[gnome-shell] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Basque translation
- Date: Sun, 31 Jul 2022 16:52:38 +0000 (UTC)
commit 3129633e063ca46cbe7a118844fe6a7c16b4778f
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Jul 31 16:52:35 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 678 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 350 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 98157ae003..3c19bc8562 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-12 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-16 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-31 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktibatu gogoko 9 aplikazioa"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073
msgid "Screenshots"
msgstr "Pantaila-argazkiak"
@@ -453,18 +453,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:958 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
@@ -472,39 +472,39 @@ msgstr "Pasahitza"
msgid "Choose Session"
msgstr "Aukeratu saioa"
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1256
msgid "Login Window"
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:436
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio-errorea"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:613
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)"
@@ -600,65 +600,65 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa"
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
msgid "Command not found"
msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:"
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Just now"
msgstr "Orain"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "duela minutu %d"
msgstr[1] "duela %d minutu"
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "duela ordu %d"
msgstr[1] "duela %d ordu"
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "duela egun %d"
msgstr[1] "duela %d egun"
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "duela aste %d"
msgstr[1] "duela %d aste"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "duela hilabete %d"
msgstr[1] "duela %d hilabete"
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -666,20 +666,20 @@ msgstr[0] "duela urte %d"
msgstr[1] "duela %d urte"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Atzo, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%B %-d, %H∶%M"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
@@ -703,20 +703,20 @@ msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Atzo, %I:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
@@ -732,17 +732,16 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -750,20 +749,20 @@ msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri hon
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "Ukatu sarbidea"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "Baimendu sarbidea"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s panelean ainguratu da."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s paneletik askatu da."
@@ -781,23 +780,23 @@ msgstr "Leiho berria"
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Askatu"
-#: js/ui/appMenu.js:164
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Ainguratu panelean"
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz"
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz"
@@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "Entzungailua"
msgid "Headset"
msgstr "Entzungailua+mikrofonoa"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
@@ -909,16 +908,16 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
msgid "Previous month"
msgstr "Aurreko hila"
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
msgid "Next month"
msgstr "Hurrengo hila"
#: js/ui/calendar.js:642
-#, javascript-format
+#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -927,55 +926,55 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "%V. astea"
-#: js/ui/calendar.js:915
+#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "Jakinarazpenik ez"
-#: js/ui/calendar.js:972
+#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ez gogaitu"
-#: js/ui/calendar.js:993
+#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten."
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu."
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Behartu irtetera"
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Itxaron"
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Ezin da bolumena desblokeatu"
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
@@ -985,8 +984,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
+#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:963
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
@@ -1007,18 +1006,18 @@ msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
@@ -1026,15 +1025,15 @@ msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
msgid "Network name"
msgstr "Sarearen izena"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikazioa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodea behar da"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
@@ -1042,30 +1041,30 @@ msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
msgid "PIN"
msgstr "PINa"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1821
msgid "Network Manager"
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "VPN pasahitza"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "Administratzailea"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentifikatu"
@@ -1073,28 +1072,26 @@ msgstr "Autentifikatu"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
msgstr "Erakutsi aplikazioak"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr "Atrakagarria"
@@ -1103,7 +1100,7 @@ msgstr "Atrakagarria"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %-d %Y"
@@ -1111,155 +1108,162 @@ msgstr "%B %-d %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%B %-d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %-d %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
msgstr "Bihar"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egun osoa"
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Gertaerarik ez"
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Gehitu munduko erlojuak…"
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
msgid "World Clocks"
msgstr "Munduko erlojuak"
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Eguraldia"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Hautatu eguraldiaren kokalekua…"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Amaitu %s(r)en saioa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instalatu eguneratzeak eta itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean itzaliko da."
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneratzeak"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalatu eguneratzeak eta berrabiarazi"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean berrabiaraziko da."
msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Berrabiarazi"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneratzeak"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1267,22 +1271,22 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneratzeak instalatuko ditu segundo %dean."
msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneratzeak instalatuko ditu %d segundotan."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instalatu eta itzali"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Itzali eguneratze guztiak instalatu ondoren"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
@@ -1290,22 +1294,22 @@ msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko
du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Energia gutxi baterian: entxufatu eguneratzeak instalatu aurretik."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute."
