[pitivi] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Serbian translation
- Date: Sat, 18 Jun 2022 07:10:00 +0000 (UTC)
commit 2dd8c35e49b774c25a7d484ddb99ce7da7b8344d
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Jun 18 07:09:57 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 1184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 661 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fbdfd8397..04c6cbd1b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Serbian translation for pitivi
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010–2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010–2022.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010–2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 2010–2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:28+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-18 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr googlegroups org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
@@ -118,10 +119,51 @@ msgstr "<big><b>Извршавам самопоравнање</b></big>"
msgid "Estimating..."
msgstr "Приближно..."
-#: data/ui/clipcolor.ui:21
+#: data/ui/beatdetection.ui:18
+msgid "Detect beats"
+msgstr "Откриј битове"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:35
+msgid "Clear detected beats"
+msgstr "Очисти откривене битове"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:66
+#| msgid "Project Settings..."
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Откривам..."
+
+#: data/ui/clipcolor.ui:21 data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:37
msgid "Pick the clip color"
msgstr "Изаберите боју снимка"
+#: data/ui/clipcompositing.ui:42
+msgid "Fade-in:"
+msgstr "Учезни:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:54 data/ui/clipcompositing.ui:122
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунде"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:97
+msgid "Fade-out:"
+msgstr "Ишчезни:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:150
+#| msgid "Reset all"
+msgid "Reset fade-in"
+msgstr "Поврати учезнуће"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:166
+#| msgid "Reset all"
+msgid "Reset fade-out"
+msgstr "Поврати ишчезнуће"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:181
+msgid "Blending:"
+msgstr "Стапање:"
+
#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Својства снимка"
@@ -172,7 +214,6 @@ msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: data/ui/cliptransformation.ui:141
-#| msgid "Constrain proportions"
msgid "Constrain Proportions"
msgstr "Ограничи пропорције"
@@ -300,12 +341,17 @@ msgstr "најм. алфа"
msgid "max alpha"
msgstr "најв. алфа"
+#: data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:19
+#| msgid "Color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
#: data/ui/effectslibrary.ui:16
msgid "Favorites"
msgstr "Омиљени"
#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:165
-#: pitivi/transitions.py:74
+#: pitivi/transitions.py:69
msgid "Search..."
msgstr "Потражи..."
@@ -375,13 +421,13 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Уредите подешавања пројекта"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340 pitivi/medialibrary.py:173
+#: pitivi/medialibrary.py:538
msgid "Project Settings"
msgstr "Подешавања пројекта"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:216
+#: pitivi/mainwindow.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
@@ -418,7 +464,6 @@ msgid "Clip properties..."
msgstr "Својства снимка..."
#: data/ui/medialibrary.ui:59
-#| msgid "Paste selected clips"
msgid "Show tags associated with selected clips"
msgstr "Прикажи ознаке придружене изабраним снимцима"
@@ -488,10 +533,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Неке промене неће бити доступне све док поново не покренете Питиви"
#: data/ui/projectsettings.ui:78 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
#: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
#: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:854
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:856
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -522,7 +567,7 @@ msgstr "Проток кадрова:"
#. The title of the section with the video settings
#: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:752
-#: pitivi/clipproperties.py:1285 pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:45 pitivi/effects.py:249
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -576,7 +621,7 @@ msgstr "Генерисање"
msgid "Quality:"
msgstr "Квалитет:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clipproperties.py:1288
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clip_properties/markers.py:48
#: pitivi/render.py:74
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
@@ -646,8 +691,8 @@ msgstr "Кодек:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Проток узорка:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clipproperties.py:1286
-#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
+#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clip_properties/markers.py:46
+#: pitivi/effects.py:126 pitivi/effects.py:249
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
@@ -687,12 +732,13 @@ msgstr "Путања датотеке:"
msgid "Rendering"
msgstr "Исцртај"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:774
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 data/ui/trackerperspective.ui:19
+#: pitivi/viewer/viewer.py:839
msgid "Pause"
msgstr "Паузирај"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 data/ui/trackerperspective.ui:25
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1915 pitivi/viewer/viewer.py:831
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
@@ -751,30 +797,40 @@ msgid "Ungroup"
msgstr "Разгрупиши"
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
+#| msgid "Copy clips"
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Исеците снимке"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#| msgid "Custom"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
msgid "Copy clips"
msgstr "Умножи снимке"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Paste clips"
msgstr "Убаци снимке"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Поравнајте снимке на основу њихових звучних нумера"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
msgid "Align"
msgstr "Поравнај"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -782,7 +838,7 @@ msgstr ""
"Пребацује режим без размака\n"
"Када је укључено, суседни снимци се самостално премештају да попуне размаке."
