[recipes] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update German translation
- Date: Fri, 29 Jul 2022 07:22:49 +0000 (UTC)
commit 0bda5bc86da19961f77c039cb8d228bc20d5cca5
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date: Fri Jul 29 07:22:47 2022 +0000
Update German translation
po/de.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 110 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ce2d56b..c481cb0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the recipes package.
# Matthias Clasen <mclasen redhat com>, 2016.
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2017-2018.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-recipes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 21:23+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-13 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-28 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
@@ -30,11 +31,6 @@ msgstr "Rezepte"
msgid "GNOME cooks unite!"
msgstr "GNOME Köche, vereinigt euch!"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Recipes"
-msgstr "org.gnome.Recipes"
-
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:7 src/gr-about-dialog.c:911
msgid "GNOME loves to cook"
msgstr "GNOME kocht gerne"
@@ -95,9 +91,10 @@ msgstr "Anweisungsmodus für freihändiges Kochen"
msgid "Initial screen for the application"
msgstr "Anfangsseite der Anwendung"
+# Die Küchen-Seite? - jb
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:38
msgid "The cuisines page"
-msgstr "Küchen-Ansicht"
+msgstr "Küchen-Seite"
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:42
msgid "A shopping list"
@@ -119,6 +116,10 @@ msgstr "Ein individuelles Rezept"
msgid "An individual cuisine"
msgstr "Eine individuelle Küche"
+#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:483
+msgid "Matthias Clasen and others"
+msgstr "Matthias Clasen und weitere"
+
#: data/org.gnome.Recipes.gschema.xml:25
msgid "The user ID of the current user"
msgstr "Die Kennung des aktuellen Benutzers"
@@ -279,12 +280,12 @@ msgstr "Importierter Koch"
#: src/chef-conflict-dialog.ui:57 src/chef-conflict-dialog.ui:69
msgid "Short Name:"
-msgstr "Name:"
+msgstr "Kurzer Name:"
#: src/chef-conflict-dialog.ui:80 src/chef-conflict-dialog.ui:92
#: src/recipe-conflict-dialog.ui:38
msgid "Name:"
-msgstr "Voller Name:"
+msgstr "Name:"
#: src/chef-conflict-dialog.ui:103 src/chef-conflict-dialog.ui:115
msgid "Description:"
@@ -319,11 +320,11 @@ msgstr "Anderer Koch"
#: src/gr-chef-dialog.ui:132
msgid "Name…"
-msgstr "Voller Name …"
+msgstr "Name …"
#: src/gr-chef-dialog.ui:143
msgid "Short Name…"
-msgstr "Name …"
+msgstr "Kurzer Name …"
#: src/gr-cooking-page.ui:75
msgid "Show"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Um den Koch-Modus zu verlassen, drücken Sie die Escape-Taste."
#: src/gr-cooking-view.ui:64
msgid "Time is up!"
-msgstr "Essen is fertig!"
+msgstr "Essen ist fertig!"
#: src/gr-cuisine-page.ui:77 src/gr-list-page.ui:111 src/gr-search-page.ui:29
#: src/gr-list-page.c:514
@@ -404,17 +405,18 @@ msgstr "Keine Rezepte gefunden"
msgid "There are no recipes for this cuisine."
msgstr "Keine Rezepte für diese Küche gefunden."
+# Küchen-Seite? -jb
#: src/gr-cuisines-page.ui:8
msgid "Cuisines page"
-msgstr "Küchen-Ansicht"
+msgstr "Küchen-Seite"
#: src/gr-cuisines-page.ui:28
msgid "World Cuisines"
-msgstr "Küchen"
+msgstr "Küchen der Welt"
#: src/gr-cuisines-page.ui:124
msgid "Seasonal"
-msgstr "Saison"
+msgstr "Saisonal"
#: src/gr-details-page.ui:105
msgid "Contains garlic"
@@ -430,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: src/gr-details-page.ui:119
msgid ""
-"Contains Gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
+"Contains gluten. Please always double-check the ingredients if you are "
"serving a person with gluten or dairy intolerance."
