[gnome-maps] Update German translation



commit d3c92c6fe2857d53ad523fbac0f6da82170f7cc2
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date:   Sun Jun 5 20:26:49 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 459 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 236 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9eddee96..8906165c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,22 +11,22 @@
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2015-2018, 2020.
 # Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018-2020, 2022.
 # Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2020-2021.
-#
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-10 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-30 11:59+0200\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. Translators: This is the program name.
 #. for some reason, setting the title of the window through the .ui
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
-#: src/mainWindow.js:599
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
+#: src/mainWindow.js:580
 msgid "Maps"
 msgstr "Karten"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 "»Karten« nutzt die gemeinschaftliche OpenStreetMap-Datenbank, die von "
 "hunderttausenden Menschen aus der ganzen Welt erstellt worden ist."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
@@ -156,105 +156,36 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
 msgstr "Anzahl der zu speichernden kürzlich besuchten Plätze."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
-"public, followers or private."
-msgstr ""
-"Zuletzt verwendete Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in. "
-"Mögliche Werte sind: Öffentlich, Anhänger oder Privat."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
-msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Facebook"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
-"Facebook account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem verbundenen "
-"Facebook-Konto veröffentlicht."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
-msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Twitter"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
-"Twitter account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem verbundenen "
-"Twitter-Konto veröffentlicht."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse für OpenStreetMap"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Zeigt an, dass sich der Benutzer angemeldet hat, um OpenStreetMap-Daten "
 "bearbeiten zu können."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Für die Route zuletzt benutzte Beförderungsart"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
 msgid "Use hybrid aerial tiles"
 msgstr "Verwendung von Hybrid-Luftausschnitten"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
 msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
 msgstr ""
 "Gibt an, ob Luftausschnitte Hybrid verwenden sollen (mit Markierungen)."
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70
 msgid "Show scale"
 msgstr "Maßstab anzeigen"
 
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
 msgid "Whether to show the scale."
 msgstr "Legt fest, ob der Maßstab angezeigt werden soll."
 
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
-msgid "Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
-msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Auf Facebook veröffentlichen"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
-msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Auf Twitter veröffentlichen"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
-msgid "C_heck in"
-msgstr "Ein_checken"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
-msgid "Public"
-msgstr "Öffentlich"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
-msgid "Followers"
-msgstr "Anhänger"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
 #: data/ui/context-menu.ui:9
 msgid "Route from here"
 msgstr "Route von hier"
@@ -283,6 +214,11 @@ msgstr "Zu OpenStreetMap hinzufügen"
 msgid "Export view"
 msgstr "Ansicht exportieren"
 
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
 #: data/ui/export-view-dialog.ui:34
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
@@ -401,12 +337,16 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open shape layer"
 msgstr "Formebene öffnen"
 
-#: data/ui/layers-popover.ui:65
+#: data/ui/layers-popover.ui:66
 msgid "Show Labels"
 msgstr "Markierungen anzeigen"
 
+#: data/ui/layers-popover.ui:95
+msgid "Show Scale"
+msgstr "Maßstab anzeigen"
+
 #. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:102
+#: data/ui/layers-popover.ui:130
 msgid "Open Shape Layer…"
 msgstr "Formebene öffnen …"
 
@@ -443,33 +383,17 @@ msgstr "Info zu Karten"
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Hauptmenü öffnen"
 
-#: data/ui/main-window.ui:110
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Karten ist vom Internet getrennt!"
-
-#: data/ui/main-window.ui:119
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
-"be found."
-msgstr ""
-"Karten erfordert eine bestehende Internetverbindung, um richtig arbeiten zu "
-"können. Es besteht aber keine."
-
-#: data/ui/main-window.ui:127
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Prüfen Sie Ihre Verbindung und die Proxy-Einstellungen."
-
 #: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
 msgid "OpenStreetMap Account"
 msgstr "OpenStreetMap-Konto"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Anmelden, um Karten bearbeiten zu "
 "können</span>"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
 msgid ""
 "Help to improve the map, using an\n"
 "OpenStreetMap account."
@@ -477,56 +401,46 @@ msgstr ""
 "Helfen Sie bei der Verbesserung der Karte,\n"
 "indem Sie ein OpenStreetMap-Konto nutzen."
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr ""
+"Melden Sie sich an, um den Zugang in einem Web-Browser zu legitimieren.\n"
+"Fügen Sie anschließend den erhaltenen Verifizierungscode im nächsten Schritt "
+"hier ein."
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
 msgid "Sign up"
 msgstr "Registrieren"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
 msgid "Sign In"
 msgstr "Anmelden"
 