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
msgid "Gapless mode"
msgstr "Режим без размака"
@@ -799,12 +855,10 @@ msgid "Pick a background color"
msgstr "Изаберите боју позадине"
#: data/ui/titleeditor.ui:157
-#| msgid "Pick a text color"
msgid "Pick an outline color"
msgstr "Изаберите боју контуре"
#: data/ui/titleeditor.ui:193
-#| msgid "Shadows"
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Додај сенку"
@@ -820,50 +874,77 @@ msgstr "Водоравно:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Усправно:"
+#: data/ui/trackerperspective.ui:66
+msgid "Tracked Objects:"
+msgstr "Праћени објекти:"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:195
+msgid "Drag&drop on the video to delimit an object to be tracked."
+msgstr ""
+"Превуците-убаците на видео снимак да ограничите објекат да би био праћен."
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:288
+#| msgid "Seek backward one frame"
+msgid "Go back one frame"
+msgstr "Премотајте уназад за један кадар"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:318
+#| msgid "Seek forward one frame"
+msgid "Go forward one frame"
+msgstr "Премотајте унапред за један кадар"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:374
+msgid "Tracking Algorithm"
+msgstr "Алгоритам праћења"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:402
+msgid "Track"
+msgstr "Прати"
+
#: pitivi/action_search_bar.py:46
msgid "Search Action"
msgstr "Радња претраге"
-#: pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Поништите најскорију радњу"
-#: pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Повратите најскорију радњу"
-#: pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:186
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Прикажи прозор са пречицама"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:113
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:115
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "— нисам нашао на систему „%s“"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:116
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:118
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— „%s“ издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање издање %s"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:191
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:193
#, python-format
msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
msgstr "— нисам нашао „%s“ Гстример прикључак на систему"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:194
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:196
#, python-format
msgid ""
"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -872,15 +953,22 @@ msgstr ""
"— „%s“ Гстример прикључак издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање "
"издање %s"
-#: pitivi/check.py:303
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:224
+#, python-format
+#| msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgid "- %s GStreamer element not found on the system"
+msgstr "— нисам нашао „%s“ Гстример елемент на систему"
+
+#: pitivi/check.py:332
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ГРЕШКА — Следеће тешке зависности нису задовољене:"
-#: pitivi/check.py:311
+#: pitivi/check.py:340
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Недостајуће благе зависности:"
-#: pitivi/check.py:318
+#: pitivi/check.py:347
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -888,7 +976,7 @@ msgstr ""
"ГРЕШКА — Не могу да направим „Gst.Fraction“ — то значи да „gst-python“ није "
"исправно инсталиран."
-#: pitivi/check.py:323
+#: pitivi/check.py:352
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -896,35 +984,35 @@ msgstr ""
"Не могу да направим излазни усклађивач звука. Уверите се да имате неки "
"исправан („pulsesink“, „alsasink“ или „osssink“)."
-#: pitivi/check.py:328
+#: pitivi/check.py:357
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Не могу да направим излазни усклађивач видеа. Уверите се да вам је доступан "
"гтксинк."
-#: pitivi/check.py:343
+#: pitivi/check.py:372
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Не могу да увезем „%s“. Уверите се да вам је доступан."
-#: pitivi/check.py:357
+#: pitivi/check.py:386
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Не могу да увезем „gi“. Уверите се да вам је доступан „pygobject“."
-#: pitivi/check.py:456
+#: pitivi/check.py:485
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује звучна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: pitivi/check.py:458
+#: pitivi/check.py:487
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "укључује видна обавештења када се заврши исцртавање"
-#: pitivi/check.py:460
+#: pitivi/check.py:489
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "додатни мултимедијски кодеци кроз Либав библиотеку"
-#: pitivi/check.py:462
+#: pitivi/check.py:491
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -932,12 +1020,20 @@ msgstr ""
"укључује чуваркућу у спојци Гстримера. Користите га за откривање грешака у "
"Гстримеру и за њихово исправљање"
+#: pitivi/check.py:495
+msgid "enables object tracking"
+msgstr "укључује праћење објекта"
+
+#: pitivi/check.py:496
+msgid "enables beat detection functionality"
+msgstr "укључује функционалност откривања такта"
+
#. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:69
msgid "Title Clip"
msgstr "Снимак наслова"
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:162
msgid ""
"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
"create a new clip:"
@@ -945,37 +1041,37 @@ msgstr ""
"Изаберите снимак на временској линији да подесите његова својства и ефекте "
"или направите нови снимак:"
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:168
msgid "Create a title clip"
msgstr "Направите снимак наслова"
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:173
msgid "Create a color clip"
msgstr "Направите снимак боје"
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:276 pitivi/effects.py:122
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:319
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:334 pitivi/utils/widgets.py:800
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:337 pitivi/dialogs/prefs.py:286
#: pitivi/utils/widgets.py:976
msgid "Reset to default value"
msgstr "Вратите на основне вредности"
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:572
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:590
msgid ""
"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
"button below."
