[pan] Update Swedish translation



commit 959882e928cd47783062cc1afb86db1f8f0cc09a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Jun 12 14:41:44 2022 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 425 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 218 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 2161187..eb92501 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Swedish translation for pan.
-# Copyright © 2021 pan's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2021, 2022 pan's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the pan package.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2021.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-24 21:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-12 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -47,119 +47,6 @@ msgstr "<year>2011</year> <holder>Heinrich Müller</holder>"
 msgid "<year>2011</year> <holder>Petr Kovar</holder>"
 msgstr "<year>2011</year> <holder>Petr Kovar</holder>"
 
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
-"under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller "
-"senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och "
-"omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer "
-"denna handbok."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
-"villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga "
-"handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet "
-"i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Många av de namn som används av företagen för att särskilja sina produkter "
-"och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i "
-"GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME:s dokumentationsprojekt är "
-"medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med "
-"inledande versal."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
-"GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
-"BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
-"DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
-"ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
-"EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET "
-"LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
-"VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT "
-"HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER "
-"NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR "
-"SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR "
-"EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV "
-"ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST "
-"UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT "
-"OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA "
-"FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER "
-"ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET "
-"ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT "
-"NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER "
-"FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR "
-"BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA "
-"ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER "
-"RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV "
-"DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA "
-"SKADOR."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
-"VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
-"FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"
-
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:83
 msgid ""
@@ -2831,10 +2718,11 @@ msgid ""
 "<application>Pan</application> by choosing <menuchoice> <guimenu>File</"
 "guimenu> <guimenuitem>Import NZB Files</guimenuitem> </menuchoice> ."
 msgstr ""
-"<application>Pan</application> sparar sin uppgiftslista i filen <filename>"
-"$HOME/.pan2/tasks.nzb</filename>. Du kan importera andra uppgiftslistor till "
-"<application>Pan</application> genom att välja <menuchoice> <guimenu>Arkiv</"
-"guimenu> <guimenuitem>Importera NZB-filer</guimenuitem> </menuchoice>."
+"<application>Pan</application> sparar sin uppgiftslista i filen "
+"<filename>$HOME/.pan2/tasks.nzb</filename>. Du kan importera andra "
+"uppgiftslistor till <application>Pan</application> genom att välja "
+"<menuchoice> <guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Importera NZB-filer</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #: C/index.docbook:1600
@@ -2966,8 +2854,8 @@ msgid ""
 "<interface>New Scoring Rule</interface> dialog, you can customize the rule "
 "further. For instance, instead of having the rule expire in one month, you "
 "can have the rule last forever. Also note that you can make the rule add to "
-"the score of an article, making it a watch rule. So the name \"Ignore Author"
-"\" can be somewhat of a misnomer."
+"the score of an article, making it a watch rule. So the name \"Ignore "
+"Author\" can be somewhat of a misnomer."
 msgstr ""
 "Standard för denna poängregel är att poängsätta alla poster av författaren "
 "till den markerade artikeln till -9999 för den närmaste månaden i den "
@@ -3041,25 +2929,43 @@ msgstr "Avancerad poängsättning"
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1705
 msgid ""
-"The scoring file is located at <filename>$HOME/.pan2/Scoring</filename>. "
+"The scoring file is located at <filename>$HOME/.pan2/Score</filename>. "
 "Advanced users might want to edit this file directly with a text editor to "
 "create advanced scoring rules that are difficult or impossible to construct "
-"from the <interface>New Scoring Rule</interface> dialog. The format of the "
-"scoring rules is similar to the application <application>slrn</application>, "
-"but be aware that not all <application>slrn</application> scoring functions "
-"will work in <application>Pan</application>."