msgstr ""
"Enthält Gluten. Bitte prüfen Sie die Zutaten sorgfältig, wenn Sie für eine "
@@ -450,7 +452,7 @@ msgstr "_Ausbeute"
#: src/gr-details-page.ui:218
msgid "Preparation Time"
-msgstr "Vorbereitungszeit"
+msgstr "Zubereitungszeit"
#: src/gr-details-page.ui:248
msgid "Cooking Time"
@@ -470,7 +472,7 @@ msgstr "Saison"
#: src/gr-details-page.ui:399
msgid "Note"
-msgstr "Notizen"
+msgstr "Notiz"
#: src/gr-details-page.ui:429 src/gr-recipe-formatter.c:123
#: src/gr-recipe-printer.c:302
@@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "_Löschen"
#: src/gr-details-page.ui:519 src/gr-shopping-page.ui:143
#: src/recipe-export-dialog.ui:21
msgid "_Share"
-msgstr "_Weitergeben"
+msgstr "_Teilen"
#: src/gr-details-page.ui:531 src/gr-shopping-page.ui:154
msgid "_Print"
@@ -514,6 +516,7 @@ msgstr "Bild hinzufügen"
msgid "Rotate image"
msgstr "Bild drehen"
+# Warum nicht Standardbild?
#: src/gr-edit-page.ui:190
msgid "Default image"
msgstr "Titelbild"
@@ -534,9 +537,10 @@ msgstr "Einzelheiten"
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
+# s.o.
#: src/gr-edit-page.ui:345
msgid "_Preparation Time"
-msgstr "_Vorbereitungszeit"
+msgstr "_Zubereitungszeit"
#: src/gr-edit-page.ui:371 src/gr-edit-page.ui:419
msgid "Less than 15 minutes"
@@ -632,11 +636,11 @@ msgstr "Vorschau"
#: src/gr-edit-page.ui:796
msgid "Add Step"
-msgstr "Neuer Schritt"
+msgstr "Schritt hinzufügen"
#: src/gr-edit-page.ui:804
msgid "Add Image"
-msgstr "Bild einfügen"
+msgstr "Bild hinzufügen"
#: src/gr-edit-page.ui:812
msgid "Add Timer"
@@ -644,7 +648,7 @@ msgstr "Alarm setzen"
#: src/gr-edit-page.ui:820
msgid "Add Temperature"
-msgstr "Temperatur einfügen"
+msgstr "Temperatur hinzufügen"
#: src/gr-edit-page.ui:916
msgid "Title…"
@@ -750,6 +754,7 @@ msgstr "Beliebige Zutaten"
msgid "Search…"
msgstr "Suchen …"
+# Rezepte-Seite? - jb
#: src/gr-recipes-page.ui:8
msgid "Recipes page"
msgstr "Rezepte-Ansicht"
@@ -840,7 +845,7 @@ msgstr "Alle Zutaten wurden als vorrätig markiert!"
#: src/gr-window.ui:268
msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig machen"
+msgstr "_Rückgängig"
#: src/gr-window.ui:317
msgid "Ingredients to buy added."
@@ -894,9 +899,10 @@ msgstr "_Neuigkeiten"
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
+# Im Menü? - jb
#: src/menus.ui:30
msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Info zu"
#: src/menus.ui:34 src/menus.ui:97
msgid "_Report Issue"
@@ -978,7 +984,7 @@ msgid ""
"Recipes is a present to GNOME for its 20th birthday. We invite the GNOME "
"community all over the world to share recipes and enjoy a good meal together."
msgstr ""
-"Rezepte is ein Geschenk zu GNOMEs 20. Geburtstag. Wir laden die GNOME "
+"Rezepte ist ein Geschenk zu GNOMEs 20. Geburtstag. Wir laden die GNOME "
"Gemeinschaft überall auf der Welt ein, ihre Rezepte und eine gute Mahlzeit "
"miteinander zu teilen."
