[nautilus] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 13 Jun 2022 14:16:38 +0000 (UTC)
commit e0ae44193ecd3793884b2be4d53cf654475bd549
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Jun 13 14:16:36 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 720 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 357 insertions(+), 363 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index de6e54d75..19021133c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-15 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 09:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-13 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "ЗапуÑтити програму"
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2425
+#: src/nautilus-window.c:2424
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "Файли"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
msgid "Tile View"
msgstr "ПереглÑд мозаїкою"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2287
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2278
msgid "List View"
msgstr "ПереглÑд ÑпиÑком"
@@ -83,13 +83,13 @@ msgstr "ПереглÑд ÑпиÑком"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4471 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:352 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:4472 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441
msgid "Other Locations"
msgstr "Інші адреÑи"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"filesystem;nautilus;наутилуÑ;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "Ðове вікно"
@@ -489,9 +489,9 @@ msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна мат
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5938 src/nautilus-files-view.c:6374
-#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:619
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
#: src/nautilus-search-popover.c:613
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
@@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "н/д"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7475
+#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Відео"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:447 src/nautilus-list-model.c:481
+#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-list-model.c:481
#: src/nautilus-window-slot.c:928
msgid "Loading…"
msgstr "ЗавантаженнÑ…"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ завантажити інформацію про зображеннÑ"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7478
msgid "Image"
msgstr "ЗображеннÑ"
@@ -903,11 +903,11 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "ÐадіÑлати файли електронною поштою…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1561
+#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Отакої! ЩоÑÑŒ не так."
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:184
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
"було можна Ñ—Ñ— Ñтворити:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:192
+#: src/nautilus-application.c:191
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -929,19 +929,19 @@ msgstr ""
"було можна Ñ—Ñ— Ñтворити:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:607
+#: src/nautilus-application.c:603
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check неможливо викориÑтати з іншими параметрами."
-#: src/nautilus-application.c:615
+#: src/nautilus-application.c:611
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit неможливо викориÑтати з URI."
-#: src/nautilus-application.c:624
+#: src/nautilus-application.c:620
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select потрібно викориÑтати щонайменше з URI."
-#: src/nautilus-application.c:776
+#: src/nautilus-application.c:772
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Помилка показу довідки: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:968
+#: src/nautilus-application.c:964
#, c-format
msgid ""
"“%s†is an internal protocol. Opening this location directly is not "
@@ -959,27 +959,27 @@ msgstr ""
"«%s» Ñ” внутрішнім протоколом. БезпоÑереднього Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— адреÑи не "
"передбачено."
-#: src/nautilus-application.c:1068
+#: src/nautilus-application.c:1064
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ЗдійÑнити швидку Ñамоперевірку."
-#: src/nautilus-application.c:1071
+#: src/nautilus-application.c:1067
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Показати верÑÑ–ÑŽ програми."
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Завжди відкривати нове вікно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ–Ð³Ð°Ñ†Ñ–Ñ— вказаними URI"
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1071
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Вийти з Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1077
+#: src/nautilus-application.c:1073
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Вибрати вказану URI у батьківÑькій теці."
-#: src/nautilus-application.c:1078
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
@@ -1147,13 +1147,13 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1801 src/nautilus-pathbar.c:347
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:151
+#: src/nautilus-list-view.c:1792 src/nautilus-pathbar.c:357
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:150
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2155
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2146
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
@@ -1479,77 +1479,77 @@ msgstr "Цей файл неможливо запуÑтити"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Цей файл неможливо зупинити"
-#: src/nautilus-file.c:1967
+#: src/nautilus-file.c:1968
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "У назвах файлів не можна викориÑтовувати похилу риÑку"
-#: src/nautilus-file.c:2010
+#: src/nautilus-file.c:2011
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ðеможливо перейменувати файли верхнього рівнÑ"
-#: src/nautilus-file.c:2094
+#: src/nautilus-file.c:2095
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"
-#: src/nautilus-file.c:4475 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
+#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
msgid "Starred"
msgstr "З зірочками"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5523
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5527
+#: src/nautilus-file.c:5528
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5536
+#: src/nautilus-file.c:5537
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5545
+#: src/nautilus-file.c:5546
