[evolution] Update Occitan translation



commit 92d7eef2cdd3c31ac25243a73011021fcbdba5bc
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Fri Jul 22 18:57:50 2022 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 7241 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 4065 insertions(+), 3176 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 42cf34d495..e91dfdf3e1 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-15 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-02 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-22 11:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-06 17:28+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
@@ -140,66 +140,140 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Indica se cal afichar lo panèl d'apercebut."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true"
-msgstr "verai"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show week _numbers"
+msgid "Show phone numbers"
+msgstr "Afichar los _numèros de setmana"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar los numèros de telefòn dins l'editor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Show SIP Address"
+msgid "Show SIP addresses"
+msgstr "Afichar l'adreça SIP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar las adreças SIP dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Web Addresses"
+msgid "Show IM addresses"
+msgstr "Afichar las adreças Web"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
 msgstr ""
 "Indica se cal afichar las adreças de messatjariá instantanèa dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Home Mailing Address"
+msgid "Show mailing Home addresses"
+msgstr "Afichar l'adreça postala del domicili"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar las adreças postalas de domicili dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Home Mailing Address"
+msgid "Show mailing Work addresses"
+msgstr "Afichar l'adreça postala del domicili"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar las adreças postalas de burèu dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Home Mailing Address"
+msgid "Show mailing Other addresses"
+msgstr "Afichar l'adreça postala del domicili"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar las autras adreças postalas dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Web Addresses"
+msgid "Show web addresses"
+msgstr "Afichar las adreças Web"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar las adreças Web dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Security Information"
+msgid "Show job information"
+msgstr "Informacions de seguretat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Whether to show job information in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar d'informacions de trabalh dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Miscellaneous"
+msgid "Show Miscellaneous information"
+msgstr "Afichar los divèrses"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar d'informacions divèrsas dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Notes"
+msgid "Show notes-tab"
+msgstr "Afichar las nòtas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Whether to show notes in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar las nòtas dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Certificates"
+msgid "Show Certificates tab"
+msgstr "Afichar los certificats"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
 msgstr "Indica se cal afichar l'onglet Certificats dins l'editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new contact list"
 msgid "Where to open contact locations"
 msgstr "Crèa una novèla lista de contactes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
 "uses “openstreetmap”"
 msgstr ""
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal Information"
+msgid "Preview Personal before Work information"
+msgstr "Informacions personalas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Show the Personal information before the Work information in the contact "
+"preview"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Convertís los messatges en Unicode"
@@ -540,19 +614,33 @@ msgstr ""
 "reünion"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor"
+msgstr "Afichar lo camp tipe dins l'editor d'eveniment/prètzfait/reünion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor"
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo camp tipe dins l'editor d'eveniment/prètzfait/"
+"reünion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Amagar los prètzfaits acabats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr ""
 "Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Amagar las unitats dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
@@ -562,43 +650,43 @@ msgstr ""
 "Unitats per determinar quora amagar los prètzfaits, « minutes », « hours » o "
 "« days »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Amagar la valor del prètzfait"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Nombre d'unitats per determinar quora amagar los prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 #, fuzzy
 #| msgid "User cancelled operation"
 msgid "Hide cancelled events"
 msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
 msgstr ""
 "Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Hide cancelled tasks"
 msgstr "Amagar los prètzfaits anullats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
 msgstr ""
 "Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Posicion del panèl orizontal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -606,61 +694,61 @@ msgstr ""
 "Posicion del panèl orizontal fòra vista mesadièra, entre lo calendièr "
 "navigador de datas e la lista dels prètzfaits, en pixèls"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Darrièr desenclavament del rapèl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Ora a la quala lo darrièr rapèl es estat aviat, en time_t"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 #, fuzzy
 #| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) - Vista del jorn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) dins l'afichatge del jorn"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 #, fuzzy
 #| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) - Barra de temps"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) dins la barra de temps (void per "
 "defaut)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Linha de l'ora actuala (MBL)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
 "Indica se cal dessenhar la linha Marcus Bains (linha a la data actuala) dins "
 "l'agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels memos (orizontala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
 "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits per una orientacion orizontala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Estil de l'agençament dels memos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
@@ -677,20 +765,20 @@ msgstr ""
 "d'apercebut jos la lista dels memos. « 1 » (vista verticala) plaça lo panèl "
 "d'apercebut a costat de la lista dels memos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels memos (verticala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Posicion del panèl d'apercebut dels memos per una orientacion verticala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Posicion del panèl orizontal dins la vista mesadièra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -698,38 +786,38 @@ msgstr ""
 "Posicion del panèl orizontal en vista mesadièra, entre la vista, lo "
 "calendièr navigador de datas e la lista dels prètzfaits, en pixèls"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Far desfilar la vista mesadièra d'una setmana e pas d'un mes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr ""
 "Indica se cal far desfilar la vista mesadièra d'una setmana e pas d'un mes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Let the Month View start with the current week"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "Whether the month view should show weeks starting with the current week "
 "instead of the first week of the month."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Element preferit del boton Novèl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Nom de l'element preferit del boton Novèl de la barra d'aisinas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Agenda principal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
@@ -741,11 +829,11 @@ msgstr ""
 "L'UID de l'agenda seleccionat (o « principal ») dins lo panèl lateral de la "