@@ -1315,13 +1319,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "Abioko aukerak"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (urrunekoa)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (kontsola)"
@@ -1339,11 +1343,11 @@ msgstr "Instalatu hedapena"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:269
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
@@ -1367,11 +1371,11 @@ msgstr "Aplikazio batek lasterbideak galarazi nahi ditu"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Lasterbideak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"
@@ -1410,110 +1414,118 @@ msgid ""
"keyboard works."
msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla
itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Utzi piztuta"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1345
msgid "Turn On"
msgstr "Piztu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338
+#: js/ui/status/network.js:1345 js/ui/status/network.js:1452
+#: js/ui/status/network.js:1523 js/ui/status/nightLight.js:41
+#: js/ui/status/rfkill.js:82 js/ui/status/rfkill.js:111
msgid "Turn Off"
msgstr "Itzali"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Utzi itzalita"
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:258
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri."
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ezkutatu erroreak"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Erakutsi erroreak"
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Zaharkituta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Ikusi iturburua"
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Web orria"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistema segurua ez den moduan jarri da"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Orain aplikazioek mugarik gabeko sarbidea dute"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko
arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Sistemaren informazioa"
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Titulu ezezaguna"
@@ -1521,11 +1533,11 @@ msgstr "Titulu ezezaguna"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "Idatzi bilatzeko"
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
@@ -1535,62 +1547,60 @@ msgstr "Aplikazioak"
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Laster-tekla berria…"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Aplikazioan definituta"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Aldatu monitorea"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Editatu…"
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Sakatu Esc irteteko"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "Jarduerak"
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "Goiko barra"
@@ -1610,7 +1620,7 @@ msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
msgid "Restarting…"
msgstr "Berrabiarazten…"
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:232
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
@@ -1621,111 +1631,111 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:647
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ezin da blokeatu"
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:648
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Hautapena"
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Area-hautapena"
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: js/ui/screenshot.js:1172
+#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Pantaila-hautapena"
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Leiho-hautapena"
-#: js/ui/screenshot.js:1224
+#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Pantaila-argazkia/bideoa"
-#: js/ui/screenshot.js:1260
+#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Erakutsi erakuslea"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1827
+#: js/ui/screenshot.js:1839
msgid "Screencasts"
msgstr "Pantaila-bideoak"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1832
+#: js/ui/screenshot.js:1844
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Pantaila-bideoa hemendik: %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126
msgid "Screenshot"
msgstr "Pantaila-argazkia"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1907
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1909
+#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140
msgid "Show in Files"
msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2074
+#: js/ui/screenshot.js:2086
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Pantaila-argazkia hemendik: %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2120
+#: js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:2134
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke."
-#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "Bilatzen…"
-#: js/ui/search.js:828
+#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "Emaitzarik ez."
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1756,55 +1766,55 @@ msgstr "Ezkutatu testua"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Maiuskulen tekla aktibatuta dago"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Ezkutuko bolumena"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows sistema-bolumena"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili <i>%s</i> utilitatea"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM zenbakia"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Desblokeatu"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ireki %s"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM balioak zenbaki bat izan behar du edo hutsik egon behar du."
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ezin da %s abiarazi"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu"
@@ -1853,30 +1863,30 @@ msgstr "Sagu-teklak"
msgid "Large Text"
msgstr "Testu handia"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:41
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d konektatuta"
msgstr[1] "%d konektatuta"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:147
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:149
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth-a aktibatuta"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta"
+
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
@@ -1901,49 +1911,49 @@ msgstr "2. mailako klik egitea"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Ordezko klika"
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "Kokalekua gaituta"
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
-#: js/ui/status/location.js:237
+#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
-#: js/ui/status/location.js:265
+#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "Kokalekua erabilita"
-#: js/ui/status/location.js:269
+#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "Kokalekua desgaituta"
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: js/ui/status/location.js:397
+#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "Onartu kokalekua atzitzea"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:399
+#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du"
-#: js/ui/status/location.js:409
+#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik."
