[pitivi] Update Serbian translation



commit 2dd8c35e49b774c25a7d484ddb99ce7da7b8344d
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Jun 18 07:09:57 2022 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 661 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index fbdfd8397..04c6cbd1b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # Serbian translation for pitivi
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010–2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010–2022.
 # This file is distributed under the same license as the pitivi package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010–2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 2010–2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:28+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-18 09:07+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr googlegroups org>>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
@@ -118,10 +119,51 @@ msgstr "<big><b>Извршавам самопоравнање</b></big>"
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Приближно..."
 
-#: data/ui/clipcolor.ui:21
+#: data/ui/beatdetection.ui:18
+msgid "Detect beats"
+msgstr "Откриј битове"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:35
+msgid "Clear detected beats"
+msgstr "Очисти откривене битове"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:66
+#| msgid "Project Settings..."
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Откривам..."
+
+#: data/ui/clipcolor.ui:21 data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:37
 msgid "Pick the clip color"
 msgstr "Изаберите боју снимка"
 
+#: data/ui/clipcompositing.ui:42
+msgid "Fade-in:"
+msgstr "Учезни:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:54 data/ui/clipcompositing.ui:122
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "seconds"
+msgstr "секунде"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:97
+msgid "Fade-out:"
+msgstr "Ишчезни:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:150
+#| msgid "Reset all"
+msgid "Reset fade-in"
+msgstr "Поврати учезнуће"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:166
+#| msgid "Reset all"
+msgid "Reset fade-out"
+msgstr "Поврати ишчезнуће"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:181
+msgid "Blending:"
+msgstr "Стапање:"
+
 #: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Својства снимка"
@@ -172,7 +214,6 @@ msgid "Height:"
 msgstr "Висина:"
 
 #: data/ui/cliptransformation.ui:141
-#| msgid "Constrain proportions"
 msgid "Constrain Proportions"
 msgstr "Ограничи пропорције"
 
@@ -300,12 +341,17 @@ msgstr "најм. алфа"
 msgid "max alpha"
 msgstr "најв. алфа"
 
+#: data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:19
+#| msgid "Color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
 #: data/ui/effectslibrary.ui:16
 msgid "Favorites"
 msgstr "Омиљени"
 
 #: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:165
-#: pitivi/transitions.py:74
+#: pitivi/transitions.py:69
 msgid "Search..."
 msgstr "Потражи..."
 
@@ -375,13 +421,13 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Уредите подешавања пројекта"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340 pitivi/medialibrary.py:173
+#: pitivi/medialibrary.py:538
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Подешавања пројекта"
 
 #: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:216
+#: pitivi/mainwindow.py:217
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
@@ -418,7 +464,6 @@ msgid "Clip properties..."
 msgstr "Својства снимка..."
 
 #: data/ui/medialibrary.ui:59
-#| msgid "Paste selected clips"
 msgid "Show tags associated with selected clips"
 msgstr "Прикажи ознаке придружене изабраним снимцима"
 
@@ -488,10 +533,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Неке промене неће бити доступне све док поново не покренете Питиви"
 
 #: data/ui/projectsettings.ui:78 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
 #: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
 #: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:854
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:856
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -522,7 +567,7 @@ msgstr "Проток кадрова:"
 
 #. The title of the section with the video settings
 #: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:752
-#: pitivi/clipproperties.py:1285 pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:45 pitivi/effects.py:249
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
@@ -576,7 +621,7 @@ msgstr "Генерисање"
 msgid "Quality:"
 msgstr "Квалитет:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clipproperties.py:1288
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clip_properties/markers.py:48
 #: pitivi/render.py:74
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
@@ -646,8 +691,8 @@ msgstr "Кодек:"
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Проток узорка:"
 
-#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clipproperties.py:1286
-#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
+#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clip_properties/markers.py:46
+#: pitivi/effects.py:126 pitivi/effects.py:249
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
@@ -687,12 +732,13 @@ msgstr "Путања датотеке:"
 msgid "Rendering"
 msgstr "Исцртај"
 
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:774
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 data/ui/trackerperspective.ui:19
+#: pitivi/viewer/viewer.py:839
 msgid "Pause"
 msgstr "Паузирај"
 
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 data/ui/trackerperspective.ui:25
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1915 pitivi/viewer/viewer.py:831
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
@@ -751,30 +797,40 @@ msgid "Ungroup"
 msgstr "Разгрупиши"
 
 #: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
+#| msgid "Copy clips"
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Исеците снимке"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#| msgid "Custom"
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Умножи снимке"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножи"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Убаци снимке"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
 msgid "Paste"
 msgstr "Убаци"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Поравнајте снимке на основу њихових звучних нумера"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
 msgid "Align"
 msgstr "Поравнај"
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -782,7 +838,7 @@ msgstr ""
 "Пребацује режим без размака\n"
 "Када је укључено, суседни снимци се самостално премештају да попуне размаке."
 