-#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
-msgid ""
-"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
-msgstr ""
-"Das hat leider nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut, oder "
-"besuchen Sie\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
-"\">OpenStreetMap</a>, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
-msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
 msgstr ""
-"Die Verifizierungscodes stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es erneut."
+"Verifizierungscode kopieren, der angezeigt wird, wenn Zugang im Browser "
+"legitimiert wird"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
-msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr "Geben Sie den oben angezeigten Verifizierungscode ein"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+msgid "Verification code"
+msgstr "Verifizierungscode"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
 msgid "Verify"
 msgstr "Verifizieren"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Angemeldet</span>"
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
 msgid "Your OpenStreetMap account is active."
 msgstr "Ihr OpenStreetMap-Konto ist aktiv."
 
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
 msgid "Sign Out"
 msgstr "Abmelden"
 
@@ -584,12 +498,11 @@ msgstr "Auf OpenStreetMap bearbeiten"
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
 msgid "No results found"
 msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
-#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
@@ -610,10 +523,6 @@ msgstr "Kopieren"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Senden an …"
 
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-msgid "Check In…"
-msgstr "Ein_checken …"
-
 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Formebene öffnen"
@@ -655,10 +564,6 @@ msgstr ""
 "Die angezeigten Namen und Marken sind als eingetragene Warenzeichen zu "
 "betrachten, sofern anwendbar."
 
-#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
-msgid "Show more results"
-msgstr "Weitere Ergebnisse anzeigen"
-
 #. Translators: This is a tooltip
 #: data/ui/transit-leg-row.ui:129
 msgid "Hide intermediate stops and information"
@@ -755,96 +660,43 @@ msgstr "Es konnte keine Kachel-Struktur im Ordner gefunden werden"
 msgid "Failed to parse XML document"
 msgstr "XML-Dokument konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
 msgid "Missing required attributes"
 msgstr "Erforderliche Attribute fehlen"
 
-#: lib/maps-osm.c:450
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "OSM-Element kann nicht gefunden werden"
 
-#: src/application.js:110
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "Nutzer-Element kann nicht gefunden werden"
+
+#: src/application.js:90
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Pfad zu einer lokalen Kachel-Ordnerstruktur"
 
-#: src/application.js:116
+#: src/application.js:96
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Kachelgröße des lokalen Kachel-Ordner"
 
-#: src/application.js:120
+#: src/application.js:100
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Die Versionsnummer des Programms anzeigen"
 
-#: src/application.js:126
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren"
-
-#: src/application.js:133
+#: src/application.js:106
 msgid "Search for places"
 msgstr "Nach Orten suchen"
 
-#: src/application.js:144 src/application.js:145
+#: src/application.js:117 src/application.js:118
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[DATEI …|URI]"
 
-#: src/application.js:407
+#: src/application.js:368
 #, javascript-format
 msgid "Invalid maps: URI: %s"
 msgstr "Ungültige Karten: URI: %s"
 
-#: src/checkInDialog.js:161
-msgid "Select an account"
-msgstr "Wählen Sie ein Konto aus"
-
-#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
-msgid "Loading"
-msgstr "Wird geladen"
-
-#: src/checkInDialog.js:190
-msgid "Select a place"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort"
-
-#: src/checkInDialog.js:195
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Karten konnte keinen geeigneten Platz für einen Check-in in Foursquare "
-"finden. Bitte wählen Sie einen aus der Liste."
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:210
-#, javascript-format
-msgid "Check in to %s"
-msgstr "Bei %s einchecken"
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:220
-#, javascript-format
-msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Schreiben Sie eine optionale Nachricht, um bei %s einzuchecken."
-
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:140
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr "»%s« konnte im sozialen Netzwerk nicht gefunden werden"
-
-#: src/checkIn.js:142
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr ""
-"Für einen Check-in konnte an diesem Ort kein geeigneter Platz gefunden werden"
-
-#: src/checkIn.js:146
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
-"anzumelden und das Konto zu aktivieren"
-
 #: src/contextMenu.js:135
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Hier wurde nichts gefunden!"
@@ -918,11 +770,11 @@ msgstr "Start!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Alle Ebenendateien"
 
-#: src/mainWindow.js:502
+#: src/mainWindow.js:483
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Ortungsdienst hergestellt werden"
 
-#: src/mainWindow.js:597
+#: src/mainWindow.js:578
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
@@ -932,17 +784,18 @@ msgstr ""
 "Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
 "Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
-"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>"
 
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:581
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Eine Karten-Anwendung für GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:611
-msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
+#: src/mainWindow.js:592
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. und die Autoren von GNOME Karten"
 
