name of "
+#~ "GIMP's currently active image, that is, the image you are currently "
+#~ "working on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vissa dockor innehåller en <emphasis>bildmeny</emphasis>: en meny "
+#~ "somlistar all öppna bilder i GIMP, och visar namnet på bilden vars "
+#~ "informationfinns i dockan. Du kan använda bildmenyn för att välja en "
+#~ "annan bild.( växla inte ihop denna menyn med bildmeny som finns på den "
+#~ "aktiva bilden på dinskärm). Om <guilabel>Auto</guilabel>knappen är "
+#~ "nedtryckt, visar alltid menyn namnet på bilden som är aktiv för GIMP, "
+#~ "dvs, den bild som du jobbar med för nu."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(para)
-msgid "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool Options dialog, showing 
options for the currently selected tool (in this case, the Rectangle Select tool)."
-msgstr "<emphasis>Verktygsalternativ:</emphasis>Förankrat under Verktygslådan finns en Verktygsvalsdialog, 
som visar alternativ för det aktuellt valda verktyget ( i det här fallet rektangulärmarkeringsverktyg)"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, a <quote>Layers, Channels, and Paths</quote> dock shows an "
+#~ "Image Menu at the top, and other types of docks do not. You can always "
+#~ "add or remove an Image Menu, however, using the \"Show Image Menu\" "
+#~ "toggle in the Tab menu, as described below. (Exception: you cannot add an "
+#~ "Image Menu to the dock that contains the Toolbox.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Som standard visar <quote>Lager, kanaler och slingor</quote>-dockan "
+#~ "enbildmeny överst, och andra dockor gör inte detta. Du även alltid lägga "
+#~ "till eller ta bort en bildmeny genom att använda \"Visa bildmeny\"knappen "
+#~ "i flikmenyn, beskrivetnedan. (Undantag: Du kan inte lägga till en "
+#~ "bildmeny i den docka som innehåller verktygslådan"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:52(para)
-#, fuzzy
-msgid "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in GIMP is displayed in a separate window. A 
lot of images can be open at the same time, only limited by the system resources. Before you can do anything 
useful in GIMP, you need to have at least one image window open. The image window holds the Menu of the main 
commands of GIMP (File, Edit, Select...), which you can also get by right-clicking on the window."
-msgstr "<emphasis>Ett bildfönster:</emphasis>Varje bild som öppnas i GIMP visas i ett separat fönster. Man 
kan öppna fler bilder på samma gång; begränsningen sätts av hur mycket systemresurser som finns tillgängligt. 
Det är möjligt att köra GIMP utan ha några bilder öppnade, men man kan inte göra så mycket användbart å andra 
sidan. Bildfönstret innehåller GIMP:s huvudkommandon ( Arkiv, Redigera, Välj..), som du även kommer åt genom 
att högerklicka på fönstret."
+#~ msgid "Context menu"
+#~ msgstr "Sammanhangsmeny"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:62(para)
-msgid "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog open. This dialog window 
shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be manipulated in a variety of 
ways. It is possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but even moderately 
sophisticated GIMP users find it indispensable to have the Layers dialog available at all times."
-msgstr "<emphasis>Lager, Kanaler, Slingor</emphasis>dockan med lagerdialogen öppnad. Detta dialogfönster 
visar lagerstrukturen för den aktiva bilden och låter den att hanteras på ett antal sätt. Det är möjligt att 
göra några få enkla saker utan att använda lagerdialogen, men även måttligt avancerade GIMP-användare anser 
att det är oumbärligt att ha lagerdialogen öppen hela tiden"
+#~ msgid "Add tab"
+#~ msgstr "Lägg till flik"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:73(para)
-msgid "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the layer dialog shows the 
dialogs for managing brushes, patterns and gradients."
-msgstr "<emphasis>Penslar/Mönster/Gradienter:</emphasis>Den förankrade dialogen nedanför lagerdialogen visar 
dialoger att hantera penslar, mönster och gradienter."
