[lightsoff] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [lightsoff] Update German translation
- Date: Wed, 27 Jul 2022 21:00:16 +0000 (UTC)
commit 19310cc5b711e531a1def694630618ab79314ac7
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date: Wed Jul 27 21:00:15 2022 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 122 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 43 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index e4c4a09..9e6c63a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,26 +4,28 @@
#
# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2017-2018, 2020.
# Christian Kirbach gmail com>, 2012, 2015.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lightsoff\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-26 07:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-01 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-21 14:29+0200\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012, 2015"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012, 2015\n"
+"Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>, 2022"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/basic.page:10 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15
@@ -67,9 +69,9 @@ msgid ""
"To select a tile, use the arrow keys to move the spotlight on to that tile "
"and press the <key>Enter</key> key."
msgstr ""
-"Um einen Spielstein auszuwählen, verwenden Sie die pfeilförmigen Tasten am "
-"unteren Rand, um die Hervorhebung zu dem jeweiligen Spielstein zu "
-"verschieben, und drücken Sie anschließend die <key>Eingabetaste</key>."
+"Um einen Spielstein auszuwählen, verwenden Sie die Pfeiltasten, um die "
+"Hervorhebung zum jeweiligen Spielstein zu verschieben, und drücken Sie "
+"anschließend die <key>Eingabetaste</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/basic.page:26 C/basic.page:34
@@ -99,18 +101,15 @@ msgstr "Durch die Spielstufen bewegen"
#. (itstool) path: item/p
#: C/basic.page:41
-#| msgid ""
-#| "The progress through the levels is either by turning off all the lights "
-#| "in that level or using the arrow shaped buttons in the bottom of the game."
msgid ""
"The progress through the levels is either by turning off all the lights in "
"that level or by pressing the menu button in the top-right corner of the "
"window and selecting <gui>Next puzzle</gui> or <gui>Previous puzzle</gui>."
msgstr ""
"Sie gelangen in die jeweils nächsthöhere Spielstufe, indem Sie alle Steine "
-"in der jeweiligen Spielstufe entfernen. Alternativ können Sie auf den"
-" Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters klicken und <gui>Nächstes"
-" Puzzle</gui> oder <gui>Voriges Puzzle</gui> wählen."
+"in der jeweiligen Spielstufe entfernen. Alternativ können Sie auf den "
+"Menüknopf in der rechten oberen Ecke des Fensters klicken und <gui>Nächstes "
+"Puzzle</gui> oder <gui>Voriges Puzzle</gui> wählen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/basic.page:42
@@ -119,9 +118,6 @@ msgstr "Die aktuelle Spielstufe wird in der Titelleiste angezeigt."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/basic.page:46
-#| msgid ""
-#| "This shows the <app>Lights Off</app> pattern for level 3, with the arrow "
-#| "shaped buttons at the bottom."
msgid "This shows the <app>Lights Off</app> pattern for level 3."
msgstr ""
"Dies zeigt die Anordnung von <app>Lichter aus</app> für die Spielstufe 3."
@@ -203,26 +199,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:36
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
-#| "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-#| "page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-#| "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\">browse</"
-#| "link> for the bug to see if it already exists."
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/"
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/"
"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, melden Sie sich an und "
"klicken Sie auf <gui>New Issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen "
-"Sie bitte die <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">Richtlinien zum Melden von"
-" Fehlern</link> und <link href=\"https://gitlab."
-"gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der "
-"Fehler vielleicht schon gemeldet wurde."
+"Sie bitte die <link href=\"https://wiki.gnome.org/GettingInTouch/"
+"BugReportingGuidelines\">Richtlinien zum Melden von Fehlern</link> und <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\">schauen Sie bitte "
+"nach</link>, ob der Fehler vielleicht schon gemeldet wurde."
#. (itstool) path: section/p
#: C/bug-filing.page:43
@@ -263,13 +252,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:27
-#| msgid ""
-#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
-#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
-#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing "
-#| "list</link>."