@@ -1051,6 +1057,7 @@ msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
+# Hat das etwas mit Kochen zu tun oder mit Git? - jb
#: src/gr-about-dialog.c:445 src/gr-about-dialog.c:454
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Commit"
@@ -1096,7 +1103,9 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matthias Clasen <mclasen redhat com>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>"
#: src/gr-about-dialog.c:917
msgid "Learn more about Recipes"
@@ -1124,15 +1133,15 @@ msgstr ""
msgid "Supported categories: %s\n"
msgstr "Unterstützte Kategorien: %s\n"
-#: src/gr-app.c:441
+#: src/gr-app.c:443
msgid "Print the version and exit"
msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
-#: src/gr-app.c:445
+#: src/gr-app.c:447
msgid "Turn on verbose logging"
msgstr "Ausführliche Protokollierung aktivieren"
-#: src/gr-app.c:449
+#: src/gr-app.c:451
msgid "Show a category"
msgstr "Eine Kategorie anzeigen"
@@ -1354,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"Die heutige Französische Küche wurde im 20. Jahrhundert durch Auguste "
"Escoffier begründet. Escoffier ließ allerdings viel vom lokalen "
"kulinarischen Charakter in den Regionen von Frankreich verloren gehen, so "
-"das es für häusliche Köche schwierig wurde, die Rezepte zuzubereiten. Der "
+"dass es für häusliche Köche schwierig wurde, die Rezepte zuzubereiten. Der "
"Gastro-Tourismus und der Guide Michelin haben dazu beigetragen, die Menschen "
-"mit der reichen bürgerlichen und bäuerlichen Küche der französischen "
-"Landschaft ab dem 20. Jahrhundert bekannt zu machen. Auch die Küche der "
-"Gascogne hatte einen bedeutenden Einfluss auf die Küche im Südwesten "
-"Frankreichs. Viele Gerichte, die einst regionalen Charakters waren, haben "
-"sich in Variationen im ganzen Land verbreitet."
+"mit der reichen bürgerlichen und bäuerlichen Küche des ländlichen Frankreich "
+"ab dem 20. Jahrhundert bekannt zu machen. Auch die Küche der Gascogne hatte "
+"einen bedeutenden Einfluss auf die Küche im Südwesten Frankreichs. Viele "
+"Gerichte, die einst regionalen Charakters waren, haben sich in Variationen "
+"im ganzen Land verbreitet."
#: src/gr-cuisine.c:103
msgid ""
@@ -1402,8 +1411,8 @@ msgstr ""
"mittelamerikanischen Küche mit europäischen, nach der Eroberung des "
"Aztekenreichs im 16. Jahrhundert insbesondere spanischen Einflüssen. Die "
"Grundzutaten sind native Lebensmittel wie Getreide, Bohnen, Avocados, "
-"Tomaten und Peperoni sowie Reis, den die Spanier einbrachten. Die Die "
-"Europäer führten zahlreiche weitere Bestandteile ein, meist Fleisch von "
+"Tomaten und Peperoni sowie Reis, den die Spanier einbrachten. Die Europäer "
+"führten zahlreiche weitere Bestandteile ein, meist Fleisch von "
"domestizierten Tieren wie Rindern, Schweinen, Hühnern, Ziegen und Schafen, "
"außerdem Milchprodukte (speziell Käse) sowie verschiedene Kräuter und "
"Gewürze."
@@ -1445,7 +1454,7 @@ msgstr "Portionen"
#: src/gr-details-page.c:367
msgid "Could not find this recipe."
-msgstr "Rezept nicht gefunden."
+msgstr "Dieses Rezept konnte nicht gefunden werden."