 "vista « Agenda »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Lista principala de memos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
@@ -757,11 +845,11 @@ msgstr ""
 "L'UID de la lista de memos seleccionada (o « principal ») dins lo panèl "
 "lateral de la vista « Mémos »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Lista principala de prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
@@ -773,11 +861,11 @@ msgstr ""
 "L'UID de la lista dels prètzfaits seleccionada (o « principal ») dins lo "
 "panèl lateral de la vista « Prètzfaits »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL del modèl Liure/Ocupat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -787,21 +875,21 @@ msgstr ""
 "remplaçat pel nom d'utilizaire de l'adreça electronica mentre que %d serà "
 "remplaçat pel nom de domeni"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Eveniments recurrents en italica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Afichar los jorns ont apareisson d'eveniments recurrents en italica dins lo "
 "calendièr aval a esquèrra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Nombre d'annadas de considerar per una recèrca dins lo temps"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -811,35 +899,35 @@ msgstr ""
 "dins lo temps pòt recular o avançar per trobar una autra ocurréncia ; la "
 "valor per defaut es dètz ans"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr ""
 "Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e "
 "setmanièras"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Indica se cal afichar l'ora de fin dels eveniments dins las vistas "
 "setmanièra e mesadièra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr ""
 "Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e "
 "setmanièras"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgstr ""
 "Indica se cal afichar l'ora de fin dels eveniments dins las vistas "
 "setmanièra e mesadièra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut dels memos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 #, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
@@ -847,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
 "principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 #, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
@@ -859,51 +947,54 @@ msgstr ""
 "Se « verai », lo panèl d'apercebut dels prètzfaits es afichat dins la "
 "fenèstra principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgid ""
+"Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Afichar los numèros de setmana dins la vista quotidiana, la vista de setmana "
 "de trabalh e lo navigador de datas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr ""
 "Indica se cal afichar los numèros de setmana a diferents endreits de l'agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Posicion verticala del panèl de las etiquetas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
 msgstr ""
 "Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view"
 msgstr ""
 "Indica se cal afichar los numèros de setmana a diferents endreits de l'agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Mesa en evidéncia dels prètzfaits d'efectuar uèi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaits d'efectuar uèi amb una color "
 "especiala (task-due-today-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Colors dels prètzfaits d'efectuar uèi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
@@ -915,15 +1006,15 @@ msgstr ""
 "Color dels prètzfaits que son a efectuar uèi, dins lo format « #rrggbb ». "
 "Utilizada conjuntament a l'opcion task-due-today-highlight"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits (orizontala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Estil de l'agençament dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
@@ -940,31 +1031,31 @@ msgstr ""
 "d'apercebut jos la lista dels prètzfaits. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
 "panèl d'apercebut a costat de la lista dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits (verticala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
 "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits per una orientacion verticala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Mesa en evidéncia dels prètzfaits en retard"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaits en retard amb una color "
 "especiala (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Color dels prètzfaits en retard"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
@@ -976,21 +1067,21 @@ msgstr ""
 "Color dels prètzfaits que son en retard, dins lo format « #rrggbb ». "
 "Utilizada conjuntament a l'opcion task-overdue-highlight."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisions oràrias"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Intervals afichats dins las vistas quotidianas e setmanièras de trabalh, en "
 "minutas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus orari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
@@ -1003,102 +1094,233 @@ msgstr ""
 "coma un emplaçament pas traduit de la basa de donadas dels fuses oraris "
 "d'Olsen per exemple « America/Nòva York »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Format de data 24 oras"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Indica se cal afichar l'ora en format 24h al luòc del format am/pm"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Rapèl dels anniversaris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl pels anniversaris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Rapèl per defaut dels rendètz-vos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl per defaut dels rendètz-vos"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Utilizar lo fus orari del sistèma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "Utilizar lo fus orari del sistèma al luòc de lo qu'es definit dins Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Primièr jorn de la setmana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Diluns es un jorn dobrant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Dimars es un jorn dobrant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Dimècres es un jorn dobrant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Dijòus es un jorn dobrant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Divendres es un jorn dobrant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Dissabte es un jorn dobrant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Dimenge es un jorn dobrant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Draw events as flat, not shaded."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
 "top to bottom."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
 "Week, Week or Month view."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
 #, fuzzy
 #| msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
 msgid "User-defined reminder times, in minutes"
 msgstr "Valor per defaut de l'interval del repòrt de rapèls, en minutes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgid ""
+"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
+msgstr "Indica se cal afichar d'informacions de trabalh dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
+msgid "Show week day names in the Year View"
+msgstr ""
+"Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgid "Show the preview pane in the Year View"
+msgstr ""
+"Aficha l'apercebut dels prètzfaits al costat de la lista dels prètzfaits"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
+msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View"
+msgstr ""
+"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
+"principala"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Month view horizontal pane position"
+msgid "Year view horizontal pane position"
+msgstr "Posicion del panèl orizontal dins la vista mesadièra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#| "the task list when not in the month view, in pixels"
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of "
+"events for the selected day in the year view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posicion del panèl orizontal fòra vista mesadièra, entre lo calendièr "
+"navigador de datas e la lista dels prètzfaits, en pixèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Layout style for the Year View"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#| "list"
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal "
+"View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the calendar."