@@ -983,53 +1079,66 @@ msgstr ""
"Да примените ефекат на снимак, превуците га из библиотеке ефеката или "
"користите дугме испод."
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:598
msgid "Add Effect"
msgstr "Додај ефекат"
-#: pitivi/clipproperties.py:913
+#: pitivi/clipproperties.py:608
+msgid "Cover Object"
+msgstr "Објекат омотнице"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:938
msgid "Transformation"
msgstr "Преображај"
-#: pitivi/clipproperties.py:1042
+#: pitivi/clipproperties.py:1067
msgid "Show keyframes"
msgstr "Прикажите кључне кадрове"
-#: pitivi/clipproperties.py:1045
+#: pitivi/clipproperties.py:1070
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Покрените кључне кадрове"
-#: pitivi/clipproperties.py:1050
+#: pitivi/clipproperties.py:1075
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Сакријте кључне кадрове"
-#: pitivi/clipproperties.py:1287
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Боје"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:57 pitivi/effects.py:81
+msgid "Compositing"
+msgstr "Слагање"
+
+#. Translators: These are compositing operators.
+#. See https://www.cairographics.org/operators/ for explanation and
+#. visualizations.
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:80
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:81
+msgid "Over"
+msgstr "Преко"
+
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:47
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: pitivi/clipproperties.py:1296
-#| msgid "Clip Properties"
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:64
msgid "Clip markers"
msgstr "Обележивачи снимака"
-#: pitivi/clipproperties.py:1349
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:125
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнетни"
-#: pitivi/clipproperties.py:1383
-#| msgid "Markers"
-msgid "No markers"
-msgstr "Без обележивача"
-
-#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
-msgid "Color"
-msgstr "Боје"
-
-#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+#: pitivi/clip_properties/title.py:47
msgid "Title clip duration"
msgstr "Трајање снимка наслова"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+#: pitivi/clip_properties/title.py:49
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1037,39 +1146,239 @@ msgstr ""
"Основно трајање снимка наслова (у милисекундама) приликом уметања на "
"временску линију."
-#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+#: pitivi/clip_properties/title.py:63
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
+#. TODO: Remove when we upgrade pylint https://github.com/PyCQA/pylint/issues/4962
+#. pylint: disable=superfluous-parens
+#: pitivi/clip_properties/title.py:122 pitivi/clip_properties/title.py:129
msgid "Absolute"
msgstr "Апсолутно"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:123
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
+#: pitivi/clip_properties/title.py:124 pitivi/clip_properties/title.py:131
msgid "Center"
msgstr "По средини"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:114
+#: pitivi/clip_properties/title.py:125
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:115
+#: pitivi/clip_properties/title.py:126
msgid "Baseline"
msgstr "Подножје"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:119
+#: pitivi/clip_properties/title.py:130
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:121
+#: pitivi/clip_properties/title.py:132
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:621
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Издање %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Издање %(cur_ver)s — %(new_ver)s је доступно"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Тренутни одржаваоци:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Бивши одржаваоци:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Доприносиоци:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Отвори пројекат…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Сви подржани записи"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Променљива"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+msgid "Image:"
+msgstr "Слика:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
+msgid "Problem:"
+msgstr "Проблем:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Додатне информације:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..."
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Не могу да нађем следећу датотеку:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Наведите њено ново место:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "%s датотеке"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:117 pitivi/medialibrary.py:884
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61 pitivi/timeline/timeline.py:1747
+msgid "Timeline"
+msgstr "Временска линија"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Посредници"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Ова резолуција ће се користити као основна циљна резолуција за нове пројекте "
+"и пројекте којима недостају скалирани метаподаци посредника."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Почетна величина посредника за нове пројекте"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Резолуција посредника за тренутни пројекат је %d×%d тачкица"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Вратите пречицу на основни убрзивач"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Постави пречицу"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Примените убрзивач на ову пречицу."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Уклоните овај убрзивач са места где је коришћен претходно и поставите га за "
+"ову пречицу."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Унесите нову пречицу за <b>%s</b>, или притисните „Есц“ да откажете."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Убрзивач који покушавате да поставите може сметати приликом куцања. "
+"Покушајте да користите Контрол, Помак или Алт са неким другим тастером."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Ову комбинацију тастера већ користи <b>%s</b>. Притисните „Замени“ да је "
+"користите за <b>%s</b>."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
+msgid "No description available."
+msgstr "Опис није доступан."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Не могу да учитам прикључак „{module_name}“"
+
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Нема доступних прикључака"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Можете да направите <a href='{doc_url}'>прикључке</a> у вашем <a "
+"href='{dir_url}'>директоријуму прикључака</a>."
