[NetworkManager-openvpn] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 21 Jun 2022 15:29:14 +0000 (UTC)
commit 3e6868c9bfa8db15a7c66249b5b5eb2d8ffd2c0b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Jun 21 15:29:12 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 143 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f362d5b..7fd9421 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,16 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager openvpn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-13 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 11:22+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/is"
+"sues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-21 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-21 18:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -47,7 +49,7 @@ msgid "Authentication required"
msgstr "Слід пройти розпізнавання"
#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -366,8 +368,7 @@ msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Сумісний з сервером OpenVPN."
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
-#| msgid "None"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
@@ -450,7 +451,7 @@ msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Not required"
msgstr "Не потрібно"
@@ -492,7 +493,7 @@ msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Пароль з сертифікатами (TLS)"
#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid "Static Key"
msgstr "Статичний ключ"
@@ -810,22 +811,27 @@ msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr "TLS-Crypt v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Maybe"
msgstr "Можливо"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid "_Gateway"
msgstr "_Шлюз"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -837,23 +843,23 @@ msgstr ""
"(відокремлювати записи вузлів можна комами або пробілами).\n"
"Файл налаштувань: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User"
msgstr "Користувач"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "User name"
msgstr "Користувач"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -861,7 +867,7 @@ msgstr ""
"Пароль, який буде передано до OpenVPN, якщо надійде запит щодо пароля.\n"
"Файл налаштувань: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -872,19 +878,19 @@ msgstr ""
"активує з'єднання.\n"
"Файл налаштувань: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address"
msgstr "Віддалена адреса IP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Local IP Address"
msgstr "Локальна адреса IP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Key Direction"
msgstr "Напрям ключа"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -892,7 +898,7 @@ msgstr ""
"Попередньо розповсюджений файл режиму шифрування статичним ключем (не-TLS).\n"
"Файл налаштувань: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -900,7 +906,7 @@ msgstr ""
"IP-адреса віддаленої кінцевої точки VPN.\n"
"Файл налаштувань: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -908,7 +914,7 @@ msgstr ""
"IP-адреса локальної кінцевої точки VPN.\n"
"Файл налаштувань: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -924,40 +930,39 @@ msgstr ""
"адміністратора вашої системи.\n"
"Файл налаштувань: static <file> [напрямок]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Вибрати режим розпізнавання."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Д_одатково…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-#| msgid "OpenVPN Advanced Options"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Додаткові властивості"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr "Використовувати інший _порт шлюзу"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -967,11 +972,11 @@ msgstr ""
"порту.)\n"
"Файл налаштувань: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr "Використовувати власний _повторних переговорів інтервал"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -979,11 +984,11 @@ msgstr ""
"Повторно узгоджувати ключ каналу обміну даними за вказану кількість секунд.\n"
"Файл налаштувань: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Data _compression"
msgstr "С_тискання даних"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -991,11 +996,11 @@ msgstr ""
"Використовувати швидке стискання LZO.\n"
"Файл налаштувань: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Використовувати з'єднання _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -1007,15 +1012,15 @@ msgstr ""
"протоколу.)\n"
"Файл налаштувань: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "Set virtual _device type"
msgstr "Встановити тип ві_ртуального пристрою"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Явним чином встановити тип і назву віртуального пристрою (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -1023,11 +1028,11 @@ msgstr ""
"Явним чином вказати тип віртуального пристрою (TUN/TAP).\n"
"Файл налаштувань: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid " and _name"
msgstr " і _назва"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -1037,12 +1042,12 @@ msgstr ""
"типової «tun» або «tap»).\n"
"Файл налаштувань: dev <name>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr ""
"Використовувати нестандартний максимальний _розмір елементу передачі (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -1052,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"похідним від цього значення.\n"
"Файл налаштувань: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr "Використовувати нестандартний розмір _фрагменту UDP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -1065,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"розміром.\n"
"Файл налаштувань: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Обмежувати максимальний розмір сегменту TCP (MSS) тунелю"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -1077,11 +1082,11 @@ msgstr ""
"Обмежити тунелювання MSS TCP.\n"
"Файл налаштувань: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Вип_адковий порядок віддалених вузлів"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1091,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"збалансовування навантаження.\n"
"Файл налаштувань: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Allow Pull FQDN"
msgstr "Дозволити отримання FQDN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
@@ -1103,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"Дозволити клієнту отримання назв DNS з сервера\n"
"Файл налаштувань: allow-pull-fqdn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "Додати випадковий рядок _префікса до назви віддаленого DNS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
@@ -1115,11 +1120,11 @@ msgstr ""
"Додає випадковий рядок до назви віддаленої DNS, щоб уникнути кешування DNS.\n"
"Файл налаштувань: remote-random-hostname"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Зв'язок tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1128,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"IPv6\n"
"Файл налаштувань: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr "Вказати інтервал між і_мпульсами"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1142,11 +1147,11 @@ msgstr ""
"якщо не було надіслано жодного пакета принаймні n секунд.\n"
"Файл налаштувань: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr "Вказати імпульс ви_ходу або перезапуску"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1155,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"Вихід або перезапуск за n секунд, якщо не отримано луна-імпульсу або іншого "
"пакета від віддаленого вузла.nФайл налаштувань: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Приймати па_кети розпізнавання з будь-яких адрес (Float)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1192,11 +1197,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Файл налаштувань: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Specify max routes"
msgstr "Вказати макс. к-ть маршрутів"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Вказати максимальну кількість маршрутів, які може визначати сервер.\n"
"Файл налаштувань: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1214,11 +1219,11 @@ msgstr ""
"(режим Blowfish in Cipher Block Chaining).\n"