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Режим без размака"
 
@@ -799,12 +855,10 @@ msgid "Pick a background color"
 msgstr "Изаберите боју позадине"
 
 #: data/ui/titleeditor.ui:157
-#| msgid "Pick a text color"
 msgid "Pick an outline color"
 msgstr "Изаберите боју контуре"
 
 #: data/ui/titleeditor.ui:193
-#| msgid "Shadows"
 msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Додај сенку"
 
@@ -820,50 +874,77 @@ msgstr "Водоравно:"
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Усправно:"
 
+#: data/ui/trackerperspective.ui:66
+msgid "Tracked Objects:"
+msgstr "Праћени објекти:"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:195
+msgid "Drag&drop on the video to delimit an object to be tracked."
+msgstr ""
+"Превуците-убаците на видео снимак да ограничите објекат да би био праћен."
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:288
+#| msgid "Seek backward one frame"
+msgid "Go back one frame"
+msgstr "Премотајте уназад за један кадар"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:318
+#| msgid "Seek forward one frame"
+msgid "Go forward one frame"
+msgstr "Премотајте унапред за један кадар"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:374
+msgid "Tracking Algorithm"
+msgstr "Алгоритам праћења"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:402
+msgid "Track"
+msgstr "Прати"
+
 #: pitivi/action_search_bar.py:46
 msgid "Search Action"
 msgstr "Радња претраге"
 
-#: pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:160
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Поништите најскорију радњу"
 
-#: pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Повратите најскорију радњу"
 
-#: pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
 msgid "Quit"
 msgstr "Изађи"
 
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:186
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Прикажи прозор са пречицама"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:113
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:115
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "— нисам нашао на систему „%s“"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:116
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:118
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "— „%s“ издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање издање %s"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:191
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:193
 #, python-format
 msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
 msgstr "— нисам нашао „%s“ Гстример прикључак на систему"
 
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:194
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:196
 #, python-format
 msgid ""
 "- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -872,15 +953,22 @@ msgstr ""
 "— „%s“ Гстример прикључак издање %s је инсталиран али Питиви захтева најмање "
 "издање %s"
 
-#: pitivi/check.py:303
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:224
+#, python-format
+#| msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgid "- %s GStreamer element not found on the system"
+msgstr "— нисам нашао „%s“ Гстример елемент на систему"
+
+#: pitivi/check.py:332
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "ГРЕШКА — Следеће тешке зависности нису задовољене:"
 
-#: pitivi/check.py:311
+#: pitivi/check.py:340
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Недостајуће благе зависности:"
 
-#: pitivi/check.py:318
+#: pitivi/check.py:347
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -888,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "ГРЕШКА — Не могу да направим „Gst.Fraction“ — то значи да „gst-python“ није "
 "исправно инсталиран."
 
-#: pitivi/check.py:323
+#: pitivi/check.py:352
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -896,35 +984,35 @@ msgstr ""
 "Не могу да направим излазни усклађивач звука. Уверите се да имате неки "
 "исправан („pulsesink“, „alsasink“ или „osssink“)."
 
-#: pitivi/check.py:328
+#: pitivi/check.py:357
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Не могу да направим излазни усклађивач видеа. Уверите се да вам је доступан "
 "гтксинк."
 
-#: pitivi/check.py:343
+#: pitivi/check.py:372
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "Не могу да увезем „%s“. Уверите се да вам је доступан."
 
-#: pitivi/check.py:357
+#: pitivi/check.py:386
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr "Не могу да увезем „gi“. Уверите се да вам је доступан „pygobject“."
 
-#: pitivi/check.py:456
+#: pitivi/check.py:485
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "укључује звучна обавештења када се заврши исцртавање"
 
-#: pitivi/check.py:458
+#: pitivi/check.py:487
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "укључује видна обавештења када се заврши исцртавање"
 
-#: pitivi/check.py:460
+#: pitivi/check.py:489
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "додатни мултимедијски кодеци кроз Либав библиотеку"
 
-#: pitivi/check.py:462
+#: pitivi/check.py:491
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -932,12 +1020,20 @@ msgstr ""
 "укључује чуваркућу у спојци Гстримера. Користите га за откривање грешака у "
 "Гстримеру и за њихово исправљање"
 
+#: pitivi/check.py:495
+msgid "enables object tracking"
+msgstr "укључује праћење објекта"
+
+#: pitivi/check.py:496
+msgid "enables beat detection functionality"
+msgstr "укључује функционалност откривања такта"
+
 #. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:69
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Снимак наслова"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:162
 msgid ""
 "Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
 "create a new clip:"
@@ -945,37 +1041,37 @@ msgstr ""
 "Изаберите снимак на временској линији да подесите његова својства и ефекте "
 "или направите нови снимак:"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:168
 msgid "Create a title clip"
 msgstr "Направите снимак наслова"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:173
 msgid "Create a color clip"
 msgstr "Направите снимак боје"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:276 pitivi/effects.py:122
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:319
 msgid "Speed"
 msgstr "Брзина"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:334 pitivi/utils/widgets.py:800
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:337 pitivi/dialogs/prefs.py:286
 #: pitivi/utils/widgets.py:976
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Вратите на основне вредности"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:572
 msgid "Effects"
 msgstr "Ефекти"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:590
 msgid ""
 "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
 "button below."
@@ -983,53 +1079,66 @@ msgstr ""
 "Да примените ефекат на снимак, превуците га из библиотеке ефеката или "
 "користите дугме испод."
 