+#~ msgid "This choice gives you a tab showing the dialog type in text."
+#~ msgstr "Detta val ger en flik som visar dialogtypen som som text."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:79(para)
-msgid "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used by GIMP for various 
purposes, but users typically open them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable 
users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around at all times. The Toolbox is 
essential to many GIMP operations; in fact, if you close it, GIMP will exit after confirming that that is 
actually what you want to do. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown docked to the 
Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost always have it set up this way: it is very 
difficult to use tools effectively without being able to see how their options are set. The Layers dialog 
comes into play whenever you work with an image that has multiple layers: once you advance beyond the very 
most basic stages of GIMP expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it helps to 
display the images you're editing on the 
 screen; if you close the image window before saving your work, GIMP will ask you whether you want to close 
the file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This choice gives you wider tabs, containing both an icon and the type of "
+#~ "dialog in text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta val ger dig bredare flik, innhållandes både en ikon och en text "
+#~ "visar dialogtypen"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:98(para)
-msgid "If your GIMP layout gets trashed, fortunately your arrangement is pretty easy to recover by using 
<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> To add, 
close or detach a tab from a dock, click on <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This 
opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> Close Tab </guimenuitem> or 
<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
-msgstr "Om ditt GIMP-upplägg blir trasigt, kan man lyckligtvis återställa den lätt genom att använda 
<menuchoice><guimenu>Fönster</guimenu><guisubmenu>Senast stängda dockningar</guisubmenu></menuchoice> För att 
lägga till, stänga eller lossa en flik från en docka, klicka på <placeholder-1/> i övre högra hörnet i 
dockan. Detta öppnar flikmenyn. Välj<guimenuitem>Lägg till flik</guimenuitem>,<guimenuitem> Stäng flik 
</guimenuitem> or <guimenuitem>Lossa flik</guimenuitem>"
+#~ msgid ""
+#~ "This choice, where available, shows the item currently selected, as well "
+#~ "as the type of dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta val, där det finns tillgängligt, visar den aktuella valet såväl "
+#~ "somdialogtypen"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:115(para)
-msgid "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting all your controls and image 
displays into a single comprehensive window. The GIMP developers have always felt that this is a poor way of 
working, because it forces the program to do the work of a dedicated window manager. Not only would this 
waste a lot of programmer time, it is almost impossible to do in a way that works correctly across all of the 
operating systems GIMP is intended to run on."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is checked, the related dialog will be that of the current "
+#~ "image and will change if you select another image. For example, if you "
+#~ "have two images and the Histogram dialog on your screen (and this option "
+#~ "checked in this dialog), then the histogram of the activated image will "
+#~ "be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "När detta val är ibockat, kommer relatade dialoger på den aktuellabilder "
+#~ "följa med till nästa bild du väljer. Exempelvis om du har tvåbilder och "
+#~ "histogramdialogen på skärmen ( det valet är i bockat i den dialogen), så "
+#~ "kommer historgrammet visas på aktiverade bilder."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:125(para)
-msgid "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with dialogs: advanced users often 
had half a dozen or more dialogs open at once, scattered all over the screen and very difficult to keep track 
of. GIMP 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be docked together in a flexible 
way. (The Layers dialog in the screenshot actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, 
Channels, Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you learn it, we hope that you 
will like it."
-msgstr "Tidiga versioner av GIMP ( t o m GIMP 1.2.5) var väldigt generösa med dialoger; avancerade användare 
hade ett halvt dussin eller fler dialoger öppna samtidigt, spridda över hela skärmen och svåra att hålla reda 
på. GIMP 2.0 är bättre på med avseende på detta genom att den låter dialogerna vara förankrade på ett 
flexibelt sätt. (Lagerdialogen i skärmbilden innehåller i praktiken fyra dialog, representerade i flikar: 
Lager, Kanaler, Slingor och Ångra). Det tar ett tag att lära sig systemet, men när du väl kan det, hoppas vi 
att du gillar det."