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
@@ -280,10 +262,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls Sie <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\">bei "
"der Entwicklung der <app>GNOME Games</app> helfen möchten</link>, können Sie "
-"mit den Entwicklern im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc"
-"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> oder über deren <link href="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">Mailingliste</link> "
-"Kontakt aufnehmen."
+"mit den Entwicklern im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?"
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> oder über deren "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-"
+"list\">Mailingliste</link> Kontakt aufnehmen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:21
@@ -301,11 +283,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:26
-#| msgid ""
-#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
-#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
-#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail."
-#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
@@ -313,21 +290,19 @@ msgid ""
"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org"
-"%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"https://mail.gnome.org/"
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome."
+"org%2Fdocs\">IRC</link> oder über die <link href=\"https://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:28
-#| msgid ""
-#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
-#| "\">wiki</link> page contains useful information."
msgid ""
-"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/"
+"Contributing\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
-"Unser <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
-"\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
+"Unser <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/"
+"Contributing\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für "
+"Sie bereit."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
@@ -530,7 +505,7 @@ msgid ""
"This is a simple strategy to solve the <app>Lights Off</app> puzzle by using "
"the method called \"Chase the Lights\"."
msgstr ""
-"Dies ist eine einfache Strategie, um das Rätsel <app>Lichter aus</app> zu "
+"Dies ist eine einfache Strategie, um das Puzzle <app>Lichter aus</app> zu "
"lösen, indem die Methode »Die Lichter verfolgen« angewendet wird."
#. (itstool) path: item/p
@@ -552,8 +527,8 @@ msgid ""
"corresponding tile in the third row."
msgstr ""
"Mit dieser Methode können ebenso auf gleiche Art und Weise Lichter in "
-"anderen Zeilen verfolgt werden, d.h. wenn Sie Lichter in der zweiten Reihe "
-"verfolgen möchten, so klicken Sie auf die entsprechende Kachel in der "
+"anderen Zeilen verfolgt werden. Das heißt, wenn Sie Lichter in der zweiten "
+"Reihe verfolgen möchten, so klicken Sie auf die entsprechende Kachel in der "
"dritten Reihe."
#. (itstool) path: item/p
@@ -573,7 +548,7 @@ msgid ""
"Now depending on which lights are remaining in the fifth row, click the "
"tiles in the first row using the table given below."
msgstr ""
-"Abhängig davon, wieviele Lichter noch in der fünften Reihe verbleiben, "
+"Abhängig davon, wie viele Lichter noch in der fünften Reihe verbleiben, "
"klicken Sie auf die Kacheln der ersten Reihe anhand der unten aufgeführten "
"Tabelle."
@@ -657,6 +632,7 @@ msgstr "3, 4, 5"
msgid "4"
msgstr "4"
+# puzzle wird sonst immer mit Puzzle übersetzt. - jb
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:48
msgid ""
@@ -664,7 +640,7 @@ msgid ""
"lights this time your puzzle will be solved."
msgstr ""
"Verfolgen Sie nun wieder die Lichter beginnend mit der ersten Reihe. Nachdem "
-"Sie die Lichter dieses Mal verfolgt haben wird das Rätsel gelöst."
+"Sie die Lichter dieses Mal verfolgt haben, wird das Puzzle gelöst."
#. (itstool) path: note/p
#: C/strategy.page:50
@@ -693,9 +669,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
-#| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\">many "
-#| "languages</link> for which translations are still needed."
msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
@@ -705,16 +678,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome."
+"org\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome."
+"org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you "
+"the ability to upload new translations."
msgstr ""
"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"https:"
"l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"https://"
@@ -737,18 +705,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
-#| "list</link>."
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
-"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">Mailingliste</link> "
-"kontaktieren."
+"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link "
+"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">Mailingliste</"
+"link> kontaktieren."
#~ msgid ""
#~ "The arrow shaped buttons at the bottom of the game allow you to skip the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]