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Учора %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5552
+#: src/nautilus-file.c:5553
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Учора %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5562
+#: src/nautilus-file.c:5563
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5571
+#: src/nautilus-file.c:5572
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5578
+#: src/nautilus-file.c:5579
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5589
+#: src/nautilus-file.c:5590
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5599
+#: src/nautilus-file.c:5600
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1565,14 +1565,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5607
+#: src/nautilus-file.c:5608
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5618
+#: src/nautilus-file.c:5619
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5628
+#: src/nautilus-file.c:5629
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
@@ -1588,47 +1588,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5636
+#: src/nautilus-file.c:5637
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5648
+#: src/nautilus-file.c:5649
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6074
+#: src/nautilus-file.c:6075
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Заборонено надавати права"
-#: src/nautilus-file.c:6397
+#: src/nautilus-file.c:6398
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Заборонено вказувати влаÑника"
-#: src/nautilus-file.c:6416
+#: src/nautilus-file.c:6417
#, c-format
msgid "Specified owner “%s†doesn’t exist"
msgstr "Вказаний влаÑник «%s» не Ñ–Ñнує"
-#: src/nautilus-file.c:6701
+#: src/nautilus-file.c:6702
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Заборонено вказувати групу"
-#: src/nautilus-file.c:6720
+#: src/nautilus-file.c:6721
#, c-format
msgid "Specified group “%s†doesn’t exist"
msgstr "Вказана група «%s» не Ñ–Ñнує"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6862
+#: src/nautilus-file.c:6863
msgid "Me"
msgstr "Моє"
-#: src/nautilus-file.c:6894
+#: src/nautilus-file.c:6895
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr[1] "%'u пункти"
msgstr[2] "%'u пунктів"
msgstr[3] "%'u пункт"
-#: src/nautilus-file.c:6895
+#: src/nautilus-file.c:6896
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr[1] "%'u теки"
msgstr[2] "%'u тек"
msgstr[3] "%'u тека"
-#: src/nautilus-file.c:6896
+#: src/nautilus-file.c:6897
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1656,80 +1656,80 @@ msgstr[2] "%'u файлів"
msgstr[3] "%'u файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7385
+#: src/nautilus-file.c:7386
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7397
+#: src/nautilus-file.c:7398
msgid "? items"
msgstr "? пунктів"
-#: src/nautilus-file.c:7405
+#: src/nautilus-file.c:7406
msgid "Unknown"
msgstr "Ðевідомо"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1280
+#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7479
msgid "Archive"
msgstr "Ðрхів"
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Markup"
msgstr "Розмітка"
-#: src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7481
+#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
-#: src/nautilus-file.c:7484
+#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7486
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7487
msgid "Document"
msgstr "Документи"
-#: src/nautilus-file.c:7487 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "ПрезентаціÑ"
-#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблицÑ"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7515
+#: src/nautilus-file.c:7516
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7544
msgid "Binary"
msgstr "Бінарник"
-#: src/nautilus-file.c:7548
+#: src/nautilus-file.c:7549
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: src/nautilus-file.c:7587
+#: src/nautilus-file.c:7588
msgid "Link"
msgstr "ПоÑиланнÑ"
@@ -1738,12 +1738,12 @@ msgstr "ПоÑиланнÑ"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s"
-#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-file.c:7627 src/nautilus-file.c:7643
+#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644
msgid "Link (broken)"
msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ (пошкоджено)"
@@ -2057,9 +2057,9 @@ msgstr[3] "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла"
#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
-#: src/nautilus-file-operations.c:4178 src/nautilus-file-operations.c:4186
-#: src/nautilus-file-operations.c:4257 src/nautilus-file-operations.c:8841
-#: src/nautilus-file-operations.c:8909
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:4195
+#: src/nautilus-file-operations.c:4266 src/nautilus-file-operations.c:8850
+#: src/nautilus-file-operations.c:8918
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ðе очищати Ñмітник"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6743
+#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1985
#, c-format
msgid "Unable to access “%sâ€"
@@ -2235,14 +2235,14 @@ msgstr[1] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[2] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[3] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4781
-#: src/nautilus-file-operations.c:4973 src/nautilus-file-operations.c:5055
-#: src/nautilus-file-operations.c:5342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4790
+#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064
+#: src/nautilus-file-operations.c:5351
msgid "Error while copying."
msgstr "Помилка при копіюванні."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4969
-#: src/nautilus-file-operations.c:5051 src/nautilus-file-operations.c:5338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4978
+#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347
msgid "Error while moving."
msgstr "Помилка при перенеÑенні."
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðеможливо обробити файли у теці «%s», бо ви не маєте прав на їхній переглÑд."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4985
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4994
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%sâ€."
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr "Ðеможливо обробити теку «%s», бо ви не маєте прав на Ñ—Ñ— читаннÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5067
+#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%sâ€."
msgstr "Помилка Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ «%s»."
