[gnote] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 15 Jun 2022 08:24:32 +0000 (UTC)
commit 2cbeeddbc4939677dd986e91c8f6545b3857221d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Jun 15 08:24:28 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 92787d995fc8d1af95bcb54d6f17b6f5b54447bf)
po/pt_BR.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6998e936..4cbcc12d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,16 +7,16 @@
# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
# Henrique Roberto Gattermann Mittelstaedt <henrique roberto97 gmail com>, 2020.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2014, 2020-2021.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:38-0300\n"
-"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-06 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 05:23-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "Nova janela"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:115
+#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -542,173 +542,191 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostra a ajuda"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:25 data/shortcuts-gnote.ui:120
-#: data/shortcuts-gnote.ui:127
+#: data/shortcuts-gnote.ui:25
+#| msgid "_Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Abre o menu de ação"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Oculta a barra de pesquisa"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
+#: data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fecha a janela"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:47
+#: data/shortcuts-gnote.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Vai para a próxima aba"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:60
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select previous match"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Vai para a aba anterior"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de pesquisa"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:73 data/shortcuts-gnote.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Exibe a barra de pesquisa"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:59
+#: data/shortcuts-gnote.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Seleciona a próxima combinação"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:66
+#: data/shortcuts-gnote.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous match"
msgstr "Seleciona a combinação anterior"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:74
+#: data/shortcuts-gnote.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Lista de notas"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:79
+#: data/shortcuts-gnote.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Cria uma nova nota"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:86
+#: data/shortcuts-gnote.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Abre a nota selecionada"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:93
+#: data/shortcuts-gnote.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Abre a nota selecionada em uma nova janela"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:100
+#: data/shortcuts-gnote.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Exclui a nota selecionada"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:111
+#: data/shortcuts-gnote.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Nova janela"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open note actions menu"
msgstr "Abre o menu de ações da nota"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:163
+#: data/shortcuts-gnote.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edição"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Desfaz a última edição"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Refaz a última edição"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:182
+#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Cria um link para a nota no texto selecionado"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:190
+#: data/shortcuts-gnote.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Ativa o negrito"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Ativa o itálico"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Ativa o tachado"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Ativa o realce"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Ativa a largura fixa"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Ativa o sublinhado"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumenta o tamanho da fonte"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminui o tamanho da fonte"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Habilita marcadores/aumenta o recuo para linha com seleção"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:258
+#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Diminui o recuo/desabilita marcadores para a linha atual"
-#: src/actionmanager.cpp:128
+#: src/actionmanager.cpp:127
msgid "_New Note"
msgstr "_Nova nota"
-#: src/actionmanager.cpp:129
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Atalhos"
-#: src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Sobre o Gnote"
@@ -721,42 +739,42 @@ msgstr "Falha ao carregar informação do plug-in!"
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "O plug-in %s é incompatível: era esperado %s, obteve-se %s"
-#: src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Informação de plug-in de nota %s já presente"
-#: src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s não implementa %s"
-#: src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:169
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Plug-in de nota %s está presente"
-#: src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:187
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Informação de plug-in de nota %s está ausente"
-#: src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:200
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Plug-in de nota %s está ausente"
-#: src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Falha ao localizar módulo %s para o plug-in %s"
-#: src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Falha ao carregar a informação de plug-in para %s: %s"
-#: src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:366
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Tentando carregar plug-ins quando eles já foram carregados"
@@ -1474,11 +1492,6 @@ msgstr ""
"Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022."
#: src/gnote.cpp:273
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1711,12 +1724,12 @@ msgstr ""
"espaço em disco suficiente e que tenha permissões sobre ~/.local/share/"
"gnote. Detalhes do erro podem ser localizados em ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:440
+#: src/note.cpp:445
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Erro ao salvar: %s"
-#: src/note.cpp:667
+#: src/note.cpp:672
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Não suporte à definição do conteúdo de texto para notas fechadas"
@@ -2236,39 +2249,39 @@ msgstr "Copyright:"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: src/recentchanges.cpp:248
+#: src/recentchanges.cpp:259
msgid "Create New Note"
msgstr "Criar nova nota"
-#: src/recentchanges.cpp:275
+#: src/recentchanges.cpp:286
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: src/recentchanges.cpp:346
+#: src/recentchanges.cpp:357
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr "O pai da caixa embutida não é um Gtk::Grid, por favor relate um bug!"
-#: src/recentchanges.cpp:388
+#: src/recentchanges.cpp:399
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"O pai da entrada de pesquisa não é um Gtk::Grid, por favor relate um bug!"
-#: src/recentchanges.cpp:684
+#: src/recentchanges.cpp:714
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
msgstr ""
"Tentativa de colocar em primeiro plano um widget, que não está incorporado "
"na janela"
-#: src/recentchanges.cpp:691
+#: src/recentchanges.cpp:721
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
msgstr ""
"Tentativa de colocar em primeiro plano um widget, que não é Gtk::Widget"
-#: src/recentchanges.cpp:961
+#: src/recentchanges.cpp:991
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Era esperado que widget fosse um submenu!"
-#: src/recentchanges.cpp:966
+#: src/recentchanges.cpp:996
msgid "No configured actions"
msgstr "Nenhuma ação configurada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]