+
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:623
msgid "Media Library"
msgstr "Библиотека медија"
@@ -1092,7 +1401,7 @@ msgstr "Опозови"
#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
#: pitivi/editorperspective.py:323 pitivi/editorperspective.py:536
#: pitivi/editorperspective.py:680 pitivi/editorperspective.py:728
-#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:195
#: pitivi/render.py:226
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
@@ -1118,7 +1427,7 @@ msgstr "Кратки увод у Питиви"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Не могу да сачувам пројекат „%s“"
-#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:194
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
@@ -1177,7 +1486,7 @@ msgid "Detect automatically"
msgstr "Сам откриј"
#: pitivi/editorperspective.py:737 pitivi/editorperspective.py:784
-#: pitivi/project.py:61 pitivi/render.py:821
+#: pitivi/project.py:62 pitivi/render.py:821
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
@@ -1193,44 +1502,52 @@ msgstr "ЈПЕГ слика"
msgid "Preview"
msgstr "Претпреглед"
-#: pitivi/effects.py:61
+#: pitivi/effects.py:65
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
-#: pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Слагање"
-
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:88
msgid "Noise & blur"
msgstr "Шум и замућење"
-#: pitivi/effects.py:89
+#: pitivi/effects.py:93
msgid "Analysis"
msgstr "Анализа"
-#: pitivi/effects.py:96
+#: pitivi/effects.py:100
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
-#: pitivi/effects.py:107
+#: pitivi/effects.py:111
msgid "Fancy"
msgstr "Кичерај"
-#: pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/effects.py:249
msgid "effect"
msgstr "дејство"
+#. Translators: How the video effect which covers/hides a
+#. tracked object is listed. The {} is entered by the user
+#. and denotes the tracked object.
+#: pitivi/effects.py:330
+msgid "{} cover"
+msgstr "„{}“ омотница"
+
+#: pitivi/effects.py:331
+#| msgid "Remove effect"
+msgid "Object cover effect"
+msgstr "Дејство омотнице објекта"
+
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:351
+#: pitivi/effects.py:354 pitivi/effects.py:368
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегорисано"
-#: pitivi/effects.py:393 pitivi/effects.py:660
+#: pitivi/effects.py:410 pitivi/effects.py:677
msgid "No effects"
msgstr "Без ефеката"
-#: pitivi/effects.py:481
+#: pitivi/effects.py:498
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
@@ -1320,23 +1637,23 @@ msgstr "Тамна тема"
msgid "Whether or not to use a dark theme."
msgstr "Да ли ће се користити тамна тема или неће."
-#: pitivi/mainwindow.py:188
+#: pitivi/mainwindow.py:189
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
-#: pitivi/mainwindow.py:195
+#: pitivi/mainwindow.py:196
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: pitivi/mainwindow.py:202
+#: pitivi/mainwindow.py:203
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: pitivi/mainwindow.py:209
+#: pitivi/mainwindow.py:210
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Прикажите садржај дугмета изборника"
-#: pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:262
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Не могу да учитам пројекат „%s“"
@@ -1355,12 +1672,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Резолуција</b>: %d×%d"
#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
-#: pitivi/utils/ui.py:566
+#: pitivi/utils/ui.py:568
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Трајање</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1205
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1207
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Грешка приликом анализирања датотеке"
@@ -1394,41 +1711,37 @@ msgstr "Све"
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Промените размеру добара већу од %s×%s тачкица."
-#: pitivi/medialibrary.py:522 pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:524 pitivi/medialibrary.py:1084
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: pitivi/medialibrary.py:628
+#: pitivi/medialibrary.py:630
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Уклоните изабрана добра"
-#: pitivi/medialibrary.py:635
+#: pitivi/medialibrary.py:637
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Уметните изабрана добра на крај временске линије"
-#: pitivi/medialibrary.py:851
+#: pitivi/medialibrary.py:853
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Изабери једну или више датотека"
-#: pitivi/medialibrary.py:855 pitivi/medialibrary.py:1279
+#: pitivi/medialibrary.py:857 pitivi/medialibrary.py:1281
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: pitivi/medialibrary.py:870 pitivi/render.py:1491
+#: pitivi/medialibrary.py:872 pitivi/render.py:1491
msgid "Supported file formats"
msgstr "Подржани облици датотеке"
-#: pitivi/medialibrary.py:882 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:988
+#: pitivi/medialibrary.py:990
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1437,7 +1750,7 @@ msgstr[1] "Прекодирам %d добра: %d%% (преостало врем
msgstr[2] "Прекодирам %d добара: %d%% (преостало време: %s)"
msgstr[3] "Прекодирам %d добро: %d%% (преостало време: %s)"
-#: pitivi/medialibrary.py:1094
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Прегледајте грешку"
@@ -1446,7 +1759,7 @@ msgstr[2] "Прегледајте грешке"
msgstr[3] "Прегледајте грешку"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1455,12 +1768,12 @@ msgstr[1] "Догодиле су се {0:d} грешке приликом уво
msgstr[2] "Догодило се {0:d} грешака приликом увоза."
msgstr[3] "Догодила се {0:d} грешка приликом увоза."