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym>, Channels are the smallest units of "
+#~ "subdivision in the stack of layers from which the image is constructed. "
+#~ "Every Channel in a layer has exactly the same size as the layer it "
+#~ "belongs to and consequently consists of the same pixels. Every pixel can "
+#~ "be regarded as a container which can be filled with a value ranging from "
+#~ "0 to 255. The exact meaning of this value depends on the type of channel, "
+#~ "e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the value in the "
+#~ "<emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is added to "
+#~ "the colour of the different pixels, in the selection channel the value "
+#~ "denotes how strongly the pixels are selected and in the alpha channel the "
+#~ "values denote how transparent the corresponding pixels are."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <acronym>GIMP</acronym> är kanaler är den minsta enheten i uppdelningen "
+#~ "som i hög med lager som i vilken en bild är konstruerad. Varje kanal i "
+#~ "ett lager har exakt samma storlek som det lager det hör till och "
+#~ "innehåller också samma bildpunkter. Varje bildpunkt kan betraktas som "
+#~ "behållare som kan fyllas med ett värde som sträcker sig mellan 0 till "
+#~ "255. Den exakta betydelsen av detta värde är beroende av kanaltypen, t."
+#~ "ex. i <acronym>RGB</acronym>-färgmodellen visar värdet i <emphasis>R</"
+#~ "emphasis>-kanalen hur stor mängd rött finns i på de olika bildpunkterna, "
+#~ "i markeringskanalen visar det hur starkt bildpunkterna är markerade samt "
+#~ "i alfakanalen visar det hur genomskinliga motsvarande bildpunkter är."
+
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "färg"
+
+#~ msgid "GIMP"
+#~ msgstr "GIMP"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:135(para)
-msgid "The following sections will walk you through the components of each of the windows shown in the 
screenshot, explaining what they are and how they work. Once you have read them, plus the section describing 
the basic structure of GIMP images, you should have learned enough to use GIMP for a wide variety of basic 
image manipulations. You can then look through the rest of the manual at your leisure (or just experiment) to 
learn the almost limitless number of more subtle and specialized things that are possible. Have fun!"
-msgstr "Avsnitten som följer kommer att guida dig genom de olika komponenterna i varje fönster som visas i 
skärmbilden, förklara vad de är och hur de fungerar. När du läst dem, samt det avsnitt som beskriver den 
grundläggande strukturen i GIMP-bilder, kommer du att ha lärt dig tillräckligt för att använda GIMP för en 
rad olika enkla bildbehandlingsmetoder. Du kan sedan se vidare i resten av manualen för nöjes skull ( eller 
för att experimentera) för att lära dig nästan ett gränslöst antal mer subtila och specialiserade saker som 
kan göras. Mycket nöje!"
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> This is the heart of GIMP. It "
+#~ "contains the highest level menu, plus a set of icon buttons that can be "
+#~ "used to select tools, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Verktygslåda:</emphasis>Detta är hjärtat i GIMP. Den innehåller "
+#~ "menyn i den högsta nivån, samt ett en uppsättning av ikoner som kan "
+#~ "användas för att välja verktyg och annat"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
+#~ msgid ""
+#~ "Earlier versions of GIMP (up to GIMP 1.2.5) were very profligate with "
+#~ "dialogs: advanced users often had half a dozen or more dialogs open at "
+#~ "once, scattered all over the screen and very difficult to keep track of. "
+#~ "GIMP 2.0 is much better in this respect, because it allows dialogs to be "
+#~ "docked together in a flexible way. (The Layers dialog in the screenshot "
+#~ "actually contains four dialogs, represented by tabs: Layers, Channels, "
+#~ "Paths, and Undo.) The system takes a little while to learn, but once you "
+#~ "learn it, we hope that you will like it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidiga versioner av GIMP ( t o m GIMP 1.2.5) var väldigt generösa med "
+#~ "dialoger; avancerade användare hade ett halvt dussin eller fler dialoger "
+#~ "öppna samtidigt, spridda över hela skärmen och svåra att hålla reda på. "
+#~ "GIMP 2.0 är bättre på med avseende på detta genom att den låter "
+#~ "dialogerna vara förankrade på ett flexibelt sätt. (Lagerdialogen i "
+#~ "skärmbilden innehåller i praktiken fyra dialog, representerade i flikar: "
+#~ "Lager, Kanaler, Slingor och Ångra). Det tar ett tag att lära sig "
+#~ "systemet, men när du väl kan det, hoppas vi att du gillar det."