+"from the <interface>New Scoring Rule</interface> dialog."
 msgstr ""
-"Poängfilen finns på <filename>$HOME/.pan2/Scoring</filename>. Avancerade "
+"Poängfilen finns på <filename>$HOME/.pan2/Score</filename>. Avancerade "
 "användare kan vilja redigera denna fil direkt med en textredigerare för att "
 "skapa avancerade poängregler som är svåra eller omöjliga att konstruera från "
-"dialogrutan <interface>Ny poängregel</interface>. Formatet för poängreglerna "
-"är liknande för programmet <application>slrn</application>, men var medveten "
-"om att inte alla poängfunktioner för <application>slrn</application> kommer "
-"fungera i <application>Pan</application>."
+"dialogrutan <interface>Ny poängregel</interface>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
 #: C/index.docbook:1710
 msgid ""
+"This is probably easiest via the <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guisubmenu>Edit Score File</guisubmenu> </menuchoice> menu as that will "
+"automatically rescore articles when you exit the edit window."
+msgstr ""
+"Detta är troligen enklast genom menyn <menuchoice> <guimenu>Redigera</"
+"guimenu> <guisubmenu>Redigera poängfil</guisubmenu> </menuchoice> då det "
+"automatiskt kommer ge artiklar nya poäng när du stänger redigeringsfönstret."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1717
+msgid ""
+"The format of the scoring rules is similar to the application "
+"<application>slrn</application>, but be aware that not all "
+"<application>slrn</application> scoring functions will work in "
+"<application>Pan</application>."
+msgstr ""
+"Formatet för poängreglerna är liknande för programmet <application>slrn</"
+"application>, men var medveten om att inte alla poängfunktioner för "
+"<application>slrn</application> kommer fungera i <application>Pan</"
+"application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1720
+msgid ""
 "The slrn scoring functions are described in the document <ulink url=\"http://";
 "www.slrn.org/docs/score.html\">slrn - Scoring</ulink>."
 msgstr ""
@@ -3067,12 +2973,12 @@ msgstr ""
 "slrn.org/docs/score.html\">slrn - Scoring</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1727
 msgid "Customization"
 msgstr "Anpassning"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1718
+#: C/index.docbook:1728
 msgid ""
 "This section describes how certain features or actions in <application>Pan</"
 "application> can be customized."
@@ -3081,12 +2987,12 @@ msgstr ""
 "<application>Pan</application> kan anpassas."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1722
+#: C/index.docbook:1732
 msgid "Behavior"
 msgstr "Beteende"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1723
+#: C/index.docbook:1733
 msgid ""
 "Many of the default actions of <application>Pan</application>, such as mouse "
 "clicks, actions when entering or leaving a group and the action of "
@@ -3097,7 +3003,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Blanksteg</keycap> kan ändras."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1727
+#: C/index.docbook:1737
 msgid ""
 "In <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Behavior</guimenuitem> </menuchoice>"
@@ -3106,12 +3012,12 @@ msgstr ""
 "guisubmenu> <guimenuitem>Beteende</guimenuitem> </menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1737
+#: C/index.docbook:1747
 msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Mus</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1738
+#: C/index.docbook:1748
 msgid ""
 "The two boxes of the mouse section change the default action of the left "
 "mouse button. If unselected, you would have to double click on a group or "
@@ -3122,12 +3028,12 @@ msgstr ""
 "aktivera den."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1742
+#: C/index.docbook:1752
 msgid "<guilabel>Groups</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Grupper</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1743
+#: C/index.docbook:1753
 msgid ""
 "The selections in the group section control what commands <application>Pan</"
 "application> will automatically run when manipulating groups."
@@ -3136,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 "kommer köra automatiskt då grupper manipuleras."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:1757
 msgid ""
 "The first box, when activated, will automatically get new headers for all "
 "subscribed groups whenever Pan is started. This is the equivalent of using "
@@ -3150,7 +3056,7 @@ msgstr ""
 
 # TODO: selected group*s* ?
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1757
+#: C/index.docbook:1767
 msgid ""
 "The next box, when activated, will automatically get new headers when "
 "entering a group. This is the equivalent of using <menuchoice> "
@@ -3163,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> från menyraden."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1767
+#: C/index.docbook:1777
 msgid ""
 "The next box, when activated, will mark the entire group read when leaving a "
 "group. This is the equivalent of using <menuchoice> <guimenu>Groups</"
@@ -3176,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 "från menyraden."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1787
 msgid ""
 "The last box in the Groups section, when activated, will expand all threads "
 "in the Header Pane when entering a group."