-#: pitivi/medialibrary.py:1112
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Подешавања пројекта су постављена да одговарају датотеци „%s“"
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1210
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
@@ -1468,23 +1781,23 @@ msgstr[1] "Следеће датотеке не могу бити коришће
msgstr[2] "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
msgstr[3] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
-#: pitivi/medialibrary.py:1238
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
msgid "Tag as:"
msgstr "Означи као:"
-#: pitivi/medialibrary.py:1276
+#: pitivi/medialibrary.py:1278
msgid "Enter tag"
msgstr "Унеси ознаку"
-#: pitivi/medialibrary.py:1435
+#: pitivi/medialibrary.py:1438
msgid "Open containing folder"
msgstr "Отвори садржајну фасциклу"
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
+#: pitivi/medialibrary.py:1445
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: pitivi/medialibrary.py:1471
+#: pitivi/medialibrary.py:1474
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
@@ -1492,8 +1805,8 @@ msgstr[1] "Не користи прилагођене посреднике за
msgstr[2] "Не користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
msgstr[3] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
-#: pitivi/medialibrary.py:1526
+#: pitivi/medialibrary.py:1485 pitivi/medialibrary.py:1507
+#: pitivi/medialibrary.py:1529
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
@@ -1501,7 +1814,7 @@ msgstr[1] "Обриши одговарајуће датотеке посредн
msgstr[2] "Обриши одговарајуће датотеке посредника"
msgstr[3] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
-#: pitivi/medialibrary.py:1493
+#: pitivi/medialibrary.py:1496
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не користи посредника за изабрано добро"
@@ -1509,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "Не користи посреднике за изабрана доб
msgstr[2] "Не користи посреднике за изабрана добра"
msgstr[3] "Не користи посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1515
+#: pitivi/medialibrary.py:1518
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
@@ -1517,7 +1830,7 @@ msgstr[1] "Не користи скалиране посреднике за из
msgstr[2] "Не користи скалиране посреднике за изабрана добро"
msgstr[3] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1537
+#: pitivi/medialibrary.py:1540
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
@@ -1525,7 +1838,7 @@ msgstr[1] "Користи прилагођене посреднике за из
msgstr[2] "Користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
msgstr[3] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
-#: pitivi/medialibrary.py:1547
+#: pitivi/medialibrary.py:1550
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Користи скалираног посредника за изабрано добро"
@@ -1552,11 +1865,11 @@ msgstr "Нова подешеност %d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:1320
+#: pitivi/project.py:178 pitivi/render.py:1320
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Извините, нешто није одрађено како треба."
-#: pitivi/project.py:180
+#: pitivi/project.py:181
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1582,11 +1895,11 @@ msgstr ""
"Пре затварања Питивија, можете да сачувате измене у постојећој датотеци "
"пројекта или као засебну датотеку пројекта."
-#: pitivi/project.py:195
+#: pitivi/project.py:196
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Затвори Питиви"
-#: pitivi/project.py:265
+#: pitivi/project.py:266
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1596,15 +1909,15 @@ msgstr ""
"сте покушали да додате медијску датотеку вашем пројекту, уместо тога "
"користите дугме „Увези“."
-#: pitivi/project.py:287
+#: pitivi/project.py:288
msgid "Ignore backup"
msgstr "Занемари резерву"
-#: pitivi/project.py:289
+#: pitivi/project.py:290
msgid "Restore from backup"
msgstr "Врати из резерве"
-#: pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:301
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1617,16 +1930,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли бисте желели да га учитате?"
-#: pitivi/project.py:373
+#: pitivi/project.py:374
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Немате овлашћења да пишете у ову фасиклу."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:406
+#: pitivi/project.py:407
msgid "project"
msgstr "пројекат"
-#: pitivi/project.py:706
+#: pitivi/project.py:700
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Профил кодирања Питивија"
@@ -1747,127 +2060,11 @@ msgstr "Генерисање је завршено"
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ је завршио са исцртавањем."
-#: pitivi/transitions.py:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Обично"
-
-#: pitivi/transitions.py:87
-msgid "Loop"
-msgstr "Понављање"
-
-#: pitivi/transitions.py:94
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Супротан смер"
-
-#: pitivi/transitions.py:107
-msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
-msgstr ""
-"Направите прелаз преклапајући два суседна снимка на истом слоју. Кликните "
-"прелаз на временској линији да измените врсту прелаза."