+msgstr ""
+"L'estil de l'agençament definís cossí dispausar lo panèl d'apercebut per "
+"rapòrt a la lista dels prètzfaits. « 0 » (vista classica) plaça lo panèl "
+"d'apercebut jos la lista dels prètzfaits. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
+"panèl d'apercebut a costat de la lista dels prètzfaits"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Month view horizontal pane position"
+msgid "Year view horizontal preview position"
+msgstr "Posicion del panèl orizontal dins la vista mesadièra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#| "calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posicion del panèl orizontal en vista mesadièra, entre la vista, lo "
+"calendièr navigador de datas e la lista dels prètzfaits, en pixèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Month view vertical pane position"
+msgid "Year view vertical preview position"
+msgstr "Posicion del panèl vertical dins la vista mesadièra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
+msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaits per una orientacion verticala"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Send after 5 minutes"
+msgid "Shorten event time by minutes"
+msgstr "Mandar aprèp 5 minutas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
+msgid ""
+"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is "
+"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to shorten event end time"
+msgstr "Indica se cal afichar lo panèl d'apercebut."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
+msgid ""
+"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
+"start time"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
+msgid "Background color for the 'today' day"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
+msgid ""
+"Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
+"use the color of form `#RRGGBB`"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Obsolèt) primièr jorn de la setmana, de dimenge (0) a dissabte (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -1110,11 +1332,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
 "utilizada. Utilizar « week-start-day-name » a la plaça."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Obsolète) jorns ouvrables"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This "
@@ -1232,14 +1454,18 @@ msgstr "Jòc de caractèr per defaut per la redaccion dels messatges."
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 #, fuzzy
 #| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
 msgstr ""
 "_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièr electronic"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
+"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for "
+"all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", "
+"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit "
+"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-"
+"editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
@@ -1380,28 +1606,24 @@ msgstr ""
 "par defaut."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Mandar per defaut lo corrièr electronic al format HTML"
+msgid "What mode open the composer with"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Mandar per defaut lo corrièr electronic al format HTML."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Lengas del corrector ortografic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista dels còdis de lenga dels diccionaris utilizats per la verificacion "
 "ortografica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of recently used spell checking languages"
 msgstr "Lista de las lengas recentament utilizadas pel corrector ortografic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 #, fuzzy
 #| msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgid ""
@@ -1411,19 +1633,19 @@ msgstr ""
 "Lista dels còdis de lenga dels diccionaris utilizats per la verificacion "
 "ortografica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 #, fuzzy
 #| msgid "List of recently used spell checking languages"
 msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
 msgstr "Lista de las lengas recentament utilizadas pel corrector ortografic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
 msgstr "Afichar lo camp « Cci » al moment del mandadís d'un messatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled "
@@ -1435,13 +1657,13 @@ msgstr ""
 "Afichar lo camp « Cci » al moment del mandadís d'un messatge. Aquesta opcion "
 "es contrarotlada pel menú Afichatge quand un compte de messatjariá es causit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 #, fuzzy
 #| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Afichar lo camp « Cc » al moment del mandadís d'un messatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
@@ -1453,14 +1675,14 @@ msgstr ""
 "Afichar lo camp « Cc » al moment del mandadís d'un messatge. Aquesta opcion "
 "es contrarotlada pel menú Afichatge quand un compte de messatjariá es causit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr ""
 "Afichar lo camp de substitucion « De » al moment de lo mandadís d'un messatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
@@ -1473,13 +1695,13 @@ msgstr ""
 "messatge. Aquesta opcion es contrarotlada pel menú Afichatge quand un compte "
 "de messatjariá es causit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 #, fuzzy
 #| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Afichar lo camp « Respondre a » al moment del mandadís d'un messatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is "
@@ -1492,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion es contrarotlada pel menú Afichatge quand un compte de "
 "messatjariá es causit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