 
 #~ msgid "The <placeholder-1/> dialog."
 #~ msgstr "Dialogrutan <placeholder-1/>."
+
 #~ msgid "The <placeholder-1/> dialog"
 #~ msgstr "Dialogrutan <placeholder-1/>"
+
 #~ msgid "A dock, with docking bars highlighted"
 #~ msgstr "En docka, med dockningsraden framhävd"
-#~ msgid "$Revision: 2635 $"
-#~ msgstr "$Revision: 2635 $"
-#~ msgid "2007-07-15"
-#~ msgstr "2007-07-15"
-#~ msgid "romanofski"
-#~ msgstr "romanofski"
-#~ msgid "$Revision: 2687 $"
-#~ msgstr "$Revision: 2687 $"
-#~ msgid "2008-12-10"
-#~ msgstr "2008-12-10"
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "j.h"
-#~ msgid "2008-01-05"
-#~ msgstr "2008-01-05"
-#~ msgid "jpl"
-#~ msgstr "jpl"
-#~ msgid "2007-03-14"
-#~ msgstr "2007-03-14"
-#~ msgid "lexa"
-#~ msgstr "lexa"
-#~ msgid "2006-03-31"
-#~ msgstr "2006-03-31"
-#~ msgid "2007-12-26"
-#~ msgstr "2007-12-26"
-#~ msgid "2005-11-28"
-#~ msgstr "2005-11-28"
-#~ msgid "$Revision: 2612 $"
-#~ msgstr "$Revision: 2612 $"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs "
-#~ "used by GIMP for various purposes, but users typically create them when "
-#~ "they are needed and close them when they are not. Knowledgeable users "
-#~ "generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog around "
-#~ "at all times. The Toolbox is essential to many GIMP operations; in fact, "
-#~ "if you close it, GIMP will exit. (You are asked to confirm that you want "
-#~ "to do this, though.) The Tool Options are actually a separate dialog, "
-#~ "shown docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users "
-#~ "almost always have them set up this way: it is very difficult to use "
-#~ "tools effectively without being able to see how their options are set. "
-#~ "The Layers dialog comes into play whenever you work with an image that "
-#~ "has multiple layers: once you advance beyond the very most basic stages "
-#~ "of GIMP expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And "
-#~ "finally, of course, the necessity of having images displayed in order to "
-#~ "work with them is perhaps obvious."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här är en minimal inställning. Det finns över dussinet andra sorters "
-#~ "dialoger som man använda i GIMP för olika ändamål, men användare brukar "
-#~ "skapa dem vid behov och stänga ner dem när de inte behövs. Kunniga "
-#~ "användare har alltid verktygslådan ( med verktygsval) och lagerdialogen "
-#~ "framme. Verktygslådan är ett måste för många GIMP-ingrepp; faktum är att "
-#~ "om du stänger ner den, avslutas GIMP. ( Du blir dock tillfrågad om du "
-#~ "vill göra det). Verktygsval är en separat dialog och visas förankrad till "
-#~ "verktygslådan i skärmskottet. Kunniga användare har denna inställning "
-#~ "hela tiden; det är besvärligt att använda verktygen effektivt utan att se "
-#~ "hur tillvalen är inställda. Lagerdialogen kommer ofta till användning när "
-#~ "du jobbar med med bilder som har flera lager; när du väl kommit förbi det "
-#~ "mest grundläggande stegen i GIMP-kunnande, så betyder det "
-#~ "<emphasis>nästan alltid</emphasis>. Till sist, naturligtvis, "
-#~ "nödvändigheten att ha bilder upplagda för att kunna jobba med är kanske "
-#~ "självklart."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unlike some other programs, GIMP does not give you the option of putting "
 #~ "everything—controls and image displays—all into a single comprehensive "
@@ -4244,29 +11350,7 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 #~ "bättre i en specifik fönsterhanterare. Det är inte enbart stort slöseri "
 #~ "med programmeringstid, det är nästa omöjligt att få det att fungera "
 #~ "korrekt i alla de operativsystem som GIMP är avsett att köras på."