@@ -3185,12 +3091,12 @@ msgstr ""
 "rubrikpanelen då en grupp gås in i."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1783
+#: C/index.docbook:1793
 msgid "<guilabel>Articles</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Artiklar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1794
 msgid ""
 "The first option, when activated, makes <keycap>Space</keycap> select the "
 "next article rather than the next unread article. This is handy if you are "
@@ -3202,17 +3108,17 @@ msgstr ""
 "blandat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1787
+#: C/index.docbook:1797
 msgid "The next option activates smooth scrolling in the Article Pane."
 msgstr "Nästa alternativ aktiverar mjuk rullning i artikelpanelen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1806
 msgid "GUI Composition"
 msgstr "Det grafiska användargränssnittets sammansättning"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1807
 msgid ""
 "The layout and view of the Group, Header and Body Panes in <application>Pan</"
 "application> can be customized in several ways."
@@ -3221,12 +3127,12 @@ msgstr ""
 "<application>Pan</application> kan anpassas på flera sätt."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1811
 msgid "<guilabel>Pane Layout</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Panellayout</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1803
+#: C/index.docbook:1813
 msgid ""
 "In <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Layout</guimenuitem> </menuchoice> the orientation of the "
@@ -3237,12 +3143,12 @@ msgstr ""
 "orienteringen för grupper, rubriker och artikelpaneler manipuleras."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1823
 msgid "<guilabel>Tabbed Layout</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Fliklayout</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1825
 msgid ""
 "Instead of having all three panes share the <application>Pan</application> "
 "main window at one time, another view, called Tabbed Layout, can be "
@@ -3263,12 +3169,12 @@ msgstr ""
 "respektive artikelpanelen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1828
+#: C/index.docbook:1838
 msgid "<guilabel>Show/Hide Panes</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Visa/dölj paneler</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1840
 msgid ""
 "You can hide a specific Pane by choosing from <menuchoice> <guimenu>View</"
 "guimenu> <guisubmenu>Layout</guisubmenu> </menuchoice> and using the "
@@ -3279,12 +3185,12 @@ msgstr ""
 "använda kryssrutan för att visa/dölja var och en av panelerna."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1849
 msgid "<guilabel>Fonts</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Typsnitt</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1851
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu> <guimenuitem>Fonts</guimenuitem> </menuchoice> to select a font."
@@ -3294,7 +3200,7 @@ msgstr ""
 "ett typsnitt."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1848
+#: C/index.docbook:1858
 msgid ""
 "<application>Pan</application> can use the monospace font in the article "
 "Pane, if activated."
@@ -3303,12 +3209,12 @@ msgstr ""
 "artikelpanelen om det aktiveras."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1852
+#: C/index.docbook:1862
 msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Färger</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1864
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Preferences</"
 "guisubmenu> <guimenuitem>Colors</guimenuitem> </menuchoice> to customize the "
@@ -3319,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "färgerna som används i <application>Pan</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1871
 msgid ""
 "The first section allows you to customize the colors used by scoring in the "
 "Header Pane. See <xref linkend=\"pan-scoring\"/> for more information on how "
@@ -3330,19 +3236,19 @@ msgstr ""
 "du kan använda denna funktion."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1863
+#: C/index.docbook:1873
 msgid ""
 "The second section allows you to customize the colors used in the Body Pane."
 msgstr ""
 "Den andra delen låter dig anpassa färgerna som används i artikelpanelen."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1880
 msgid "External Applications"
 msgstr "Externa program"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1881
 msgid ""
 "In this section you set up external applications that <application>Pan</"
 "application> can use."
@@ -3351,7 +3257,7 @@ msgstr ""
 "application> kan använda."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1884
 msgid ""
 "In <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Applications</guimenuitem> </menuchoice>:"
@@ -3360,12 +3266,12 @@ msgstr ""
 "guisubmenu> <guimenuitem>Program</guimenuitem> </menuchoice>:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1894
 msgid "<guilabel>Web Browser</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Webbläsare</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1895
 msgid ""
 "Click the Web Button to choose which external application to launch when "
 "clicking on an HTML link."