"Файл налаштувань: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr "Нетиповий _розмір ключа шифрування"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"типово використовуватиметься специфічне для шифру значення.\n"
"Файл налаштувань: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1238,19 +1243,19 @@ msgstr ""
"HMAC. Типово, використовується алгоритм SHA1.\n"
"Файл налаштувань: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Ci_pher"
msgstr "Шифр"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr "_Розпізнавання HMAC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Вимкнути _узгодження шифрування"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1258,11 +1263,11 @@ msgstr ""
"Вимкнути узгодження шифрування між клієнтом і сервером.\n"
"Файл налаштувань: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Перевірити CRL з файла"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1272,11 +1277,11 @@ msgstr ""
"виявиться скомпрометованим, але загальне PKI лишається незмінним, буде "
"використано CRL (список відкликання сертифікатів)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Перевірити CRL з каталогу"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1286,15 +1291,15 @@ msgstr ""
"містити файли, які названо з використанням відкликаних серійних номерів "
"(файли можуть бути порожніми, вміст файлів прочитано не буде)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Subject Match"
msgstr "Об'єкт збігу"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1306,11 +1311,11 @@ msgstr ""
"Файл налаштувань: verify-x509-name subject-or-name [режим]\n"
"Файл налаштувань (режим застарілого коду): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
msgid "Server _Certificate Check"
msgstr "Пере_вірка сертифіката сервера"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1340,11 +1345,11 @@ msgstr ""
"Файл налаштувань: verify-x509-name subject-or-name [режим]\n"
"Файл налаштувань (режим застарілих параметрів): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "Перевір_яти підпис щодо використання сертифіката сервера"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1353,11 +1358,11 @@ msgstr ""
"використання ключа та розширеного використання ключа на основі правил TLS з "
"RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "_Remote peer certificate TLS type"
msgstr "Тип TLS сертифіката в_іддаленого сервера"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1368,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"RFC3280.\n"
"Файл налаштувань: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "П_еревіряти підпис nsCertType сертифіката вузла (сервера)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1380,11 +1385,11 @@ msgstr ""
"Вимагати, щоб сертифікат вузла було явно підписано за допомогою підпису "
"nsCertType»"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr "Пі_дпис nsCert сертифіката віддаленого вузла"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1394,11 +1399,11 @@ msgstr ""
"nsCertType.\n"
"Файл налаштувань: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Key _Direction"
msgstr "Напрямок ключа"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1410,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"використано режим TLS-Crypt, канал керування також шифрується.\n"
"Файл налаштувань: tls-auth <file> [напрямок] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1426,23 +1431,23 @@ msgstr ""
"адміністратора вашої системи.\n"
"Файл налаштувань: tls-auth <file> [напрямок]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Key _File"
msgstr "Файл ключа"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Додати шар шифрування або розпізнавання HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Extra Certificates"
msgstr "Додаткові сертифікати"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1452,24 +1457,24 @@ msgstr ""
"який завершує ланцюжок локальної сертифікації.\n"
"Файл налаштувань: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Додаткове розпізнавання або шифрування TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""
"Керує значеннями мінімальної і максимальної версій, які дозволено для TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "TLS version control"
msgstr "Керування версією TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "TLS _min version"
msgstr "_Мін. версія TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1482,11 +1487,11 @@ msgstr ""
"прийматимемо лише найвищу підтримувану версією TLS у локальній реалізації "
"SSL."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "М_акс. версія TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1495,11 +1500,11 @@ msgstr ""
"найвища підтримувана версія). Приклади записів версії: «1.0», «1.1» або "
"«1.2»."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Розпізнавання TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1507,11 +1512,11 @@ msgstr ""
"Тип проксі-сервера: HTTP або Socks.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy або socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
msgid "Proxy _Type"
msgstr "Тип проксі-сервера"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1519,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій організації "
"використовується проксі-сервер.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "Server _Address"
msgstr "Адреса сервера"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1531,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"Встановити з'єднання з віддаленим вузлом через проксі із вказаною адресою.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy або socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "_Port"
msgstr "Порт"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1543,11 +1548,11 @@ msgstr ""
"Встановити з'єднання з віддаленим вузлом через проксі із вказаним портом.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy або socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Пов_торити незалежно від того, чи станеться помилка"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1556,43 +1561,43 @@ msgstr ""
"проксі-сервером. Імітує скидання за SIGUSR1.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy-retry або socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Proxy _Username"
msgstr "Користувач на проксі-сервері"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "Пароль проксі-сервера"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Ім'я користувача HTTP/Socks-проксі, яке буде передано до OpenVPN, якщо "
"надійде запит щодо імені."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Пароль до HTTP/Socks-проксі, який буде передано до OpenVPN, якщо надійде "
"запит щодо пароля."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "_Show password"
msgstr "Показати пароль"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid "Proxies"
msgstr "Проксі-сервери"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Визначення шляхів MTU"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Connect timeout"
msgstr "Час очікування на з'єднання"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1603,15 +1608,15 @@ msgstr ""
"на зв'язок із проксі-сервером та встановлення з'єднання TCP.\n"
"Файл налаштувань: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
msgid "Push peer info"
msgstr "Надіслати дані щодо вузла"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:193
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1619,33 +1624,31 @@ msgstr ""
"Надіслати додаткові відомості щодо клієнта на сервер.\n"
"налаштування: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Виберіть статичний ключ OpenVPN…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Виберіть файл CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Виберіть каталог CRL"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
-#| msgid "Choose CRL file"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
msgid "Choose a key file"
msgstr "Виберіть файл ключа"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
-#| msgid "Extra Certificates"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:201
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "Виберіть додатковий файл сертифіката"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]