#: src/gr-details-page.c:576
#, c-format
@@ -1665,9 +1674,9 @@ msgstr "Unzen"
#: src/gr-edit-page.c:1547
msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr "_Name des Rezeptes"
+msgstr "Geben Sie Ihrem Rezept einen _Namen"
-#: src/gr-edit-page.c:1734 src/gr-edit-page.c:1796 src/gr-recipe-store.c:1333
+#: src/gr-edit-page.c:1734 src/gr-edit-page.c:1796 src/gr-recipe-store.c:1330
#, c-format
msgid "You need to provide a name for the recipe"
msgstr "Das Rezept muss einen Namen haben"
@@ -1725,7 +1734,7 @@ msgstr "Keine %s gefunden"
#: src/gr-list-page.c:370 src/gr-list-page.c:439 src/gr-list-page.c:472
msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
-msgstr "Klicken Sie auf »Neues Rezept« Schalter, um ein solches hinzuzufügen."
+msgstr "Klicken Sie auf den »Neues Rezept«-Knopf, um ein solches hinzuzufügen."
#: src/gr-list-page.c:428
#, c-format
@@ -1753,7 +1762,8 @@ msgstr "Keine Lieblingsrezepte gefunden"
#: src/gr-list-page.c:494
msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-msgstr "Klicken Sie auf ♥, um ein Rezept hier erscheinen zu lassen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den ♥-Knopf, um Rezepte als Lieblingsrezepte zu markieren."
#: src/gr-list-page.c:541
msgid "No new recipes"
@@ -1855,7 +1865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
-"Sie sollten unbedingt dieses Rezept probieren."
+"Sie sollten unbedingt dieses Rezept ausprobieren."
#: src/gr-recipe-exporter.c:221
msgid "Try these recipes"
@@ -1869,7 +1879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
-"Sie sollten unbedingt diese Rezepte probieren."
+"Sie sollten unbedingt diese Rezepte ausprobieren."
#: src/gr-recipe-exporter.c:225
msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
@@ -1909,6 +1919,7 @@ msgstr ""
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
+# s.o.
#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:165
msgid "Preparation:"
msgstr "Vorbereitung:"
@@ -2011,7 +2022,7 @@ msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
msgstr[0] "Zutaten kaufen: <b> %s, %s und %d anderes</b>"
msgstr[1] "Zutaten kaufen: <b> %s, %s und %d andere</b>"
-#: src/gr-recipe-store.c:1338
+#: src/gr-recipe-store.c:1335
#, c-format
msgid ""
"A recipe with this name and author (%s) already exists.\n"
@@ -2020,32 +2031,32 @@ msgstr ""
"Ein Rezept mit diesem Namen und Autor (%s) existiert bereits.\n"
"Bitte einen anderen Namen auswählen"
-#: src/gr-recipe-store.c:1367
+#: src/gr-recipe-store.c:1364
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the recipe"
msgstr "Das Rezept muss eine ID haben"
-#: src/gr-recipe-store.c:1373
+#: src/gr-recipe-store.c:1370
#, c-format
msgid "A recipe with this ID already exists"
msgstr "Ein Rezept mit dieser ID existiert bereits"
-#: src/gr-recipe-store.c:1542
+#: src/gr-recipe-store.c:1539
#, c-format
msgid "You need to provide an ID"
msgstr "Sie müssen eine ID angeben"
-#: src/gr-recipe-store.c:1548
+#: src/gr-recipe-store.c:1545
#, c-format
msgid "Sorry, this ID is taken"
msgstr "Tut mir leid, diese ID ist schon vergeben"
-#: src/gr-recipe-store.c:1575
+#: src/gr-recipe-store.c:1572
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the chef"
msgstr "Das Rezept muss eine ID haben"
-#: src/gr-recipe-store.c:1581
+#: src/gr-recipe-store.c:1578
#, c-format
msgid "A chef with this ID already exists"
msgstr "Ein Koch mit dieser ID existiert bereits"
@@ -2120,8 +2131,8 @@ msgstr "Einträge"
#, c-format
msgid "%d ingredient marked for purchase"
msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] "%d Zutat ausgewählt"
-msgstr[1] "%d Zutaten ausgewählt"
+msgstr[0] "%d Zutat zum Einkauf markiert"
+msgstr[1] "%d Zutaten zum Einkauf markiert"
#: src/gr-shopping-page.c:122
#, c-format
@@ -2134,8 +2145,8 @@ msgstr[1] "Zutaten kaufen (%d Rezepte)"
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] "%d Rezept ausgewählt"
-msgstr[1] "%d Rezepte ausgewählt"
+msgstr[0] "%d Rezept zur Zubereitung markiert"
+msgstr[1] "%d Rezepte zur Zubereitung markiert"
#: src/gr-spice-row.c:131
msgid "Mild or somewhat spicy"
@@ -2271,7 +2282,7 @@ msgstr "Flüssigunze"
#: src/gr-unit.c:53 src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit plural"
msgid "fluid ounces"
-msgstr "Flüssigunze"
+msgstr "Flüssigunzen"
#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit abbreviation"
@@ -2548,17 +2559,31 @@ msgstr[1] "vor %d Stunden"
msgid "some time ago"
msgstr "vor einiger Zeit"
-#: src/gr-utils.c:385
+#: src/gr-utils.c:386
msgid "Could not connect to the session bus from inside the Flatpak sandbox."