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:598
 msgid "Add Effect"
 msgstr "Додај ефекат"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:913
+#: pitivi/clipproperties.py:608
+msgid "Cover Object"
+msgstr "Објекат омотнице"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:938
 msgid "Transformation"
 msgstr "Преображај"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1042
+#: pitivi/clipproperties.py:1067
 msgid "Show keyframes"
 msgstr "Прикажите кључне кадрове"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1045
+#: pitivi/clipproperties.py:1070
 msgid "Activate keyframes"
 msgstr "Покрените кључне кадрове"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1050
+#: pitivi/clipproperties.py:1075
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Сакријте кључне кадрове"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1287
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Боје"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:57 pitivi/effects.py:81
+msgid "Compositing"
+msgstr "Слагање"
+
+#. Translators: These are compositing operators.
+#. See https://www.cairographics.org/operators/ for explanation and
+#. visualizations.
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:80
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:81
+msgid "Over"
+msgstr "Преко"
+
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:47
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1296
-#| msgid "Clip Properties"
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:64
 msgid "Clip markers"
 msgstr "Обележивачи снимака"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1349
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:125
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнетни"
 
-#: pitivi/clipproperties.py:1383
-#| msgid "Markers"
-msgid "No markers"
-msgstr "Без обележивача"
-
-#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
-msgid "Color"
-msgstr "Боје"
-
-#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+#: pitivi/clip_properties/title.py:47
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Трајање снимка наслова"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+#: pitivi/clip_properties/title.py:49
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1037,39 +1146,239 @@ msgstr ""
 "Основно трајање снимка наслова (у милисекундама) приликом уметања на "
 "временску линију."
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+#: pitivi/clip_properties/title.py:63
 msgid "Title"
 msgstr "Наслов"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
+#. TODO: Remove when we upgrade pylint https://github.com/PyCQA/pylint/issues/4962
+#. pylint: disable=superfluous-parens
+#: pitivi/clip_properties/title.py:122 pitivi/clip_properties/title.py:129
 msgid "Absolute"
 msgstr "Апсолутно"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:123
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
+#: pitivi/clip_properties/title.py:124 pitivi/clip_properties/title.py:131
 msgid "Center"
 msgstr "По средини"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:114
+#: pitivi/clip_properties/title.py:125
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:115
+#: pitivi/clip_properties/title.py:126
 msgid "Baseline"
 msgstr "Подножје"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:119
+#: pitivi/clip_properties/title.py:130
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: pitivi/clip_properties/title.py:121
+#: pitivi/clip_properties/title.py:132
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:621
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Издање %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Издање %(cur_ver)s — %(new_ver)s је доступно"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Тренутни одржаваоци:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Бивши одржаваоци:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Доприносиоци:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Отвори пројекат…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Сви подржани записи"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Променљива"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+msgid "Image:"
+msgstr "Слика:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
+msgid "Problem:"
+msgstr "Проблем:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Додатне информације:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..."
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Не могу да нађем следећу датотеку:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Наведите њено ново место:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "%s датотеке"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:117 pitivi/medialibrary.py:884
+msgid "All files"
+msgstr "Све датотеке"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61 pitivi/timeline/timeline.py:1747
+msgid "Timeline"
+msgstr "Временска линија"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Прикључци"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Посредници"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Ова резолуција ће се користити као основна циљна резолуција за нове пројекте "
+"и пројекте којима недостају скалирани метаподаци посредника."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Почетна величина посредника за нове пројекте"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Резолуција посредника за тренутни пројекат је %d×%d тачкица"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Вратите пречицу на основни убрзивач"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Постави пречицу"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Примените убрзивач на ову пречицу."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Уклоните овај убрзивач са места где је коришћен претходно и поставите га за "
+"ову пречицу."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Унесите нову пречицу за <b>%s</b>, или притисните „Есц“ да откажете."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Убрзивач који покушавате да поставите може сметати приликом куцања. "
+"Покушајте да користите Контрол, Помак или Алт са неким другим тастером."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Ову комбинацију тастера већ користи <b>%s</b>. Притисните „Замени“ да је "
+"користите за <b>%s</b>."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
+msgid "No description available."
+msgstr "Опис није доступан."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Не могу да учитам прикључак „{module_name}“"
+
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Нема доступних прикључака"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Можете да направите <a href='{doc_url}'>прикључке</a> у вашем <a "
+"href='{dir_url}'>директоријуму прикључака</a>."
+
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:623
 msgid "Media Library"
 msgstr "Библиотека медија"
 
@@ -1092,7 +1401,7 @@ msgstr "Опозови"
 #. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
 #: pitivi/editorperspective.py:323 pitivi/editorperspective.py:536
 #: pitivi/editorperspective.py:680 pitivi/editorperspective.py:728
-#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:195
 #: pitivi/render.py:226
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
@@ -1118,7 +1427,7 @@ msgstr "Кратки увод у Питиви"
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Не могу да сачувам пројекат „%s“"
 
-#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:194
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сачувај као..."
 