-
-#: pitivi/transitions.py:229
-msgid "Slow"
-msgstr "Споро"
-
-#: pitivi/transitions.py:231
-msgid "Fast"
-msgstr "Брзо"
-
-#: pitivi/transitions.py:233
-msgid "Epileptic"
-msgstr "Падавичарски"
-
-#: pitivi/transitions.py:237
-msgid "Sharp"
-msgstr "Оштро"
-
-#: pitivi/transitions.py:239
-msgid "Smooth"
-msgstr "Меко"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
-msgid "3 by 3"
-msgstr "3 са 3"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
-msgid "Vertical/Horizontal"
-msgstr "Усправно/Водоравно"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
-msgid "Diagonals"
-msgstr "Дијагонално"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
-msgid "Composition Guidelines"
-msgstr "Вођице слагања"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:77
-msgid "Currently playing"
-msgstr "Тренутно пуштам"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:252
-msgid "Select composition guidelines"
-msgstr "Изаберите вођице слагања"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Идите на почетак временске линије"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:269
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Идите назад једну секунду"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:282
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Идите напред једну секунду"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:291
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Идите на крај временске линије"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:298
-msgid ""
-"Enter a timecode or frame number\n"
-"and press \"Enter\" to go to that position"
-msgstr ""
-"Унесите временски код или број кадра\n"
-"и притисните „Унеси“ да пређете на тај положај"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:309
-msgid ""
-"Detach the viewer\n"
-"You can re-attach it by closing the newly created window."
-msgstr ""
-"Отјачите прегледача\n"
-"Можете поново да га прикачите затварањем новог прозора."
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:336
-msgid "Viewer"
-msgstr "Прегледач"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:344
-msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
-msgstr "Окините тренутно изабране вођице слагања"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:352
-msgid "Toggle safe areas on viewer"
-msgstr "Окините безбедне области на прегедачу"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
-msgid "Show this window in fullscreen"
-msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:533
-msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr "Напустите режим целог екрана"
-
-#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
-#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
-#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:444
-#, python-format
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: pitivi/timeline/elements.py:446
+#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
"Timestamp: %s\n"
@@ -1877,12 +2074,12 @@ msgstr ""
"Ознака времена: %s\n"
"Вредност: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:632
+#: pitivi/timeline/elements.py:634
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Време и датум: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1592
+#: pitivi/timeline/elements.py:1603
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Ишчезавање звука"
@@ -1911,7 +2108,7 @@ msgstr "Обриши слој"
msgid "Layer %d"
msgstr "Слој „%d“"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:233
+#: pitivi/timeline/ruler.py:239
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Кадар #%d"
@@ -1961,324 +2158,188 @@ msgstr ""
"Да ли притисак левим тастером такође премотава осим што бира и уређује "
"снимке."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1811
msgid "Add layer"
msgstr "Додајте слој"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
-msgid "Timeline"
-msgstr "Временска линија"
-
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1754
msgid "Action Search"
msgstr "Претрага радње"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Уклоните изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Обришите изабране снимке и промените оне пратеће"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Групишите изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Разгрупишите изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#| msgid "Copy selected clips"
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Исеците изабране снимке"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Умножите изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Убаците изабране снимке"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
-#| msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка након главе пуштања"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
-#| msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка пре главе пуштања"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
msgid "Shift selected clips one frame forward"
msgstr "Промешајте изабране снимке унапред један кадар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
msgid "Shift selected clips one frame backward"
msgstr "Промешајте изабране снимке уназад један кадар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
-#| msgid "Group selected clips together"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1846
msgid "Snap selected clips to the next clip"
msgstr "Прионите изабране снимке на следећи снимак"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
-#| msgid "Remove selected clips from the project"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1853
msgid "Snap selected clips to the previous clip"
msgstr "Прионите изабране снимке на претходни снимак"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1860
msgid "Add an effect to the selected clip"
msgstr "Додајте ефекат изабраном снимку"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1873
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Поделите снимак на положају"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Додајте кључни кадар на криву кључног кадра изабраног снимка"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1885
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Навигација временском линијом"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1893
msgid "Zoom in"
msgstr "Увећај"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1909
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Дотерајте увеличање да уклопи пројекат у прозор"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1922
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Премотајте уназад за један кадар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1929
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Премотајте унапред за један кадар"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1937
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Идите назад једну секунду"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1945
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Идите напред једну секунду"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1953
msgid "Add a marker"
msgstr "Додајте обележивач"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
-#| msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1960
msgid "Seek to the first marker before the playhead"
msgstr "Премотајте на први обележивач пре главе пуштања"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
-#| msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1967
msgid "Seek to the first marker after the playhead"
msgstr "Премотајте на први обележивач након главе пуштања"
-#: pitivi/dialogs/about.py:45
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Издање %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:47
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Издање %(cur_ver)s — %(new_ver)s је доступно"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:58
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Тренутни одржаваоци:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:63
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Бивши одржаваоци:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Доприносиоци:"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-msgid "Open Project…"
-msgstr "Отвори пројекат…"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Сви подржани записи"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
-msgid "Variable"
-msgstr "Променљива"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
-msgid "Image:"
-msgstr "Слика:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
-msgid "Problem:"
-msgstr "Проблем:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Додатне информације:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..."