@@ -2292,25 +2292,25 @@ msgstr "Ðеможливо обробити файл «%s», бо ви не ма
msgid "There was an error getting information about “%sâ€."
msgstr "Помилка Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ— про «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3762 src/nautilus-file-operations.c:3824
-#: src/nautilus-file-operations.c:3871 src/nautilus-file-operations.c:3915
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924
#, c-format
msgid "Error while copying to “%sâ€."
msgstr "Помилка ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ви не маєте прав доÑтупу до призначеної теки."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3771
+#: src/nautilus-file-operations.c:3772
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Помилка при отриманні інформації про призначеннÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3826
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñ” текою."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3872
+#: src/nautilus-file-operations.c:3881
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2318,46 +2318,46 @@ msgstr ""
"ÐедоÑтатньо міÑÑ†Ñ Ð½Ð° призначеному приÑтрої. Спробуйте вилучити ÑкіÑÑŒ файли, "
"щоб звільнити міÑце."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3876
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Потрібно ще %s, щоб уÑе Ñкопіювати."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3916
+#: src/nautilus-file-operations.c:3925
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Призначений приÑтрій доÑтупний лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3993
+#: src/nautilus-file-operations.c:4002
#, c-format
msgid "Moving “%s†to “%sâ€"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» до «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3997
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
#, c-format
msgid "Moved “%s†to “%sâ€"
msgstr "Переміщено «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4004
+#: src/nautilus-file-operations.c:4013
#, c-format
msgid "Copying “%s†to “%sâ€"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» до «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4008
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
#, c-format
msgid "Copied “%s†to “%sâ€"
msgstr "Скопійовано «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4042
+#: src/nautilus-file-operations.c:4051
#, c-format
msgid "Duplicating “%sâ€"
msgstr "Ð”ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4055
#, c-format
msgid "Duplicated “%sâ€"
msgstr "Подвоєно «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4065
+#: src/nautilus-file-operations.c:4074
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moving %'d files to “%sâ€"
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr[1] "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4080
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copying %'d files to “%sâ€"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr[1] "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4090
+#: src/nautilus-file-operations.c:4099
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Moved %'d files to “%sâ€"
@@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr[1] "Переміщено %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Переміщено %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Переміщено %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4096
+#: src/nautilus-file-operations.c:4105
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Copied %'d files to “%sâ€"
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr[1] "Скопійовано %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Скопійовано %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Скопійовано %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4119
+#: src/nautilus-file-operations.c:4128
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%sâ€"
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr[1] "ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ñ”Ð½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4129
+#: src/nautilus-file-operations.c:4138
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%sâ€"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%sâ€"
@@ -2418,9 +2418,9 @@ msgstr[3] "Подвоєно %'d файл в «%s»"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4168 src/nautilus-file-operations.c:4228
-#: src/nautilus-file-operations.c:8354 src/nautilus-file-operations.c:8581
-#: src/nautilus-file-operations.c:8836 src/nautilus-file-operations.c:8879
+#: src/nautilus-file-operations.c:4177 src/nautilus-file-operations.c:4237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8363 src/nautilus-file-operations.c:8590
+#: src/nautilus-file-operations.c:8845 src/nautilus-file-operations.c:8888
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2443,8 +2443,8 @@ msgstr "%s / %s"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4212 src/nautilus-file-operations.c:8372
-#: src/nautilus-file-operations.c:8868
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8381
+#: src/nautilus-file-operations.c:8877
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr[3] "%s/ %s — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4246 src/nautilus-file-operations.c:8898
+#: src/nautilus-file-operations.c:4255 src/nautilus-file-operations.c:8907
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
msgstr[2] "%'d / %'d — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
msgstr[3] "%'d / %'d — залишилоÑÑŒ %s (%s/Ñ)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4787
+#: src/nautilus-file-operations.c:4796
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2476,12 +2476,12 @@ msgstr ""
"Ðеможливо Ñкопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на Ñ—Ñ— ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° цим "
"призначеннÑм."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4793
+#: src/nautilus-file-operations.c:4802
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%sâ€."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ «%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4980
+#: src/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s†cannot be copied because you do not have "
@@ -2490,82 +2490,82 @@ msgstr ""
"Ðеможливо Ñкопіювати файли з теки «%s», бо у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” прав на їхній "
"переглÑд."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4996
+#: src/nautilus-file-operations.c:5005
msgid "_Skip files"
msgstr "_ПропуÑтити файли"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5062
+#: src/nautilus-file-operations.c:5071
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s†cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Ðеможливо Ñкопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на Ñ—Ñ— читаннÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5127 src/nautilus-file-operations.c:5756
-#: src/nautilus-file-operations.c:6502
+#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765
+#: src/nautilus-file-operations.c:6511
#, c-format
msgid "Error while moving “%sâ€."