@@ -1177,7 +1486,7 @@ msgid "Detect automatically"
 msgstr "Сам откриј"
 
 #: pitivi/editorperspective.py:737 pitivi/editorperspective.py:784
-#: pitivi/project.py:61 pitivi/render.py:821
+#: pitivi/project.py:62 pitivi/render.py:821
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неименовано"
 
@@ -1193,44 +1502,52 @@ msgstr "ЈПЕГ слика"
 msgid "Preview"
 msgstr "Претпреглед"
 
-#: pitivi/effects.py:61
+#: pitivi/effects.py:65
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
-#: pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Слагање"
-
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:88
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Шум и замућење"
 
-#: pitivi/effects.py:89
+#: pitivi/effects.py:93
 msgid "Analysis"
 msgstr "Анализа"
 
-#: pitivi/effects.py:96
+#: pitivi/effects.py:100
 msgid "Geometry"
 msgstr "Геометрија"
 
-#: pitivi/effects.py:107
+#: pitivi/effects.py:111
 msgid "Fancy"
 msgstr "Кичерај"
 
-#: pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/effects.py:249
 msgid "effect"
 msgstr "дејство"
 
+#. Translators: How the video effect which covers/hides a
+#. tracked object is listed. The {} is entered by the user
+#. and denotes the tracked object.
+#: pitivi/effects.py:330
+msgid "{} cover"
+msgstr "„{}“ омотница"
+
+#: pitivi/effects.py:331
+#| msgid "Remove effect"
+msgid "Object cover effect"
+msgstr "Дејство омотнице објекта"
+
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:351
+#: pitivi/effects.py:354 pitivi/effects.py:368
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Некатегорисано"
 
-#: pitivi/effects.py:393 pitivi/effects.py:660
+#: pitivi/effects.py:410 pitivi/effects.py:677
 msgid "No effects"
 msgstr "Без ефеката"
 
-#: pitivi/effects.py:481
+#: pitivi/effects.py:498
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Додај у омиљене"
 
@@ -1320,23 +1637,23 @@ msgstr "Тамна тема"
 msgid "Whether or not to use a dark theme."
 msgstr "Да ли ће се користити тамна тема или неће."
 
-#: pitivi/mainwindow.py:188
+#: pitivi/mainwindow.py:189
 msgid "Project"
 msgstr "Пројекат"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:195
+#: pitivi/mainwindow.py:196
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:202
+#: pitivi/mainwindow.py:203
 msgid "About"
 msgstr "О програму"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:209
+#: pitivi/mainwindow.py:210
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Прикажите садржај дугмета изборника"
 
-#: pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:262
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Не могу да учитам пројекат „%s“"
@@ -1355,12 +1672,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Резолуција</b>: %d×%d"
 
 #: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
-#: pitivi/utils/ui.py:566
+#: pitivi/utils/ui.py:568
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Трајање</b>: %s"
 