-#: src/mainWindow.js:631
+#: src/mainWindow.js:612
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
@@ -952,7 +805,7 @@ msgstr "Kartendaten bereitgestellt von %s und weiteren Mitwirkenden"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:647
+#: src/mainWindow.js:628
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
@@ -966,20 +819,20 @@ msgstr "Kartenausschnitte bereitgestellt von %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:676
+#: src/mainWindow.js:657
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Suche bereitgestellt von %s unter Verwendung von %s"
 
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
+#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Ebene konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:460
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:461
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -988,41 +841,41 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, Dateien mit einer Gesamtgröße von %s MB zu öffnen. Das "
 "könnte einige Zeit dauern"
 
-#: src/mapView.js:557
+#: src/mapView.js:491
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Dateityp wird nicht unterstützt"
 
-#: src/mapView.js:595
+#: src/mapView.js:529
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Geo-Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:354
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
 
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:356
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:358
 msgid "Bad request"
 msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
 
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:360
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekt nicht gefunden"
 
-#: src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:362
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Konflikt, jemand anderes hat gerade das Objekt geändert"
 
-#: src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:364
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Objekt wurde gelöscht"
 
-#: src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:366
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Weg oder Bezug verweist auf nicht existierende Unterobjekte"
 
@@ -1515,16 +1368,16 @@ msgstr "Route umkehren"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:121
+#: src/sendToDialog.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "%s zu %s hinzufügen"
 
-#: src/sendToDialog.js:219
+#: src/sendToDialog.js:202
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/sendToDialog.js:276
+#: src/sendToDialog.js:259
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öffnen mit %s"
@@ -1948,6 +1801,140 @@ msgstr "Eine Kehrtwende nach rechts auf %s machen"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Eine Kehrtwende nach rechts machen"
 
+#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "public, followers or private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zuletzt verwendete Privatsphäreneinstellungen für Foursquare-Check-in. "
+#~ "Mögliche Werte sind: Öffentlich, Anhänger oder Privat."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+#~ msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem "
+#~ "verbundenen Facebook-Konto veröffentlicht."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+#~ msgstr "Mitteilung eines Foursquare-Check-ins via Twitter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob Foursquare einen Check-in als Nachricht in einem "
+#~ "verbundenen Twitter-Konto veröffentlicht."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Sichtbarkeit"
+
+#~ msgid "Post on Facebook"
+#~ msgstr "Auf Facebook veröffentlichen"
+
+#~ msgid "Post on Twitter"
+#~ msgstr "Auf Twitter veröffentlichen"
+
+#~ msgid "C_heck in"
+#~ msgstr "Ein_checken"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Öffentlich"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "Anhänger"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privat"
+
+#~ msgid "Maps is offline!"
+#~ msgstr "Karten ist vom Internet getrennt!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#~ "can’t be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karten erfordert eine bestehende Internetverbindung, um richtig arbeiten "
+#~ "zu können. Es besteht aber keine."
+
+#~ msgid "Check your connection and proxy settings."
+#~ msgstr "Prüfen Sie Ihre Verbindung und die Proxy-Einstellungen."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-Mail"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Passwort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das hat leider nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut, oder "
+#~ "besuchen Sie\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
+#~ "password\">OpenStreetMap</a>, um Ihr Passwort zurückzusetzen."
+
+#~ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verifizierungscodes stimmen nicht überein, bitte versuchen Sie es "
+#~ "erneut."
+
+#~ msgid "Check In…"
+#~ msgstr "Ein_checken …"
+
+#~ msgid "Show more results"
+#~ msgstr "Weitere Ergebnisse anzeigen"
+
+#~ msgid "Ignore network availability"
+#~ msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "Wählen Sie ein Konto aus"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Wird geladen"
+
+#~ msgid "Select a place"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karten konnte keinen geeigneten Platz für einen Check-in in Foursquare "
+#~ "finden. Bitte wählen Sie einen aus der Liste."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Check in to %s"
+#~ msgstr "Bei %s einchecken"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
+#~ msgstr "Schreiben Sie eine optionale Nachricht, um bei %s einzuchecken."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+#~ msgstr "»%s« konnte im sozialen Netzwerk nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für einen Check-in konnte an diesem Ort kein geeigneter Platz gefunden "
+#~ "werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
+#~ "enable this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anmeldedaten sind abgelaufen. Bitte öffnen Sie Online-Konten, um sich "
+#~ "anzumelden und das Konto zu aktivieren"
+
 #~ msgid "GNOME Maps"
 #~ msgstr "GNOME Karten"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]