msgstr "Помилка перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5128
+#: src/nautilus-file-operations.c:5137
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Ðеможливо вилучити первинну теку."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5344
+#: src/nautilus-file-operations.c:5353
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Помилка при отриманні інформації щодо джерела."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5446 src/nautilus-file-operations.c:6259
+#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ðеможливо переміÑтити теку в Ñаму Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5447 src/nautilus-file-operations.c:6260
+#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6269
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ðеможливо Ñкопіювати теку у Ñаму Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5448 src/nautilus-file-operations.c:6261
+#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Призначена тека Ñ” в Ñередині первинної теки."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5488 src/nautilus-file-operations.c:6302
+#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Ðеможливо переміÑтити файл Ñам у Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5489 src/nautilus-file-operations.c:6303
+#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ðеможливо Ñкопіювати файл Ñам у Ñебе."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5490 src/nautilus-file-operations.c:6304
+#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Початковий файл буде перезапиÑано призначеннÑм."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5760 src/nautilus-file-operations.c:5848
+#: src/nautilus-file-operations.c:5769 src/nautilus-file-operations.c:5857
#, c-format
msgid "Error while copying “%sâ€."
msgstr "Помилка ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5763
+#: src/nautilus-file-operations.c:5772
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Ðе вдалоÑÑŒ вилучити вже наÑвний файл з такою Ñамою назвою у %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5850
+#: src/nautilus-file-operations.c:5859
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Помилка при копіюванні файла в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6040
+#: src/nautilus-file-operations.c:6049
msgid "Copying Files"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6160
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%sâ€"
msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6164
+#: src/nautilus-file-operations.c:6173
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2574,21 +2574,21 @@ msgstr[1] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлі
msgstr[2] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів"
msgstr[3] "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6504
+#: src/nautilus-file-operations.c:6513
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Помилка при переміщенні файла в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6752
+#: src/nautilus-file-operations.c:6761
msgid "Moving Files"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6858
+#: src/nautilus-file-operations.c:6867
#, c-format
msgid "Creating links in “%sâ€"
msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñполучень з «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6862
+#: src/nautilus-file-operations.c:6871
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2597,87 +2597,87 @@ msgstr[1] "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %'d файли"
msgstr[2] "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñилань на %'d файлів"
msgstr[3] "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %'d файл"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7012
+#: src/nautilus-file-operations.c:7021
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Помилка при Ñтворенні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7016
+#: src/nautilus-file-operations.c:7025
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символьні поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ… файлів"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7021
+#: src/nautilus-file-operations.c:7030
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Ціль не підтримує Ñимвольні поÑиланнÑ."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7029
+#: src/nautilus-file-operations.c:7038
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñимвольного поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7359
+#: src/nautilus-file-operations.c:7368
msgid "Setting permissions"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7638
+#: src/nautilus-file-operations.c:7647
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ðеназвана тека"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7653
+#: src/nautilus-file-operations.c:7662
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ðеназваний документ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7936
+#: src/nautilus-file-operations.c:7945
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7941
+#: src/nautilus-file-operations.c:7950
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7945
+#: src/nautilus-file-operations.c:7954
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Помилка ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ в %s."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8220
+#: src/nautilus-file-operations.c:8229
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмітника"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8262
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
msgid "Verifying destination"
msgstr "ПеревірÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8312
+#: src/nautilus-file-operations.c:8321
#, c-format
msgid "Extracting “%sâ€"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8438 src/nautilus-file-operations.c:8528
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447 src/nautilus-file-operations.c:8537
#, c-format
msgid "Error extracting “%sâ€"
msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8445
+#: src/nautilus-file-operations.c:8454
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%sâ€."