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1205
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1207
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Грешка приликом анализирања датотеке"
@@ -1394,41 +1711,37 @@ msgstr "Све"
 msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
 msgstr "Промените размеру добара већу од %s×%s тачкица."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:522 pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:524 pitivi/medialibrary.py:1084
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:628
+#: pitivi/medialibrary.py:630
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Уклоните изабрана добра"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:635
+#: pitivi/medialibrary.py:637
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Уметните изабрана добра на крај временске линије"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:851
+#: pitivi/medialibrary.py:853
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Изабери једну или више датотека"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:855 pitivi/medialibrary.py:1279
+#: pitivi/medialibrary.py:857 pitivi/medialibrary.py:1281
 msgid "Add"
 msgstr "Додај"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:870 pitivi/render.py:1491
+#: pitivi/medialibrary.py:872 pitivi/render.py:1491
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Подржани облици датотеке"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:882 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
 #. Translators: this string indicates the estimated time
 #. remaining until an action (such as rendering) completes.
 #. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:988
+#: pitivi/medialibrary.py:990
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1437,7 +1750,7 @@ msgstr[1] "Прекодирам %d добра: %d%% (преостало врем
 msgstr[2] "Прекодирам %d добара: %d%% (преостало време: %s)"
 msgstr[3] "Прекодирам %d добро: %d%% (преостало време: %s)"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1094
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Прегледајте грешку"
@@ -1446,7 +1759,7 @@ msgstr[2] "Прегледајте грешке"
 msgstr[3] "Прегледајте грешку"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1455,12 +1768,12 @@ msgstr[1] "Догодиле су се {0:d} грешке приликом уво
 msgstr[2] "Догодило се {0:d} грешака приликом увоза."
 msgstr[3] "Догодила се {0:d} грешка приликом увоза."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1112
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Подешавања пројекта су постављена да одговарају датотеци „%s“"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1210
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
@@ -1468,23 +1781,23 @@ msgstr[1] "Следеће датотеке не могу бити коришће
 msgstr[2] "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију."
 msgstr[3] "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију."
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1238
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
 msgid "Tag as:"
 msgstr "Означи као:"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1276
+#: pitivi/medialibrary.py:1278
 msgid "Enter tag"
 msgstr "Унеси ознаку"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1435
+#: pitivi/medialibrary.py:1438
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Отвори садржајну фасциклу"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
+#: pitivi/medialibrary.py:1445
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1471
+#: pitivi/medialibrary.py:1474
 msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
@@ -1492,8 +1805,8 @@ msgstr[1] "Не користи прилагођене посреднике за
 msgstr[2] "Не користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
 msgstr[3] "Не користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
-#: pitivi/medialibrary.py:1526
+#: pitivi/medialibrary.py:1485 pitivi/medialibrary.py:1507
+#: pitivi/medialibrary.py:1529
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
@@ -1501,7 +1814,7 @@ msgstr[1] "Обриши одговарајуће датотеке посредн
 msgstr[2] "Обриши одговарајуће датотеке посредника"
 msgstr[3] "Обриши одговарајућу датотеку посредника"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1493
+#: pitivi/medialibrary.py:1496
 msgid "Do not use Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Не користи посредника за изабрано добро"
@@ -1509,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "Не користи посреднике за изабрана доб
 msgstr[2] "Не користи посреднике за изабрана добра"
 msgstr[3] "Не користи посредника за изабрано добро"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1515
+#: pitivi/medialibrary.py:1518
 msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
@@ -1517,7 +1830,7 @@ msgstr[1] "Не користи скалиране посреднике за из
 msgstr[2] "Не користи скалиране посреднике за изабрана добро"
 msgstr[3] "Не користи скалираног посредника за изабрано добро"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1537
+#: pitivi/medialibrary.py:1540
 msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
@@ -1525,7 +1838,7 @@ msgstr[1] "Користи прилагођене посреднике за из
 msgstr[2] "Користи прилагођене посреднике за изабрана добра"
 msgstr[3] "Користи прилагођеног посредника за изабрано добро"
 
-#: pitivi/medialibrary.py:1547
+#: pitivi/medialibrary.py:1550
 msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Користи скалираног посредника за изабрано добро"
@@ -1552,11 +1865,11 @@ msgstr "Нова подешеност %d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:1320
+#: pitivi/project.py:178 pitivi/render.py:1320
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Извините, нешто није одрађено како треба."
 
-#: pitivi/project.py:180
+#: pitivi/project.py:181
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1582,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "Пре затварања Питивија, можете да сачувате измене у постојећој датотеци "
 "пројекта или као засебну датотеку пројекта."
 
-#: pitivi/project.py:195
+#: pitivi/project.py:196
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Затвори Питиви"
 
-#: pitivi/project.py:265
+#: pitivi/project.py:266
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1596,15 +1909,15 @@ msgstr ""
 "сте покушали да додате медијску датотеку вашем пројекту, уместо тога "
 "користите дугме „Увези“."
 
-#: pitivi/project.py:287
+#: pitivi/project.py:288
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Занемари резерву"
 
-#: pitivi/project.py:289
+#: pitivi/project.py:290
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Врати из резерве"
 
-#: pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:301
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1617,16 +1930,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли бисте желели да га учитате?"
 
-#: pitivi/project.py:373
+#: pitivi/project.py:374
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Немате овлашћења да пишете у ову фасиклу."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:406
+#: pitivi/project.py:407
 msgid "project"
 msgstr "пројекат"
 
-#: pitivi/project.py:706
+#: pitivi/project.py:700
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Профил кодирања Питивија"
 
@@ -1747,127 +2060,11 @@ msgstr "Генерисање је завршено"
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "„%s“ је завршио са исцртавањем."
 