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "Не могу да нађем следећу датотеку:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Наведите њено ново место:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "%s датотеке"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
-msgid "Plugins"
-msgstr "Прикључци"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Пречице"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
-msgid "Proxies"
-msgstr "Посредници"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
-msgid ""
-"This resolution will be used as the default target resolution for new "
-"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
-msgstr ""
-"Ова резолуција ће се користити као основна циљна резолуција за нове пројекте "
-"и пројекте којима недостају скалирани метаподаци посредника."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
-msgid "Initial proxy size for new projects"
-msgstr "Почетна величина посредника за нове пројекте"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
-#, python-format
-msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
-msgstr "Резолуција посредника за тренутни пројекат је %d×%d тачкица"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
-msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
-msgstr "Вратите пречицу на основни убрзивач"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Постави пречицу"
+#: pitivi/trackerperspective.py:403
+msgid "Object {}"
+msgstr "Објекат „{}“"
-#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: pitivi/trackerperspective.py:665
+#| msgid "Ignore backup"
+msgid "Go back"
+msgstr "Врати се"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
-msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
-msgstr "Примените убрзивач на ову пречицу."
+#: pitivi/trackerperspective.py:739
+#| msgid "Project"
+msgid "Track objects"
+msgstr "Пратите објекте"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+#: pitivi/transitions.py:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Обично"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
-msgid ""
-"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
-"this shortcut."
-msgstr ""
-"Уклоните овај убрзивач са места где је коришћен претходно и поставите га за "
-"ову пречицу."
+#: pitivi/transitions.py:82
+msgid "Loop"
+msgstr "Понављање"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
-#, python-format
-msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
-msgstr "Унесите нову пречицу за <b>%s</b>, или притисните „Есц“ да откажете."
+#: pitivi/transitions.py:89
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Супротан смер"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/transitions.py:102
msgid ""
-"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
-"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
-"Убрзивач који покушавате да поставите може сметати приликом куцања. "
-"Покушајте да користите Контрол, Помак или Алт са неким другим тастером."
+"Направите прелаз преклапајући два суседна снимка на истом слоју. Кликните "
+"прелаз на временској линији да измените врсту прелаза."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
-"for <b>%s</b> instead."
-msgstr ""
-"Ову комбинацију тастера већ користи <b>%s</b>. Притисните „Замени“ да је "
-"користите за <b>%s</b>."
+#: pitivi/transitions.py:225
+msgid "Slow"
+msgstr "Споро"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
-msgid "No description available."
-msgstr "Опис није доступан."
+#: pitivi/transitions.py:227
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
-#, python-brace-format
-msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
-msgstr "Не могу да учитам прикључак „{module_name}“"
+#: pitivi/transitions.py:229
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Падавичарски"
-#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
-#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
-msgid "No plugins available"
-msgstr "Нема доступних прикључака"
+#: pitivi/transitions.py:233
+msgid "Sharp"
+msgstr "Оштро"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
-"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
-msgstr ""
-"Можете да направите <a href='{doc_url}'>прикључке</a> у вашем <a "
-"href='{dir_url}'>директоријуму прикључака</a>."
+#: pitivi/transitions.py:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Меко"
-#: pitivi/utils/markers.py:33
-#| msgid "Markers"
+#. Translators: The list of markers created by the user.
+#: pitivi/utils/markers.py:34
msgid "User markers"
msgstr "Кориснички обележивачи"
-#: pitivi/utils/misc.py:278
+#. Translators: The list of markers representing detected audio beats.
+#: pitivi/utils/markers.py:36
+msgid "Beats"
+msgstr "Тактови"
+
+#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2286,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"Нисам успео да отворим корисничко упутство. Проверите да ли је инсталиран "
"прегледник Гномове документације „yelp“ или прегледник веба"
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:290
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2298,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"покушате да користите Питиви са оштећеним језиком, дешаваће се врло чудне "
"грешке."