@@ -1952,13 +1962,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<ezezaguna>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1374
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "'%s' itzalita"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "'%s' konektatuta"
@@ -1966,189 +1976,205 @@ msgstr "'%s' konektatuta"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "'%s' kudeatu gabea"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "'%s' deskonektatzen"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1366
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "'%s' konektatzen"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "'%s' ez dago erabilgarri"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du"
-#: js/ui/status/network.js:502
+#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Haridunaren ezarpenak"
-#: js/ui/status/network.js:549
+#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1371
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "'%s' hardwarea desgaituta"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "'%s' desgaituta"
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Konektatu Internetera"
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:839
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean."
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Itzali hegazkin modua"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Haririk gabekoa itzalita"
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:850
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko."
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Piztu haririk gabekoa"
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:879
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi sareak"
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:883
msgid "Select a network"
msgstr "Hautatu sare bat"
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:919
msgid "No Networks"
msgstr "Sarerik ez"
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:944 js/ui/status/rfkill.js:109
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko"
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1257
msgid "Select Network"
msgstr "Hautatu sarea"
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1263
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "'%s' wifigunea aktibo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1377
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "'%s' konektatu gabe"
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1464
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: js/ui/status/network.js:1466
+msgid "activating…"
+msgstr "aktibatzen…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1470
+msgid "deactivating…"
+msgstr "desaktibatzen…"
+
+#: js/ui/status/network.js:1472
+msgid "deactivated"
+msgstr "desaktibatuta"
+
+#: js/ui/status/network.js:1540
msgid "connecting…"
msgstr "konektatzen…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1543
msgid "authentication required"
msgstr "autentifikazioa behar da"
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "connection failed"
msgstr "konexioak huts egin du"
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1591
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPNaren ezarpenak"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1608
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1618
msgid "VPN Off"
msgstr "VPNa itzalita"
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1681 js/ui/status/rfkill.js:85
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1709
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s haridun konexioa"
msgstr[1] "%s haridun konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1713
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa"
msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1717
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modem konexioa"
msgstr[1] "%s modem konexioak"
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1862
msgid "Connection failed"
msgstr "Konexioak huts egin du"
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1863
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
@@ -2219,22 +2245,22 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiaren aurrezpena"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Pantaila partekatzen ari da"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Desaktibatu"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Gelditu pantaila-bideoa"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
+#: js/ui/status/rfkill.js:80
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Hegazkin modua piztuta"
@@ -2266,39 +2292,39 @@ msgstr "Amaitu saioa"
msgid "Switch User…"
msgstr "Aldatu erabiltzailea…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:265
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura
erabiltzen hasi ahal izateko."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:161
msgid "Volume changed"
msgstr "Bolumena aldatuta"
@@ -2334,11 +2360,25 @@ msgstr "Kanpokoa soilik"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Barnekoa soilik"
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %B %-d"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Desblokeatu leihoa"
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
@@ -2351,11 +2391,11 @@ msgstr "Ongi etorri GNOME %s aplikaziora"
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "GNOME erabiltzen ikasi nahi baduzu, jarraitu bisita."
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
msgstr "Ez, eskerrik asko"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
msgid "Take Tour"
msgstr "Egin bisita"
@@ -2369,18 +2409,15 @@ msgstr "'%s' prest dago"
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?"
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantendu aldaketak"
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2389,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2471,19 +2508,19 @@ msgstr "Itxi"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution egutegia"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
@@ -2492,7 +2529,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
@@ -2511,14 +2548,14 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
@@ -2536,42 +2573,42 @@ msgstr "GNOME Hedapenak aplikazioak hedapenak eguneratzea, hedapenen hobespenak
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "Bat etortzerik ez"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Kendu “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran."
msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Hedapena ez da bateragarria uneko GNOME bertsioarekin"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Hedapenak errore bat izan du"
@@ -3064,27 +3101,12 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Gehitu gogokoei"
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
-
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "Pantailaren grabazioa abian"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Gelditu"
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A %B %-d"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko"
-
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Egilea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]