-#: pitivi/transitions.py:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Обично"
-
-#: pitivi/transitions.py:87
-msgid "Loop"
-msgstr "Понављање"
-
-#: pitivi/transitions.py:94
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Супротан смер"
-
-#: pitivi/transitions.py:107
-msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
-msgstr ""
-"Направите прелаз преклапајући два суседна снимка на истом слоју. Кликните "
-"прелаз на временској линији да измените врсту прелаза."
-
-#: pitivi/transitions.py:229
-msgid "Slow"
-msgstr "Споро"
-
-#: pitivi/transitions.py:231
-msgid "Fast"
-msgstr "Брзо"
-
-#: pitivi/transitions.py:233
-msgid "Epileptic"
-msgstr "Падавичарски"
-
-#: pitivi/transitions.py:237
-msgid "Sharp"
-msgstr "Оштро"
-
-#: pitivi/transitions.py:239
-msgid "Smooth"
-msgstr "Меко"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
-msgid "3 by 3"
-msgstr "3 са 3"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
-msgid "Vertical/Horizontal"
-msgstr "Усправно/Водоравно"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
-msgid "Diagonals"
-msgstr "Дијагонално"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
-msgid "Composition Guidelines"
-msgstr "Вођице слагања"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:77
-msgid "Currently playing"
-msgstr "Тренутно пуштам"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:252
-msgid "Select composition guidelines"
-msgstr "Изаберите вођице слагања"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Идите на почетак временске линије"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:269
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Идите назад једну секунду"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:282
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Идите напред једну секунду"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:291
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Идите на крај временске линије"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:298
-msgid ""
-"Enter a timecode or frame number\n"
-"and press \"Enter\" to go to that position"
-msgstr ""
-"Унесите временски код или број кадра\n"
-"и притисните „Унеси“ да пређете на тај положај"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:309
-msgid ""
-"Detach the viewer\n"
-"You can re-attach it by closing the newly created window."
-msgstr ""
-"Отјачите прегледача\n"
-"Можете поново да га прикачите затварањем новог прозора."
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:336
-msgid "Viewer"
-msgstr "Прегледач"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:344
-msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
-msgstr "Окините тренутно изабране вођице слагања"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:352
-msgid "Toggle safe areas on viewer"
-msgstr "Окините безбедне области на прегедачу"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
-msgid "Show this window in fullscreen"
-msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:533
-msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr "Напустите режим целог екрана"
-
-#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
-#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
-#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:444
-#, python-format
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: pitivi/timeline/elements.py:446
+#, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
 "Timestamp: %s\n"
@@ -1877,12 +2074,12 @@ msgstr ""
 "Ознака времена: %s\n"
 "Вредност: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:632
+#: pitivi/timeline/elements.py:634
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Време и датум: %s"
 
-#: pitivi/timeline/elements.py:1592
+#: pitivi/timeline/elements.py:1603
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Ишчезавање звука"
 
@@ -1911,7 +2108,7 @@ msgstr "Обриши слој"
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Слој „%d“"
 
-#: pitivi/timeline/ruler.py:233
+#: pitivi/timeline/ruler.py:239
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Кадар #%d"
@@ -1961,324 +2158,188 @@ msgstr ""
 "Да ли притисак левим тастером такође премотава осим што бира и уређује "
 "снимке."
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1811
 msgid "Add layer"
 msgstr "Додајте слој"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
-msgid "Timeline"
-msgstr "Временска линија"
-
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1754
 msgid "Action Search"
 msgstr "Претрага радње"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Уклоните изабране снимке"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Обришите изабране снимке и промените оне пратеће"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Групишите изабране снимке"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Разгрупишите изабране снимке"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#| msgid "Copy selected clips"
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Исеците изабране снимке"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Умножите изабране снимке"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Убаците изабране снимке"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
-#| msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
 msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
 msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка након главе пуштања"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
-#| msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
 msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
 msgstr "Премотајте на ивицу првог снимка пре главе пуштања"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
 msgid "Shift selected clips one frame forward"
 msgstr "Промешајте изабране снимке унапред један кадар"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
 msgid "Shift selected clips one frame backward"
 msgstr "Промешајте изабране снимке уназад један кадар"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
-#| msgid "Group selected clips together"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1846
 msgid "Snap selected clips to the next clip"
 msgstr "Прионите изабране снимке на следећи снимак"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
-#| msgid "Remove selected clips from the project"
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1853
 msgid "Snap selected clips to the previous clip"
 msgstr "Прионите изабране снимке на претходни снимак"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1860
 msgid "Add an effect to the selected clip"
 msgstr "Додајте ефекат изабраном снимку"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1873
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Поделите снимак на положају"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr "Додајте кључни кадар на криву кључног кадра изабраног снимка"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1885
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Навигација временском линијом"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1893
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећај"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1909
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Дотерајте увеличање да уклопи пројекат у прозор"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1922
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Премотајте уназад за један кадар"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1929
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Премотајте унапред за један кадар"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1937
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Идите назад једну секунду"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1945
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Идите напред једну секунду"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1953
 msgid "Add a marker"
 msgstr "Додајте обележивач"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
-#| msgid "Seeks to the first clip edge before the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1960
 msgid "Seek to the first marker before the playhead"
 msgstr "Премотајте на први обележивач пре главе пуштања"
 
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
-#| msgid "Seeks to the first clip edge after the playhead."
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1967
 msgid "Seek to the first marker after the playhead"
 msgstr "Премотајте на први обележивач након главе пуштања"
 