-#~ msgid "$Revision: 2619 $"
-#~ msgstr "$Revision: 2619 $"
-#~ msgid ""
-#~ "When you install GIMP, it comes presupplied with a number of basic "
-#~ "brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples "
-#~ "of what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the "
-#~ "illustration). You can also create new brushes, or download them and "
-#~ "install them so that GIMP will recognize them."
-#~ msgstr ""
-#~ "När du installer GIMP, kommer det med förvalt med ett antal enkla "
-#~ "penslar, samt några bisarra som tjänar som exempel på vad som är möjligt "
-#~ "( t ex \"green pepper\". Du kan även skapa nya penslar, ladda ner och "
-#~ "installera dem så att GIMP känner igen dom."
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP can use several different types of brushes. All of them, however, "
-#~ "are used in the same way, and for most purposes you don't need to be "
-#~ "aware of the differences when you paint with them. Here are the available "
-#~ "types of brushes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP kan använda sig att ett flertal olika sorters penslar. Alla kan dock "
-#~ "användas på samma sätt, och för det flesta ändamål behöver du inte veta "
-#~ "skillnaderna när målar med dem. Här är de sorters penslar som är "
-#~ "tillgängliga."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
 #~ "dialog. They can be a text. When you paint with them, the colors are used "
@@ -4277,20 +11361,7 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 #~ "vara en text. När du målar med dem används färgerna som de visas, "
 #~ "förgrundsfärgen inverkar inte. Annars fungerar de på samma sätt som "
 #~ "vanliga penslar."
-#~ msgid ""
-#~ "To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New "
-#~ "Image, select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your "
-#~ "image and save it first to .xcf file to keep its properties. Then save it "
-#~ "to <emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on <emphasis>Refresh</"
-#~ "emphasis> button in Brush Dialog to get your brush without it being "
-#~ "necessary to restart GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att skapa en sådan pensel: Skapa en liten RGBa-bild. För att göra "
-#~ "det, öppna en ny bild, välj RGB för bild, fyll med transparens. Rita din "
-#~ "bild och spara den först som .xcf-fil för behålla dess egenskaper. Spara "
-#~ "den sedan i <emphasis>.gbr</emphasis>format. Klicka på "
-#~ "<emphasis>återställ</emphasis>knappen i penseldialogen för fram din "
-#~ "pensel utan att behöva starta om GIMP"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
 #~ "clipboard (that is the selection) on first position in the brushes "
@@ -4299,24 +11370,7 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 #~ "När du kopierar eller klipper ut i en markering, kan du se innehållet i "
 #~ "urklipp ( som är markeringen) i första positionen i penseldialogen och du "
 #~ "kan använda denna för målning."