@@ -3374,12 +3280,12 @@ msgstr ""
 "då en HTML-länk klickas på."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1899
 msgid "<guilabel>Mail Reader</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>E-postläsare</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1900
 msgid ""
 "Choose which external application to launch when clicking on an email "
 "address or when sending a post via email."
@@ -3388,7 +3294,7 @@ msgstr ""
 "eller vid sändning av en post via e-post."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1897
+#: C/index.docbook:1907
 msgid ""
 "To set up an external text editor, choose <menuchoice> <guimenu>Post</"
 "guimenu> <guisubmenu>Post to Newsgroup</guisubmenu> </menuchoice> . From the "
@@ -3402,12 +3308,12 @@ msgstr ""
 "guisubmenu> </menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1922
 msgid "Article Cache Size"
 msgstr "Storlek på artikelcache"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1913
+#: C/index.docbook:1923
 msgid ""
 "The article cache is a fixed-size disk buffer where <application>Pan</"
 "application> stores articles when they are downloaded from a news server. If "
@@ -3420,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 "vara för liten."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1926
 msgid ""
 "The article cache size can be changed in <menuchoice> <guimenu>Edit</"
 "guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guimenuitem>Behavior</"
@@ -3431,12 +3337,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> <guilabel>Artikelcache</guilabel> </menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1939
 msgid "News Servers"
 msgstr "Diskussionsgruppsservrar"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1940
 msgid ""
 "<application>Pan</application> must connect to a special computer called a "
 "news server. The news server is the gateway used to access Usenet."
@@ -3446,7 +3352,7 @@ msgstr ""
 "som används för att komma åt Usenet."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1932
+#: C/index.docbook:1942
 msgid ""
 "Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Edit News Servers</"
 "guisubmenu> </menuchoice> and the <interface>Servers</interface> dialog will "
@@ -3460,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "till</guibutton> för att lägga till ännu en server."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1940
+#: C/index.docbook:1950
 msgid ""
 "When you add or edit an existing server, the <interface>Edit a Server's "
 "Settings</interface> dialog will appear."
@@ -3469,27 +3375,27 @@ msgstr ""
 "<interface>Redigera inställningarna för en server</interface> att visas."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1942
+#: C/index.docbook:1952
 msgid "In the location section:"
 msgstr "I platsdelen:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1956
 msgid "<guilabel>Address</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Adress</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1947
+#: C/index.docbook:1957
 msgid "The internet address of the server."
 msgstr "Serverns internetadress."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1960
 msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Port</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1951
+#: C/index.docbook:1961
 msgid ""
 "The port of the server. Port 119 is the standard port number for unsecured "
 "NNTP connections, port 563 is for TLS/SSL connections."
@@ -3499,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 
 # TODO: If you server -> If your server
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1964
 msgid ""
 "The next section is the login information for the server. If you server "
 "requires a username and password, enter them here. If the server allows "
@@ -3511,27 +3417,27 @@ msgstr ""
 "inloggning eller inte kräver autentisering kan du lämna dessa fält tomma."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1969
 msgid "<guilabel>Username</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Användarnamn</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1970
 msgid "Enter the login name if required."
 msgstr "Ange inloggningsnamnet om det krävs."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1963
+#: C/index.docbook:1973
 msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Lösenord</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1964
+#: C/index.docbook:1974
 msgid "Enter the password if required."
 msgstr "Ange lösenordet om det krävs."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:1976
 msgid ""
 "<application>Pan</application> can store saved passwords in a password "
 "storage service provided by <systemitem>GNOME Keyring</systemitem> or "
@@ -3552,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "kanske inte tillgängligt i ditt bygge av <application>Pan</application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1974
+#: C/index.docbook:1984
 msgid ""
 "The next section allows you to enter certain <application>Pan</application> "
 "settings that are server specific."