-#: pitivi/dialogs/about.py:45
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Издање %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:47
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Издање %(cur_ver)s — %(new_ver)s је доступно"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:58
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Тренутни одржаваоци:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:63
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Бивши одржаваоци:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Доприносиоци:"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-msgid "Open Project…"
-msgstr "Отвори пројекат…"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
-msgid "Open"
-msgstr "Отвори"
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Сви подржани записи"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
-msgid "Variable"
-msgstr "Променљива"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
-msgid "Image:"
-msgstr "Слика:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Непознат разлог"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
-msgid "Problem:"
-msgstr "Проблем:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Додатне информације:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..."
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "Не могу да нађем следећу датотеку:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Наведите њено ново место:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "%s датотеке"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
-msgid "Plugins"
-msgstr "Прикључци"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Пречице"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
-msgid "Proxies"
-msgstr "Посредници"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
-msgid "Other"
-msgstr "Друго"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
-msgid ""
-"This resolution will be used as the default target resolution for new "
-"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
-msgstr ""
-"Ова резолуција ће се користити као основна циљна резолуција за нове пројекте "
-"и пројекте којима недостају скалирани метаподаци посредника."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
-msgid "Initial proxy size for new projects"
-msgstr "Почетна величина посредника за нове пројекте"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
-#, python-format
-msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
-msgstr "Резолуција посредника за тренутни пројекат је %d×%d тачкица"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
-msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
-msgstr "Вратите пречицу на основни убрзивач"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Постави пречицу"
+#: pitivi/trackerperspective.py:403
+msgid "Object {}"
+msgstr "Објекат „{}“"
 
-#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: pitivi/trackerperspective.py:665
+#| msgid "Ignore backup"
+msgid "Go back"
+msgstr "Врати се"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
-msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
-msgstr "Примените убрзивач на ову пречицу."
+#: pitivi/trackerperspective.py:739
+#| msgid "Project"
+msgid "Track objects"
+msgstr "Пратите објекте"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
-msgid "Replace"
-msgstr "Замени"
+#: pitivi/transitions.py:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Обично"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
-msgid ""
-"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
-"this shortcut."
-msgstr ""
-"Уклоните овај убрзивач са места где је коришћен претходно и поставите га за "
-"ову пречицу."
+#: pitivi/transitions.py:82
+msgid "Loop"
+msgstr "Понављање"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
-#, python-format
-msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
-msgstr "Унесите нову пречицу за <b>%s</b>, или притисните „Есц“ да откажете."
+#: pitivi/transitions.py:89
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Супротан смер"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/transitions.py:102
 msgid ""
-"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
-"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
 msgstr ""
-"Убрзивач који покушавате да поставите може сметати приликом куцања. "
-"Покушајте да користите Контрол, Помак или Алт са неким другим тастером."
+"Направите прелаз преклапајући два суседна снимка на истом слоју. Кликните "
+"прелаз на временској линији да измените врсту прелаза."
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
-"for <b>%s</b> instead."
-msgstr ""
-"Ову комбинацију тастера већ користи <b>%s</b>. Притисните „Замени“ да је "
-"користите за <b>%s</b>."
+#: pitivi/transitions.py:225
+msgid "Slow"
+msgstr "Споро"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
-msgid "No description available."
-msgstr "Опис није доступан."
+#: pitivi/transitions.py:227
+msgid "Fast"
+msgstr "Брзо"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
-#, python-brace-format
-msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
-msgstr "Не могу да учитам прикључак „{module_name}“"
+#: pitivi/transitions.py:229
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Падавичарски"
 
-#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
-#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
-msgid "No plugins available"
-msgstr "Нема доступних прикључака"
+#: pitivi/transitions.py:233
+msgid "Sharp"
+msgstr "Оштро"
 
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
-"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
-msgstr ""
-"Можете да направите <a href='{doc_url}'>прикључке</a> у вашем <a "
-"href='{dir_url}'>директоријуму прикључака</a>."
+#: pitivi/transitions.py:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Меко"
 
-#: pitivi/utils/markers.py:33
-#| msgid "Markers"
+#. Translators: The list of markers created by the user.
+#: pitivi/utils/markers.py:34
 msgid "User markers"
 msgstr "Кориснички обележивачи"
 
-#: pitivi/utils/misc.py:278
+#. Translators: The list of markers representing detected audio beats.
+#: pitivi/utils/markers.py:36
+msgid "Beats"
+msgstr "Тактови"
+
+#: pitivi/utils/misc.py:281
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2286,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да отворим корисничко упутство. Проверите да ли је инсталиран "
 "прегледник Гномове документације „yelp“ или прегледник веба"
 
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:290
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2298,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "покушате да користите Питиви са оштећеним језиком, дешаваће се врло чудне "
 "грешке."
 