-#~ msgid ""
-#~ "Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-#~ "They are indicated by small red triangles at th lower right corner of the "
-#~ "brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-#~ "brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-#~ "principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if "
-#~ "you use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. "
-#~ "These possibilities have never really been exploited, however; and the "
-#~ "ones supplied with GIMP are relatively simple (but still quite useful)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Penslar i den kategori kan skapa mer en sorts markering på en bild. De "
-#~ "indikeras genom små röda trianglar i nedre högra hörnet av penselsymbolen "
-#~ "i penseldialogen. De kallas ibland för \"animerade penslar\" för att de "
-#~ "markering förändras alltefter som gör ett penseldrag. Dessa penselslangar "
-#~ "kan i princip vara väldigt sofistikerade, speciellt om du använder en "
-#~ "ritplatta, då de ändrar form utifrån tryck, vinkling, etc. Dessa "
-#~ "möjligheter har aldrig utnyttjats till fullo, hur som helst, de som finns "
-#~ "tillgängligt i GIMP är relativt enkla ( men ganska användbara)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Now, all brushes have a variable height. In fact, in the option box of "
 #~ "all painting tools there is a slider to enlarge or reduce the height of "
@@ -4327,10 +11381,9 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 #~ "Nu har alla penslar variabel höjd. Faktum är att i tillvalsrutan i alla "
 #~ "målarverktyg finns ett reglage för att förstora eller minska ner höjden "
 #~ "på den aktiva penseln. Det kan du göra direkt i bildfönstret om du ställt "
-#~ "in ditt mushjul korrekt; se <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-#~ "\">Ändra pensel storlek</link>. "
-#~ msgid "$Revision: 2551 $"
-#~ msgstr "$Revision: 2551 $"
+#~ "in ditt mushjul korrekt; se <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+#~ "brush\">Ändra pensel storlek</link>. "
+
 #~ msgid ""
 #~ "The main purpose of color management is do avoid such problems. The "
 #~ "approach taken to do so involves the addition of an description of the "
@@ -4338,7 +11391,8 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 #~ msgstr ""
 #~ "Huvudskälet för färghantering är att undvika dessa problem. Det sätt man "
 #~ "tar sig an detta inbegriper att man lägger till beskrivning av färgens "
-#~ "karakterisktik för en bild eller enheter."
+#~ "karakteristik för en bild eller enheter."
+
 #~ msgid ""
 #~ "These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
 #~ "profile is basically a look-up table to translate the specific color "
@@ -4351,321 +11405,5 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 #~ "är i grunden en referenstabell för att översätta en specifik färgs "
 #~ "karakteristik i en enhet till ett enhetsoberoende färgutrymme - det så "
 #~ "kallade arbetsutrymmet. All bildbehandling av bilder görs i "
-#~ "arbetsutrymmet. Förutom detta kan en enhets färprofil användas för "
+#~ "arbetsutrymmet. Förutom detta kan en enhets färgprofil användas för "
 #~ "simulera hur färgerna ser ut på den enheten."
-#~ msgid ""
-#~ "To get best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-#~ "monitor profile is configured, either system-wide or in the Color "
-#~ "Management section of the GIMP Preferences dialog, the image colors will "
-#~ "be displayed most accurately."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att uppnå bästa utfall, behöver du en färgprofil till din bildskärm. "
-#~ "Om bildskärmen är konfigurerad, antingen över hela system eller i "
-#~ "färghanteringsavsnittet i GIMP:s inställningsdialog, kommer bildfärgerna "
-#~ "visas som mest precist. "
-#~ msgid ""
-#~ "One of the most important GIMP commands to work with the color management "
-#~ "is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "En av de mest viktigaste GIMP-kommandon för att arbeta med färghantering "
-#~ "finns beskrivet i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
-#~ msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-#~ msgstr "<quote>Lägga till flik</quote> undermeny"
-#~ msgid ""
-#~ "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with "
-#~ "the detached dialog as its only member. It has the same effect as "
-#~ "dragging the tab out of the dock and releasing it at a random location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta val lösgör dialogen från dockan och skapar en ny docka men enbart "
-#~ "denlösgjorda dialogen som dessa enda medlem. Den har samma effekt som att "
-#~ "dra ut en flikfrån dockan och släppa den på ett slumvist ställe."