msgstr "Помилка Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s»."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8531
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "ÐедоÑтатньо вільного міÑÑ†Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8564
+#: src/nautilus-file-operations.c:8573
#, c-format
msgid "Extracted “%s†to “%sâ€"
msgstr "Розпаковано «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8570
+#: src/nautilus-file-operations.c:8579
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%sâ€"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%sâ€"
@@ -2686,20 +2686,20 @@ msgstr[1] "Розпаковано %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "Розпаковано %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Розпаковано %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8604
+#: src/nautilus-file-operations.c:8613
msgid "Preparing to extract"
msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ розпакуваннÑ"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8732
+#: src/nautilus-file-operations.c:8741
msgid "Extracting Files"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8792
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
#, c-format
msgid "Compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8798
+#: src/nautilus-file-operations.c:8807
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%sâ€"
@@ -2708,12 +2708,12 @@ msgstr[1] "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8946
+#: src/nautilus-file-operations.c:8955
#, c-format
msgid "Error compressing “%s†into “%sâ€"
msgstr "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8952
+#: src/nautilus-file-operations.c:8961
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%sâ€"
@@ -2722,16 +2722,16 @@ msgstr[1] "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[2] "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ %'d файла в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8962
+#: src/nautilus-file-operations.c:8971
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Помилка ÑтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8987
+#: src/nautilus-file-operations.c:8996
#, c-format
msgid "Compressed “%s†into “%sâ€"
msgstr "СтиÑнено «%s» в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8993
+#: src/nautilus-file-operations.c:9002
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%sâ€"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%sâ€"
@@ -2740,27 +2740,27 @@ msgstr[1] "СтиÑнено %'d файли в «%s»"
msgstr[2] "СтиÑнено %'d файлів в «%s»"
msgstr[3] "СтиÑнено %'d файл в «%s»"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9091
+#: src/nautilus-file-operations.c:9100
msgid "Compressing Files"
msgstr "СтиÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#: src/nautilus-files-view.c:447
+#: src/nautilus-files-view.c:441
msgid "Searching…"
msgstr "Пошук…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1819
+#: src/nautilus-files-view.c:1805
msgid "Examples: "
msgstr "Приклади: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2783
+#: src/nautilus-files-view.c:2769
msgid "Could not paste files"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтавити файли"
-#: src/nautilus-files-view.c:2784
+#: src/nautilus-files-view.c:2770
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Права доÑтупу заборонÑÑŽÑ‚ÑŒ вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² до цього каталогу"
-#: src/nautilus-files-view.c:2935
+#: src/nautilus-files-view.c:2921
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2768,12 +2768,12 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 вважає цей каталог заÑтарілим Ñ– Ñпробував переміÑтити "
"Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² ~/.local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3444 src/nautilus-files-view.c:3491
+#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "“%s†selected"
msgstr "Вибрано «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:3448
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки"
msgstr[2] "Вибрано %'d тек"
msgstr[3] "Вибрано %'d тека"
-#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3447
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2792,7 +2792,7 @@ msgstr[2] "(міÑтить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(міÑтить %'d об'єкт)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3477
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr[1] "(загалом міÑтить %'d об'єкти)"
msgstr[2] "(загалом міÑтить %'d об'єктів)"
msgstr[3] "(загалом міÑтить %'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3496
+#: src/nautilus-files-view.c:3481
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів"
msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3505
+#: src/nautilus-files-view.c:3490
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3520
+#: src/nautilus-files-view.c:3505
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2836,56 +2836,52 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3570
+#: src/nautilus-files-view.c:3555
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5926
+#: src/nautilus-files-view.c:5911
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Виберіть ціль Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑеннÑ"
-#: src/nautilus-files-view.c:5930
+#: src/nautilus-files-view.c:5915
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Виберіть ціль Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: src/nautilus-files-view.c:5939 src/nautilus-files-view.c:6375
+#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: src/nautilus-files-view.c:6371
+#: src/nautilus-files-view.c:6356
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Виберіть ціль Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6673
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Фонові зображеннÑ"
-
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6773
+#: src/nautilus-files-view.c:6648
#, c-format
msgid "Unable to remove “%sâ€"
msgstr "Ðеможливо вилучити «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6803 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707
#, c-format
msgid "Unable to eject “%sâ€"
msgstr "Ðеможливо витÑгнути «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:6828
+#: src/nautilus-files-view.c:6703
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ðеможливо зупинити приÑтрій"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6941 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947
+#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
#, c-format
msgid "Unable to start “%sâ€"
msgstr "Ðеможливо запуÑтити «%s»"
-#: src/nautilus-files-view.c:7895
+#: src/nautilus-files-view.c:7770
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2894,70 +2890,70 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)"
msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)"
msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7953
+#: src/nautilus-files-view.c:7828
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Відкрити за допомогою %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7965
+#: src/nautilus-files-view.c:7840
msgid "Run"