msgstr ""
"Der Sitzungsbus konnte aus der Flatpak-Sandbox heraus nicht kontaktiert "
"werden."
-#: src/gr-utils.c:386
+#: src/gr-utils.c:387
msgid "Certain functionality will not be available."
msgstr "Bestimmte Funktionen werden nicht verfügbar sein."
-#: src/gr-utils.c:406
+# Da ich nicht genau weiß, worum es hier geht, bin ich mir nicht sicher, ob diese Übersetzung stimmt. - jb
+#: src/gr-utils.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create D-Bus proxy for org.freedesktop.portal.Desktop interface %s"
+msgstr ""
+"D-Bus-Proxy für org.freedesktop.portal.Desktop-Schnittstelle %s konnte nicht "
+"erstellt werden"
+
+#: src/gr-utils.c:401
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
+
+#: src/gr-utils.c:412
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
"sandbox."
@@ -2566,21 +2591,21 @@ msgstr ""
"Die Desktop-Portale fehlen, die gebraucht werden, um Dateien aus einer "
"Flatpak-Sandbox zu öffnen."
-#: src/gr-utils.c:408
+#: src/gr-utils.c:414
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
"Die Desktop-Portale fehlen, die zum Drucken außerhalb der Flatpak-Sandbox "
"erforderlich sind."
-#: src/gr-utils.c:410
+#: src/gr-utils.c:416
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
"Die Desktop-Portale fehlen, die gebraucht werden, um Adressen aus einer "
"Flatpak-Sandbox zu öffnen."
-#: src/gr-utils.c:414
+#: src/gr-utils.c:420
msgid ""
"Please install xdg-desktop-portal and xdg-desktop-portal-gtk on your system"
msgstr ""
@@ -2913,9 +2938,10 @@ msgstr "Kirschtomaten, halbiert"
msgid "Chia seeds"
msgstr "Chia-Samen"
+# Da chicken sonst immer mit Huhn übersetzt wird, habe ich das angeglichen. - jb
#: src/ingredients.inc:59
msgid "Chicken breasts, large"
-msgstr "Hähnchenbrust, groß"
+msgstr "Hühnerbrust, groß"
#: src/ingredients.inc:60
msgid "Chicken livers"
@@ -3104,7 +3130,7 @@ msgstr "Feige"
#: src/ingredients.inc:106
msgid "Finely chopped cilantro"
-msgstr "Fein gehackter Koriander"
+msgstr "Fein gehackter echter Koriander"
#: src/ingredients.inc:107
msgid "Finely chopped onions"
@@ -3381,7 +3407,7 @@ msgstr "Gemischter Tiefkühl-Paprika"
# http://www.morinu.com/en/mori-nu-organic-silken-tofu-12-pack.html
#: src/ingredients.inc:175
msgid "Mori-nu organic silken tofu (firm)"
-msgstr "Mori-Nu Organic Silken Tofu Firm"
+msgstr "Mori-Nu Organic Silken Tofu (fest)"
#: src/ingredients.inc:176
msgid "Mushrooms"
@@ -3528,9 +3554,10 @@ msgstr "Puderzucker"
msgid "Pumpkin seeds"
msgstr "Kürbiskerne"
+# s.o.