-#~ msgid ""
-#~ "Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-#~ "Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-#~ "for the items in the dialog (cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-preview-"
-#~ "size\"/> ). For example, the Brushes dialog shows pictures of all "
-#~ "available brushes: the Preview Size determines how large the pictures "
-#~ "are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Många, men inte alla, dialoger har flikmenyer som innehåller en "
-#~ "<guilabel>Förhandsvisa storlek</guilabel>tillval som öppnar en undermeny "
-#~ "ger en lista på storlekar för sakerna i dialogen(cp. <xref linkend="
-#~ "\"figure-gimp-dock-preview-size\"/> ). Exempelvis> ) Exempelvis, "
-#~ "penseldialogen visar bilder på alla tillgängliga penslar: förhandsvisning "
-#~ "av storlek bestämmer hur stora bilderna är. Standard är<guilabel>Medium</"
-#~ "guilabel>"
-#~ msgid ""
-#~ "This entry is available when multiple dialogs are in the same dock: it "
-#~ "opens into a submenu allowing you to choose how the tabs at the top will "
-#~ "appear (cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). There are "
-#~ "five choices, not all of which will be available for all types of dialogs:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här valet är tillgänglig när det fler dialoger i samma docka; den "
-#~ "öppnastill en undermenyn låter dig välja hur utseendet flikarna överst "
-#~ "skall se ut(cp. <xref linkend=\"figure-gimp-dock-tab-style\"/> ). Det "
-#~ "finns femval, men inte alla är tillgängliga för alla sorters dialoger. "
-#~ msgid ""
-#~ "This is a toggle. If it is checked, then an Image Menu is shown at the "
-#~ "top of the dock. It is not available for dialogs docked below the "
-#~ "Toolbox. Don't confuse this menu for the Image Menu, that is the menu of "
-#~ "the active image on your screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det här är växel. Om det är i bockat, då kommer bildmenyn visas överstpå "
-#~ "dockan. Detta är inte tillgängligt för dialoger dockade under "
-#~ "verktygslådanBlanda inte ihop denna meny för bildmeny som är menyn i den "
-#~ "aktiva bilden på din skärm"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-nogrid.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-othergrid.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-simple-guides.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/glossary/color-model-additive.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/glossary/color-model-subtractive.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-channel-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/using/wilber-channel-gray.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-red.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-green.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2658 $"
-#~ msgstr "$Revision: 2504 $"
-#~ msgid "2008-12-29"
-#~ msgstr "2008-12-29"
-#~ msgid "2007-09-30"
-#~ msgstr "2007-09-30"
-#~ msgid "lexA"
-#~ msgstr "lexA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-#~ msgstr "Ekvation för lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Hue</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Saturation</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Color</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for layer mode <quote>Value</quote>"
-#~ msgstr "Exempel på lagerläge <placeholder-1/>"
-#~ msgid ""
-#~ "means, in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and lower (<emphasis>I</"
-#~ "emphasis>mage) layer, add each of the corresponding color components "
-#~ "together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting pixel's color. </"
-#~ "quote> Pixel color components must always be between 0 and 255. Unless "
-#~ "the description below says otherwise, a negative color component is set "
-#~ "to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-#~ msgstr ""
-#~ "betyder i den övre (<emphasis>M</emphasis>ask) och detnedre(<emphasis>I</"
-#~ "emphasis>mage) lagret lägger till var och en av de korresponderande "
-#~ "färgkomponenterna samman för att forma <emphasis>E</emphasis> resultatet "
-#~ "av pixelns färg. pixel's color. </quote> Komponenterna i pixelfärgerna "
-#~ "ska alltid vara mellan 0 och 255Såvida inte beskriver annat är en "
-#~ "negativfärgkomponent satt till 0 och en färgkomponent som är större än "
-#~ "255 är satt till 255."
-#~ msgid ""
-#~ "The examples below show the effects of each of the modes. The image on "
-#~ "the left is the normal state and the image on the right shows the results "
-#~ "of the layer mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exemplen under visar effekterna varje läge. Bilden till vänster är "
-#~ "inormalt läge och bilden till vänster visar resultatet av lagerläget."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: '../images/dialogs/dialogs-palettes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]