msgstr "ЗапуÑтити"
-#: src/nautilus-files-view.c:7970
+#: src/nautilus-files-view.c:7845
msgid "Extract Here"
msgstr "Розпакувати Ñюди"
-#: src/nautilus-files-view.c:7971
+#: src/nautilus-files-view.c:7846
msgid "Extract to…"
msgstr "Розпакувати в…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7975
+#: src/nautilus-files-view.c:7850
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8031
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353
msgid "_Start"
msgstr "З_апуÑтити"
-#: src/nautilus-files-view.c:8037 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705
+#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1708
msgid "_Connect"
msgstr "_З'єднатиÑÑŒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:8043
+#: src/nautilus-files-view.c:7918
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "З_апуÑтити багатодиÑковий приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8049
+#: src/nautilus-files-view.c:7924
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Розблокувати приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8067
+#: src/nautilus-files-view.c:7942
msgid "Stop Drive"
msgstr "Зупинити приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8073 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безпечне Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрою"
-#: src/nautilus-files-view.c:8079 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
+#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Від'єднатиÑÑŒ"
-#: src/nautilus-files-view.c:8085
+#: src/nautilus-files-view.c:7960
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "З_упинити багатодиÑковий приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
msgid "_Lock Drive"
msgstr "За_блокувати приÑтрій"
-#: src/nautilus-files-view.c:9671
+#: src/nautilus-files-view.c:9554
msgid "Content View"
msgstr "ПереглÑд вміÑту"
-#: src/nautilus-files-view.c:9672
+#: src/nautilus-files-view.c:9555
msgid "View of the current folder"
msgstr "ПереглÑд теперішньої теки"
@@ -2987,7 +2983,7 @@ msgstr "ПеретÑгнутий текÑÑ‚.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "відкинуті дані"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1391
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
@@ -3075,7 +3071,7 @@ msgstr[2] "ПереміÑтити %d об'єктів назад у Ñмітни
msgstr[3] "ПереміÑтити %d об'єкт назад у Ñмітник"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1610
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -3133,8 +3129,8 @@ msgstr[3] "_Повторити ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %d об'єкта"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
#, c-format
msgid "Delete “%sâ€"
msgstr "Вилучено «%s»"
@@ -3344,7 +3340,7 @@ msgstr "С_каÑувати ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ–Ñ€ÐºÐ°
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "Пов_торити ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ–Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -3353,99 +3349,99 @@ msgstr[1] "ПереміÑтити %d об'єкти у Ñмітник"
msgstr[2] "ПереміÑтити %d об'єктів у Ñмітник"
msgstr[3] "ПереміÑтити %d об'єкт у Ñмітник"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
#, c-format
msgid "Restore “%s†to “%sâ€"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» на «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1634
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
#, c-format
msgid "Move “%s†to trash"
msgstr "ПереміÑтити «%s» у Ñмітник"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
msgid "_Undo Trash"
msgstr "По_вернути викиданнÑ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1640
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Повторити викиданнÑ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%sâ€"
msgstr "Відновити початкові права на об'єкти у «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%sâ€"
msgstr "Вказати права на об'єкти у «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2091
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "По_вернути Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "По_вторити Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%sâ€"
msgstr "Відновити початкові права на «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
#, c-format
msgid "Set permissions of “%sâ€"
msgstr "Вказати права на «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
#, c-format
msgid "Restore group of “%s†to “%sâ€"
msgstr "Відновити групу «%s» на «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Set group of “%s†to “%sâ€"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Â«%s» на «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2206
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "По_вернути Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¸"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "По_вторити Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¸"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s†to “%sâ€"
msgstr "Відновити влаÑника «%s» на «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
#, c-format
msgid "Set owner of “%s†to “%sâ€"
msgstr "Змінити влаÑника «%s» на «%s»."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "По_вернути Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "По_вторити Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2353
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Extract"
msgstr "По_вернути розпакуваннÑ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2354
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Extract"
msgstr "По_вторити розпакуваннÑ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
@@ -3454,12 +3450,12 @@ msgstr[1] "Вилучити %d розпакованих файли"
msgstr[2] "Вилучити %d розпакованих файлів"
msgstr[3] "Вилучити %d розпакований файл"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2385
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Extract “%sâ€"
msgstr "Розпакувати «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
@@ -3468,12 +3464,12 @@ msgstr[1] "Розпакувати %d файли"
msgstr[2] "Розпакувати %d файлів"
msgstr[3] "Розпакувати %d файл"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Compress “%sâ€"
msgstr "СтиÑнути «%s»"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
@@ -3482,11 +3478,11 @@ msgstr[1] "СтиÑнути %d файли"
msgstr[2] "СтиÑнути %d файлів"
msgstr[3] "СтиÑнути %d файл"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
msgid "_Undo Compress"
msgstr "По_вернути ÑтиÑненнÑ"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
msgid "_Redo Compress"
msgstr "По_вторити ÑтиÑненнÑ"
@@ -3563,11 +3559,11 @@ msgstr "МіÑтить Ñвітлини Ñ– музику"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожнє)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1453
+#: src/nautilus-list-view.c:1444
msgid "Use Default"
msgstr "Типово"
-#: src/nautilus-list-view.c:3224
+#: src/nautilus-list-view.c:3215
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видимих Ñтовпчиків"
@@ -3648,8 +3644,8 @@ msgstr "Це поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ викориÑтати, бо
msgid "This link cannot be used because its target “%s†doesn’t exist."