@@ -3561,13 +3467,13 @@ msgstr ""
 "som är serverspecifika."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1977
+#: C/index.docbook:1987
 msgid "<guilabel>Connection Limit</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Anslutningsbegränsning</guilabel>"
 
 # TODO: will -> while
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1978
+#: C/index.docbook:1988
 msgid ""
 "<application>Pan</application> can open multiple connections to a server so "
 "the user can perform simultaneous actions like download a binary attachment "
@@ -3578,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "och samtidigt läsa artiklar i en textgrupp."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:1990
 msgid ""
 "In order to follow the <ulink url=\"https://js.home.xs4all.nl/gnksa/";
 "\">GNKSA</ulink> rules, the maximum number of connections <application>Pan</"
@@ -3589,12 +3495,12 @@ msgstr ""
 "mot en server."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:1994
 msgid "<guilabel>Expire Old Articles</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Ta bort gamla artiklar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:1995
 msgid ""
 "From this toggle box, you can pick a time when <application>Pan</"
 "application> will expire old articles and remove them from its article index."
@@ -3604,12 +3510,12 @@ msgstr ""
 "artikelindex."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1989
+#: C/index.docbook:1999
 msgid "<guilabel>Server Rank</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Serverrankning</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:2000
 msgid ""
 "When you have more than 1 server configured, <application>Pan</application> "
 "uses server rank to decide from which server to download the article. Only "
@@ -3622,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "artikeln kommer <application>Pan</application> att använda reservservrarna."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1993
+#: C/index.docbook:2003
 msgid ""
 "The reason for this feature is that a user might have access to a free "
 "server and also have access to a byte-limited premium server. Server ranking "
@@ -3636,12 +3542,12 @@ msgstr ""
 
 # TODO: options is 'settings' in GUI.
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1998
+#: C/index.docbook:2008
 msgid "<guilabel>TLS (SSL) Options</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>TLS (SSL)-inställningar</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2009
 msgid ""
 "If security and privacy are of concern, choose secured connections if the "
 "server supports it."
@@ -3650,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 "är av vikt för dig."
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:2001
+#: C/index.docbook:2011
 msgid ""
 "TLS (SSL) support is an optional feature and may not be available in your "
 "<application>Pan</application> build."
@@ -3659,15 +3565,120 @@ msgstr ""
 "ditt bygge av <application>Pan</application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2015
 msgid "<guilabel>Always trust this server's certificate</guilabel>"
 msgstr "<guilabel>Lita alltid på denna servers certifikat</guilabel>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2016
 msgid ""
 "If you want to trust the server regardless of the authenticity of its "
 "certificate, you can enable this option. Use with caution!"
 msgstr ""
 "Om du vill lita på servern oavsett riktigheten i dess certifikat kan du "
 "aktivera detta alternativ. Använd med varsamhet!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:"
+#~ "fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this "
+#~ "manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges "
+#~ "under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 "
+#~ "eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt "
+#~ "och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink "
+#~ "type=\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS "
+#~ "som medföljer denna handbok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under "
+#~ "villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från "
+#~ "övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av "
+#~ "licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i "
+#~ "licensavtalet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Många av de namn som används av företagen för att särskilja sina "
+#~ "produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn "
+#~ "förekommer i GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME:s "
+#~ "dokumentationsprojekt är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med "
+#~ "versaler eller med inledande versal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST "
+#~ "GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE "
+#~ "BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV "
+#~ "DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST "
+#~ "ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, "
+#~ "EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV "
+#~ "DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN "
+#~ "MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA "
+#~ "FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA "
+#~ "SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR "
+#~ "ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. "
+#~ "DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. "
+#~ "DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD "
+#~ "VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, "
+#~ "OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER "
+#~ "DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN "
+#~ "MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD "
+#~ "VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER "
+#~ "STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA "
+#~ "ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN "
+#~ "INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I "
+#~ "ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER "
+#~ "SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV "
+#~ "DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA "
+#~ "BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER "
+#~ "VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE "
+#~ "FÖRUTSÄTTNINGAR: <_:orderedlist-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]