-#: pitivi/utils/misc.py:297
+#: pitivi/utils/misc.py:300
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Грешка приликом декодирања ниске"
@@ -2311,52 +2372,52 @@ msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
msgstr "Највеће искоришћење процесора додељеног за транскодирање"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:382
+#: pitivi/utils/ui.py:390
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} к/с"
-#: pitivi/utils/ui.py:402
+#: pitivi/utils/ui.py:410
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:411
+#: pitivi/utils/ui.py:419
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:420
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: pitivi/utils/ui.py:413
+#: pitivi/utils/ui.py:421
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:414
+#: pitivi/utils/ui.py:422
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:545
+#: pitivi/utils/ui.py:547
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Трајање:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:548
+#: pitivi/utils/ui.py:550
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Напредовање стварања посредника:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:562
+#: pitivi/utils/ui.py:564
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Путања</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:572
+#: pitivi/utils/ui.py:574
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Величина</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:608
+#: pitivi/utils/ui.py:610
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2365,17 +2426,17 @@ msgstr[1] "<b>Аудио:</b> %d канала при %d <i>Hz</i> (%d <i>бит
msgstr[2] "<b>Аудио:</b> %d каналa при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
msgstr[3] "<b>Аудио:</b> %d канал при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:620
+#: pitivi/utils/ui.py:622
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Видео:</b> %d×%d <i>пиксела</i> при %s <i>к/с</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:623
+#: pitivi/utils/ui.py:625
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Слика:</b> %dx%d <i>пиксела</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:677 pitivi/utils/ui.py:704 pitivi/utils/ui.py:728
+#: pitivi/utils/ui.py:679 pitivi/utils/ui.py:706 pitivi/utils/ui.py:730
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2384,7 +2445,7 @@ msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "%d сат"
-#: pitivi/utils/ui.py:680 pitivi/utils/ui.py:707 pitivi/utils/ui.py:731
+#: pitivi/utils/ui.py:682 pitivi/utils/ui.py:709 pitivi/utils/ui.py:733
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2393,7 +2454,7 @@ msgstr[1] "%d минута"
msgstr[2] "%d минута"
msgstr[3] "%d минут"
-#: pitivi/utils/ui.py:683 pitivi/utils/ui.py:710 pitivi/utils/ui.py:734
+#: pitivi/utils/ui.py:685 pitivi/utils/ui.py:712 pitivi/utils/ui.py:736
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2402,7 +2463,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
msgstr[2] "%d секунди"
msgstr[3] "%d секунда"
-#: pitivi/utils/ui.py:702
+#: pitivi/utils/ui.py:704
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2411,27 +2472,27 @@ msgstr[1] "%d дана"
msgstr[2] "%d дана"
msgstr[3] "%d дан"
-#: pitivi/utils/ui.py:743
+#: pitivi/utils/ui.py:745
msgid "Just now"
msgstr "Управо сада"
-#: pitivi/utils/ui.py:746
+#: pitivi/utils/ui.py:748
msgid "An hour ago"
msgstr "Пре сат времена"
-#: pitivi/utils/ui.py:749
+#: pitivi/utils/ui.py:751
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: pitivi/utils/ui.py:752
+#: pitivi/utils/ui.py:754
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: pitivi/utils/ui.py:761
+#: pitivi/utils/ui.py:763
msgid "About a year ago"
msgstr "Око пре једне године"
-#: pitivi/utils/ui.py:764
+#: pitivi/utils/ui.py:766
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2477,6 +2538,82 @@ msgstr "%s приказивања"
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што можемо"
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3 са 3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Усправно/Водоравно"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Дијагонално"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:81
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Тренутно пуштам"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Изаберите вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:307
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Идите на почетак временске линије"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:316
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Идите назад једну секунду"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:329
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Идите напред једну секунду"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:338
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Идите на крај временске линије"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:345
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Унесите временски код или број кадра\n"
+"и притисните „Унеси“ да пређете на тај положај"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:356
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Отјачите прегледача\n"
+"Можете поново да га прикачите затварањем новог прозора."
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:383
+msgid "Viewer"
+msgstr "Прегледач"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:391
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Окините тренутно изабране вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:399
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Окините безбедне области на прегедачу"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:541 pitivi/viewer/viewer.py:600
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:597
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Напустите режим целог екрана"
+
#: plugins/console/console.py:123
msgid "Console"
msgstr "Конзола"
@@ -2518,6 +2655,10 @@ msgid ""
"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
msgstr "Није могуће преписати „{key}“, јер су наредбе пречица само за читање."
+#~| msgid "Markers"
+#~ msgid "No markers"
+#~ msgstr "Без обележивача"
+
#~ msgid "Pixel aspect ratio:"
#~ msgstr "Однос размере пиксела:"
@@ -2578,9 +2719,6 @@ msgstr "Није могуће преписати „{key}“, јер су нар
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Боја позадине"
-#~ msgid "Remove effect"
-#~ msgstr "Уклони ефекат"
-
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активиран"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]