msgstr "Це поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ викориÑтати, бо цілі «%s» не Ñ–Ñнує."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:623
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_міÑтити у Ñмітник"
@@ -3716,7 +3712,7 @@ msgstr "_Шукати у «Програмах»"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð´Ð¾ÑтупитиÑÑ Ð´Ð¾ адреÑи"
@@ -3936,14 +3932,15 @@ msgstr "«%s» захищено паролем."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:335 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1101
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892
-msgid "Computer"
-msgstr "Комп'ютер"
+#: src/nautilus-pathbar.c:345 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#| msgid "Opening %d item."
+#| msgid_plural "Opening %d items."
+msgid "Operating System"
+msgstr "Операційна ÑиÑтема"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:342
+#: src/nautilus-pathbar.c:352
msgid "Administrator Root"
msgstr "ÐдмініÑтративний корінь"
@@ -4247,7 +4244,7 @@ msgstr "Вибрати влаÑну піктограму"
msgid "_Revert"
msgstr "Від_новити"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
+#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260
msgid "_Open"
@@ -4326,11 +4323,11 @@ msgstr ""
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Ð’ÑÑ– виконувані файли у цій теці з'ÑвлÑтимутьÑÑ Ñƒ меню «Скрипти»."
-#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
+#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
msgid "_Undo"
msgstr "_Повернути"
-#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66
+#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
msgid "_Redo"
msgstr "Пов_торити"
@@ -4449,35 +4446,35 @@ msgstr "Показати Ñк ÑпиÑок"
msgid "Show List"
msgstr "Показати Ñк ÑпиÑок"
-#: src/nautilus-window.c:150 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
+#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
msgid "Parent folder"
msgstr "БатьківÑька тека"
-#: src/nautilus-window.c:152
+#: src/nautilus-window.c:151
msgid "New tab"
msgstr "Ðова вкладка"
-#: src/nautilus-window.c:153
+#: src/nautilus-window.c:152
msgid "Close current view"
msgstr "Закрити поточний переглÑд"
-#: src/nautilus-window.c:154
+#: src/nautilus-window.c:153
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: src/nautilus-window.c:155
+#: src/nautilus-window.c:154
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1298
+#: src/nautilus-window.c:1297
#, c-format
msgid "“%s†deleted"
msgstr "«%s» вилучено"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1305
+#: src/nautilus-window.c:1304
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4487,14 +4484,14 @@ msgstr[2] "%d файлів вилучено"
msgstr[3] "%d файл вилучено"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1326
+#: src/nautilus-window.c:1325
#, c-format
msgid "“%s†unstarred"
msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ–Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ «%s»"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1332
+#: src/nautilus-window.c:1331
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@@ -4504,12 +4501,12 @@ msgstr[2] "СкаÑовано Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ–Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ %d файлі
msgstr[3] "СкаÑовано Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ–Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ %d файла"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1428 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900
+#: src/nautilus-window.c:1427 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
-#: src/nautilus-window.c:2430
+#: src/nautilus-window.c:2429
msgid "Access and organize your files"
msgstr "ДоÑтуп Ñ– упорÑÐ´ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… файлів"
@@ -4517,7 +4514,7 @@ msgstr "ДоÑтуп Ñ– упорÑÐ´ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… файлів"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2441
+#: src/nautilus-window.c:2440
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuri renome rovno ua>\n"
@@ -4835,14 +4832,11 @@ msgid "Grid view"
msgstr "ПереглÑд ґраткою"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
-#| msgid "Parent folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand folder"
msgstr "Розгорнути теку"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Create folder"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse folder"
msgstr "Згорнути теку"
@@ -5075,157 +5069,163 @@ msgstr "Створити _документ"
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "_Додати до закладок"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:20
-#| msgid "Open With Other _Application"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
+msgid "R_eload"
+msgstr "Пере_завантажити"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24
+msgid "St_op"
+msgstr "_Зупинити"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
msgid "_Open With Other Application"
msgstr "Відкрити за допомогою іншої п_рограми"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24
-#| msgid "Location"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копіювати адреÑу"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid "Create _Link"
msgstr "Створити _поÑиланнÑ"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:37
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
msgid "_Paste"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:41
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити вÑе"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:48
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
msgid "P_roperties"
msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Відкрити через іншу п_рограму"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "_Scripts"
msgstr "С_крипти"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:70
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Відкрити теку Ñкриптів"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Відкрити _адреÑу об'єкта"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "_Run as a Program"
msgstr "З_апуÑтити Ñк програму"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1710 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
msgid "_Mount"
msgstr "_Змонтувати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтувати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
msgid "_Eject"
msgstr "Вит_Ñгнути"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3368
msgid "_Stop"
msgstr "З_упинити"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344
msgid "_Detect Media"
msgstr "Ви_Ñвити ноÑій"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
msgid "Cu_t"
msgstr "Ви_різати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити у теку"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:154
