[gnome-maps] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Italian translation
- Date: Tue, 14 Jun 2022 15:23:07 +0000 (UTC)
commit 0bb523e8d7a3bd07dc3328bb5097d05afbc50cb3
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Tue Jun 14 15:22:02 2022 +0000
Update Italian translation
(cherry picked from commit 467b55c3c57e9457cc15dc4e8b518b08ccce4264)
po/it.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 90 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a5eca989..ecb24a86 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 - 2019, 2021 Red Hat & gnome-maps authors
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2013, 2014, 2015.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016-2021.
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 11:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-20 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -20,15 +20,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Mappe GNOME"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Mappe"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Trova luoghi in giro per il mondo"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -38,7 +48,7 @@ msgstr ""
"trovare velocemente i luoghi utilizzando la ricerca per città o per "
"indirizzo e di trovare i luoghi in cui incontrare i propri amici."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -46,33 +56,20 @@ msgstr ""
"Mappe usa il database OpenStreetMap creato dalla collaborazione di centinaia "
"di migliaia di persone da ogni parte del mondo."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:288
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME"
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Mappe"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Una semplice applicazione per le mappe"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Mappe;"
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Consente alla vostra posizione di essere mostrata sulla mappa."
@@ -199,20 +196,21 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "L'ultimo tipo di trasporto usato per il percorso"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Modalità notturna"
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Usa mappe aeree ibride"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Indica se l'applicazione è nella modalità notturna."
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Indica se le mappe aeree devono usare lo stile ibrido (con etichette)."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Usa mappe aeree ibride"
+#| msgid "Show Labels"
+msgid "Show scale"
+msgstr "Mostra scala"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Indica se le mappe aeree devono usare lo stile ibrido (con etichette)."
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "Indica se mostrare la scala."
#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
@@ -416,34 +414,30 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Impostazioni di localizzazione"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Modalità notturna"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Impostazione account OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image"
msgstr "Esporta come immagine"
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "Informazioni su Mappe"
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
msgid "Open main menu"
msgstr "Apri menù principale"
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mappe è fuori rete."
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -451,7 +445,7 @@ msgstr ""
"Mappe ha bisogno di una connessione a Internet attiva per funzionare "
"correttamente, ma al momento è impossibile trovarne una."
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Verificare la propria connessione e le impostazioni del proxy."
@@ -492,12 +486,12 @@ msgstr "Accedi"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+"password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
msgstr ""
"Non ha funzionato. Riprovare, o visitare\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-"\">OpenStreetMap</a> per ripristinare la password."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+"password\">OpenStreetMap</a> per ripristinare la password."
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
@@ -577,12 +571,12 @@ msgstr "Modifica su OpenStreetMap"
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
@@ -654,12 +648,12 @@ msgid "Show more results"
msgstr "Mostra più risultati"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Nasconde le fermate intermedie e informazioni"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Mostra le fermate intermedie e informazioni"
@@ -757,26 +751,36 @@ msgstr "Attributi richiesti mancanti"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento OSM"
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Un percorso di una directory locale contenente sezioni delle mappe"
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Dimensione mappa per la directory locale delle mappe"
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra la versione del programma"
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignora disponibilità rete"
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Search for places"
+msgstr "Cerca luoghi"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Mappe non valide: URI %s"
+
#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Selezionare un account"
@@ -870,7 +874,7 @@ msgstr "Nessun nome file specificato"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Impossibile esportare la visualizzazione"
-#: src/geoclue.js:118
+#: src/geoclue.js:122
msgid "Current Location"
msgstr "Posizione attuale"
@@ -886,15 +890,15 @@ msgstr "errore di analisi"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria sconosciuta"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Richiesta del percorso non riuscita."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Percorso non trovato."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "Avvia."
@@ -902,25 +906,25 @@ msgstr "Avvia."
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tutti i file livello"
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Impossibile connettersi al servizio di localizzazione"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>"
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Una applicazione di GNOME per le mappe"
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. e gli autori di GNOME Maps"
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
@@ -930,7 +934,7 @@ msgstr "I dati delle mappe sono di %s e collaboratori"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
@@ -944,20 +948,20 @@ msgstr "Le sezioni delle mappe sono fornite da %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Ricerca fornita da «%s» usando «%s»"
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Apertura del livello non riuscita"
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:526
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:527
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -966,11 +970,11 @@ msgstr ""
"Si stanno per aprire dei file con una dimensione totale di %s MB. Il "
"caricamento potrebbe richiedere del tempo"
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:557
msgid "File type is not supported"
msgstr "Il tipo di file non è supportato"
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:595
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Apertura di GeoURI non riuscita"
@@ -1046,12 +1050,10 @@ msgstr ""
"i numeri di telefono privati."
#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
-#| msgid "Email"
msgid "E-mail"
msgstr "Posta elettronica"
#: src/osmEditDialog.js:160
-#| msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -1280,14 +1282,19 @@ msgstr "Seleziona tipo"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
msgid "Unnamed place"
msgstr "Luogo senza nome"
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Analisi dell'URI geografico non riuscita"
+#: src/placeEntry.js:237
+#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Analisi dell'URI delle mappe non riuscita"
+
#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"
@@ -1443,15 +1450,15 @@ msgstr "Al livello del mare"
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Luogo non trovato su OpenStreetMap"
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "L'URL delle coordinate non è valido"
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
msgid "URL is not supported"
msgstr "L'URL non è supportato"
@@ -1582,7 +1589,7 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna alternativa successiva."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:140
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
@@ -1883,13 +1890,11 @@ msgstr "Svolta brusca a destra"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Alla rotonda, prendere l'uscita verso %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]