-#: pitivi/utils/misc.py:297
+#: pitivi/utils/misc.py:300
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Грешка приликом декодирања ниске"
 
@@ -2311,52 +2372,52 @@ msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
 msgstr "Највеће искоришћење процесора додељеног за транскодирање"
 
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:382
+#: pitivi/utils/ui.py:390
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} к/с"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:402
+#: pitivi/utils/ui.py:410
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:411
+#: pitivi/utils/ui.py:419
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:420
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:413
+#: pitivi/utils/ui.py:421
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:414
+#: pitivi/utils/ui.py:422
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:545
+#: pitivi/utils/ui.py:547
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Трајање:</b> %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:548
+#: pitivi/utils/ui.py:550
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Напредовање стварања посредника:</b> %d%%"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:562
+#: pitivi/utils/ui.py:564
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Путања</b>: %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:572
+#: pitivi/utils/ui.py:574
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Величина</b>: %s"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:608
+#: pitivi/utils/ui.py:610
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2365,17 +2426,17 @@ msgstr[1] "<b>Аудио:</b> %d канала при %d <i>Hz</i> (%d <i>бит
 msgstr[2] "<b>Аудио:</b> %d каналa при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
 msgstr[3] "<b>Аудио:</b> %d канал при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:620
+#: pitivi/utils/ui.py:622
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Видео:</b> %d×%d <i>пиксела</i> при %s <i>к/с</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:623
+#: pitivi/utils/ui.py:625
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Слика:</b> %dx%d <i>пиксела</i>"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:677 pitivi/utils/ui.py:704 pitivi/utils/ui.py:728
+#: pitivi/utils/ui.py:679 pitivi/utils/ui.py:706 pitivi/utils/ui.py:730
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2384,7 +2445,7 @@ msgstr[1] "%d сата"
 msgstr[2] "%d сати"
 msgstr[3] "%d сат"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:680 pitivi/utils/ui.py:707 pitivi/utils/ui.py:731
+#: pitivi/utils/ui.py:682 pitivi/utils/ui.py:709 pitivi/utils/ui.py:733
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2393,7 +2454,7 @@ msgstr[1] "%d минута"
 msgstr[2] "%d минута"
 msgstr[3] "%d минут"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:683 pitivi/utils/ui.py:710 pitivi/utils/ui.py:734
+#: pitivi/utils/ui.py:685 pitivi/utils/ui.py:712 pitivi/utils/ui.py:736
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2402,7 +2463,7 @@ msgstr[1] "%d секунде"
 msgstr[2] "%d секунди"
 msgstr[3] "%d секунда"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:702
+#: pitivi/utils/ui.py:704
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2411,27 +2472,27 @@ msgstr[1] "%d дана"
 msgstr[2] "%d дана"
 msgstr[3] "%d дан"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:743
+#: pitivi/utils/ui.py:745
 msgid "Just now"
 msgstr "Управо сада"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:746
+#: pitivi/utils/ui.py:748
 msgid "An hour ago"
 msgstr "Пре сат времена"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:749
+#: pitivi/utils/ui.py:751
 msgid "Today"
 msgstr "Данас"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:752
+#: pitivi/utils/ui.py:754
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:761
+#: pitivi/utils/ui.py:763
 msgid "About a year ago"
 msgstr "Око пре једне године"
 
-#: pitivi/utils/ui.py:764
+#: pitivi/utils/ui.py:766
 #, python-format
 msgid "About %d year ago"
 msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2477,6 +2538,82 @@ msgstr "%s приказивања"
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "%d наносекунде приказивања, зато што можемо"
 
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3 са 3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Усправно/Водоравно"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Дијагонално"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:81
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Тренутно пуштам"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Изаберите вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:307
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Идите на почетак временске линије"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:316
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Идите назад једну секунду"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:329
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Идите напред једну секунду"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:338
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Идите на крај временске линије"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:345
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Унесите временски код или број кадра\n"
+"и притисните „Унеси“ да пређете на тај положај"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:356
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Отјачите прегледача\n"
+"Можете поново да га прикачите затварањем новог прозора."
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:383
+msgid "Viewer"
+msgstr "Прегледач"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:391
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Окините тренутно изабране вођице слагања"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:399
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Окините безбедне области на прегедачу"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:541 pitivi/viewer/viewer.py:600
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Прикажите овај прозор преко целог екрана"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:597
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Напустите режим целог екрана"
+
 #: plugins/console/console.py:123
 msgid "Console"
 msgstr "Конзола"
@@ -2518,6 +2655,10 @@ msgid ""
 "Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
 msgstr "Није могуће преписати „{key}“, јер су наредбе пречица само за читање."
 
+#~| msgid "Markers"
+#~ msgid "No markers"
+#~ msgstr "Без обележивача"
+
 #~ msgid "Pixel aspect ratio:"
 #~ msgstr "Однос размере пиксела:"
 
@@ -2578,9 +2719,6 @@ msgstr "Није могуће преписати „{key}“, јер су нар
 #~ msgid "Background color"
 #~ msgstr "Боја позадине"
 
-#~ msgid "Remove effect"
-#~ msgstr "Уклони ефекат"
-
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Активиран"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]