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "Move to…"
msgstr "ПереміÑтити в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
msgstr "Скопіювати в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Вилучити зі Ñмітника"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "Ð’_илучити оÑтаточно…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "Від_новити зі Ñмітника"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
msgid "Rena_me…"
msgstr "Пере_йменувати…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Ð’Ñтановити Ñк шпалери"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Ви_лучити із нещодавніх"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Розпакувати Ñюди"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
msgid "E_xtract to…"
msgstr "_Розпакувати в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
msgid "C_ompress…"
msgstr "_СтиÑнути…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Позначити зірками"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "СкаÑувати Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ–Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
@@ -5268,19 +5268,19 @@ msgid "Extract"
msgstr "Видобути"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3277
msgid "Open in New _Window"
msgstr "_Відкрити у новому вікні"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1680 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3268
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1715
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
msgid "_Properties"
msgstr "Ð’_лаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
@@ -5545,60 +5545,51 @@ msgstr "Критерій упорÑдковуваннÑ"
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Видимі Ñ_товпчики…"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:23
-msgid "R_eload"
-msgstr "Пере_завантажити"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:28
-msgid "St_op"
-msgstr "_Зупинити"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
msgid "New Tab"
msgstr "Ðова вкладка"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48
-#| msgid "Icon View"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір піктограм"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показувати Ñ_ховані файли"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Показати _бічну панель"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:82
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
msgid "_Preferences"
msgstr "_ÐалаштуваннÑ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:86
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні ÑкороченнÑ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:94
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
msgid "_About Files"
msgstr "_Про файли"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:198
msgid "Go forward"
msgstr "Перейти вперед"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:276
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:266
msgid "Toggle view"
msgstr "Перемкнути переглÑд"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:294
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:284
msgid "Show operations"
msgstr "Показати операції"
@@ -5667,68 +5658,68 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Ðе знайдено жодної мережевої адреÑи"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1226 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
msgid "Con_nect"
msgstr "З'_єднатиÑÑŒ"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1364
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ðеможливо демонтувати том"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1457
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460
msgid "Cance_l"
msgstr "_СкаÑувати"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1623
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1626
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1629
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Протокол обміну файлами"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1631
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1634
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// або ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
msgid "Network File System"
msgstr "Мережеві файлові ÑиÑтеми"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1646
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1652
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Протокол обміну файлами SSH"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// або ssh://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1659
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// або davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1931
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ðеможливо одержати адреÑу віддаленого Ñервера"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2071 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2080
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
msgid "Networks"
msgstr "Мережі"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2071 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2080
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
msgid "On This Computer"
msgstr "Ðа цьому комп'ютері"
@@ -5794,18 +5785,17 @@ msgstr "З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· _Ñервером"
msgid "Enter server address…"
msgstr "Уведіть адреÑу Ñервера…"
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:53
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s немає у ÑпиÑку закладок"
-#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:414
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s вже Ñ” у ÑпиÑку закладок"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418
-#| msgid "_Eject"
msgid "Eject"
msgstr "ВитÑгнути"
@@ -5895,12 +5885,10 @@ msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додати закладку"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3292
-#| msgid "_Remove from Recent"
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "Ви_лучити із закладок"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3305
-#| msgid "Empty _Trash"
msgid "Empty Trash"
msgstr "ОчиÑтити Ñмітник"
@@ -5933,10 +5921,16 @@ msgid "_Lock Device"
msgstr "За_блокувати приÑтрій"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382
-#| msgid "_Format…"
msgid "Format…"
msgstr "Форматувати…"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892
+msgid "Computer"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#~ msgid "Wallpapers"
+#~ msgstr "Фонові зображеннÑ"
+
#~ msgid "Empty _Trash…"
#~ msgstr "С_порожнити Ñмітник…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]