#: src/ingredients.inc:212
msgid "Quinoa"
-msgstr "Andenhirse"
+msgstr "Quinoa"
#: src/ingredients.inc:213
msgid "Radish"
@@ -3666,7 +3693,7 @@ msgstr "Sternanis"
#: src/ingredients.inc:246
msgid "Strawberry"
-msgstr "Erdbeeren"
+msgstr "Erdbeere"
#: src/ingredients.inc:247
msgid "Sugar"
@@ -3678,7 +3705,7 @@ msgstr "Sonnenblumenkerne"
#: src/ingredients.inc:249
msgid "Sweet potatoes"
-msgstr "Süßkartoffel"
+msgstr "Süßkartoffeln"
#: src/ingredients.inc:250
msgid "Tamarind paste"
@@ -3742,7 +3769,7 @@ msgstr "Vanille-Backpulver"
#: src/ingredients.inc:265
msgid "Vanilla extract"
-msgstr "Vanilleextrakt"
+msgstr "Vanille-Extrakt"
#: src/ingredients.inc:266
msgid "Vanilla powdered sugar, for dusting"
@@ -3967,7 +3994,7 @@ msgstr "ohne Semmelbrösel"
#: src/no-ingredients.inc:37
msgid "no Brewer's yeast"
-msgstr "Brauhefe"
+msgstr "ohne Brauhefe"
#: src/no-ingredients.inc:38
msgid "no Broad beans"
@@ -4055,7 +4082,7 @@ msgstr "ohne Chia-Samen"
#: src/no-ingredients.inc:59
msgid "no Chicken breasts, large"
-msgstr "ohne Hähnchenbrust, groß"
+msgstr "ohne Hühnerbrust, groß"
#: src/no-ingredients.inc:60
msgid "no Chicken livers"
@@ -4145,6 +4172,7 @@ msgstr "ohne gekochtes Fleisch"
msgid "no Coriander"
msgstr "ohne Koriander"
+# Fehler im Original (Coriandre statt Coriander). - jb
#: src/no-ingredients.inc:82
msgid "no Coriandre seeds"
msgstr "ohne Koriandersamen"
@@ -4244,7 +4272,7 @@ msgstr "ohne Feigen"
#: src/no-ingredients.inc:106
msgid "no Finely chopped cilantro"
-msgstr "ohne fein gehackten Koriander"
+msgstr "ohne fein gehackten echten Koriander"
#: src/no-ingredients.inc:107
msgid "no Finely chopped onions"
@@ -4521,7 +4549,7 @@ msgstr "ohne gemischten Tiefkühl-Paprika"
# http://www.morinu.com/en/mori-nu-organic-silken-tofu-12-pack.html
#: src/no-ingredients.inc:175
msgid "no Mori-nu organic silken tofu (firm)"
-msgstr "ohne Mori-Nu Organic Silken Tofu Firm"
+msgstr "ohne Mori-Nu Organic Silken Tofu (fest)"
#: src/no-ingredients.inc:176
msgid "no Mushrooms"
@@ -4667,9 +4695,10 @@ msgstr "ohne Puderzucker"
msgid "no Pumpkin seeds"
msgstr "ohne Kürbiskerne"
+# Quinoa gibt es in fast jedem Supermarkt unter diesem Namen. - jb
#: src/no-ingredients.inc:212
msgid "no Quinoa"
-msgstr "ohne Andenhirse"
+msgstr "ohne Quinoa"
#: src/no-ingredients.inc:213
msgid "no Radish"
@@ -4958,3 +4987,6 @@ msgstr "ohne Primitivo"
#: src/no-ingredients.inc:284
msgid "no Zuccini"
msgstr "ohne Zucchini"
+
+#~ msgid "org.gnome.Recipes"
+#~ msgstr "org.gnome.Recipes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]