@@ -1500,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "Afichar lo camp « De » al moment del mandadís d'un messatge a un grop de "
 "discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
@@ -1513,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "discussion. Aquesta opcion es contrarotlada pel menú Afichatge quand un "
 "compte de grop de discussion es causit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
@@ -1521,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "Afichar lo camp « Respondre a » al moment del mandadís a un grop de "
 "discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is "
@@ -1534,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "grop de discussion. Aquesta opcion es contrarotlada pel menú Afichatge quand "
 "un compte de grop de discussion es causit."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Signar numericament la responsa quand lo messatge d'origina es signat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -1546,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "Activar automaticament las signaturas PGP o S/MIME al moment d'una responsa "
 "a un messatge qu'es tanben signat PGP o S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Encodar los noms de fichièrs a la manièra Outlook/GMail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -1563,11 +1785,11 @@ msgstr ""
 "seguisson pas l'estandard RFC 2231 mas utilizan lo RFC 2047 qu'es "
 "incorrècte)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Mandar los messatges en passant per la bóstia de mandadís"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
 "when the messages should be sent."
@@ -1575,21 +1797,34 @@ msgstr ""
 "Totjorn enregistrar los messatges dins la bóstia de mandadís abans d'mandar, "
 "per daissar l'utilizaire causir quand los messatges devon èsser mandats."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgid ""
+"How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
+msgstr "Mandar los messatges en passant per la bóstia de mandadís"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Include signature in new messages only"
+msgid ""
+"A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means "
+"never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Include signature in new messages only"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Include selected signature only for new messages, but have no signature "
 "added for Replies or Forwards."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Apondre las signaturas personalizadas en naut de las responsas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1599,11 +1834,11 @@ msgstr ""
 "signatura en respondent a un messatge. S'indica aicí se deu èsser plaçada al "
 "començament o a la fin del messatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Apondre pas cap de separador de signatura"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -1611,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "Definir a « TRUE » (vrai) se volètz pas apondre una separacion abans la "
 "signatura dins la redaccion d'un messatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 #, fuzzy
 #| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgid "Keep original message signature in replies"
@@ -1619,17 +1854,17 @@ msgstr ""
 "C_onservar la signatura en dessús del messatge d'origina al moment de las "
 "responsas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
 "strip the signature and everything below it when replying to the message."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorar l'entèsta Reply-To: de las listas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
@@ -1657,13 +1892,13 @@ msgstr ""
 "respectada. Aquò fonciona per una comparason de l'entèsta Reply-To: amb "
 "l'entèsta List-Post:, se existís."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 #, fuzzy
 #| msgid "List of localized 'Re'"
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Lista de;s « Re » localizats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
@@ -1678,13 +1913,13 @@ msgstr ""
 "ignorar dins lo tèxte de l'objècte al moment d'una responsa a un messatge, "
 "amai del prefix estandard « Re ». Un exemple es « SV,AV »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 #, fuzzy
 #| msgid "List of localized 'Re'"
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Lista de;s « Re » localizats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
@@ -1699,27 +1934,27 @@ msgstr ""
 "ignorar dins lo tèxte de l'objècte al moment d'una responsa a un messatge, "
 "amai del prefix estandard « Re ». Un exemple es « SV,AV »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
 "forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
 "unlocalized version."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Nombre de caractèrs pel retorn a la linha"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr ""
 "Lo retorn a la linha serà efectuat aprèp lo nombre de caractèrs indicat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
@@ -1729,19 +1964,47 @@ msgstr ""
 "Nombre de destinataris A e Cc a qual demandar de « prompt-on-many-to-cc-"
 "recips »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Quora demandar, quand lo nombre de destinataris A e Cc atenh aquesta valor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgid "Whether to always show main toolbar"
+msgstr ""
+"Indica se cal totjorn afichar los botons Signar e Chifrar dins la barra "
+"d'aisinas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible."
+msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgid "Whether to always show edit toolbar"
+msgstr ""
+"Indica se cal totjorn afichar los botons Signar e Chifrar dins la barra "
+"d'aisinas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible."
+msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Indica se cal totjorn afichar los botons Signar e Chifrar dins la barra "
 "d'aisinas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME "
@@ -1756,81 +2019,91 @@ msgstr ""
 "totjorn afichats dins la barra d'aisinas de l'editor. Siquenon, s'afichan "
 "pas que se son utilizats."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Paste plain text as preformatted"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
 "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
 "it’s in UTC in the message."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Use user date format in reply credits"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. "
+"If unset, shows the header value from the original message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to mark messages as read."
 msgid "Mark replied to messages as read"
 msgstr "Fracàs al moment del marcatge dels messatges coma legits."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
 "also mark it as read."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
 "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Format del fichièr d'enregistrament pendent un lisar-depausar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 #, fuzzy
 #| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Pòt èsser siá « mbox », siá « pdf »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Afichar las animacions"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1838,11 +2111,11 @@ msgstr ""
 "Activar los imatges animats dins los messatges HTML. Fòrça mode los tròban "
 "anujants e preferisson veire d'imatges fixes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Activar o desactivar la foncionalitat de recèrca interactiva"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1850,11 +2123,11 @@ msgstr ""
 "Activar la barra de recèrca laterala que permet una recèrca interactiva de "
 "noms de dorsièrs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activar o desactivar la barra d'espaci magic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1862,19 +2135,19 @@ msgstr ""
 "Activar aquò per desfilar amb la barra Espaci dins l'apercebut dels "
 "messatges, las listas de messatges e los dorsièrs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges "
 "similars per totes los dorsièrs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges "
 "similars per totes los dorsièrs."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
@@ -1882,88 +2155,88 @@ msgstr ""
 "Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges "
 "similars per totes los dorsièrs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 #, fuzzy
 #| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Marcar las citacions dins lo messatge « Preview »"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 #, fuzzy
 #| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Marcar las citacions dins lo messatge « Preview »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Color de susbrilhance de las citacions"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Color de susbrilhance de las citacions."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar la lectura al cursor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Activar la lectura al cursor, atal podètz veire un cursor quand legissètz "
 "vòstres mails."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "Cargar automaticament los imatges pels messatges HTML en utilizant http"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 #, fuzzy
 #| msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr ""
 "_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièr electronic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
 "show a notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Afichar las animacions"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Afichar los imatges animats coma una animacion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Afichar totes los entèstas dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Aficha totes los entèstas al moment de l'afichatge dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Lista dels entèstas de mostrar al moment de l'afichatge d'un messatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1974,39 +2247,39 @@ msgstr ""
 "de l'afichatge del messatge, mas son totjorn presents dins la lista de las "
 "preferéncias."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor dins lo panèl de lectura de messatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 #, fuzzy
 #| msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
 msgstr "Cercar la fòto de l'expeditor sus gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 #, fuzzy
 #| msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
 msgstr "Permet de recercar tanben sus gravatar.com per las fòtos d'expeditors."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Marcar coma legit totjorn aprèp lo relambi indicat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -2014,21 +2287,21 @@ msgstr ""
 "Se definit a verai, lo messatge seleccionat serà marcat coma pas legit aprèp "
 "lo relambi o una modificacion del dorsièr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Relambi abans de marcar los messatges coma vistes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Relambi en millisegondas abans de marcar los messatges coma vistes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Attachment _Bar"
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Afichar la barra de las pèças _juntas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 #, fuzzy
 #| msgid "Show message preview below the message list"
 msgid ""
@@ -2036,12 +2309,12 @@ msgid ""
 "attachments."
 msgstr "Aficha l'apercebut del messatge jos la lista dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr ""
 "Colomna del corrièr electronic de l'expeditor dins la lista dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -2049,31 +2322,31 @@ msgstr ""
 "Afichar lo corrièr electronic de l'expeditor dins una colomna a part dins la "
 "lista dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr ""
 "Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Afichar los messatges suprimits (coma raiats) dins la lista dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr ""
 "Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Afichar los messatges suprimits (coma raiats) dins la lista dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -2081,11 +2354,11 @@ msgstr ""
 "Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia demest los dorsièrs de "
 "recèrca. Se passa pas res se los dorsièrs de recèrca son desactivats."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Amaga l'apercebut per dorsièr e suprimís la seleccion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This "
@@ -2098,33 +2371,33 @@ msgstr ""
 "deselecciona lo messatge dins la lista e suprimís l'apercebut per aqueste "
 "dorsièr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Indica se los entèstas del messatge son amagats dins l'interfàcia "
 "d'utilizaire"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estil de l'agençament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
@@ -2142,35 +2415,35 @@ msgstr ""
 "d'apercebut jos la lista dels messatges. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
 "panèl d'apercebut a costat de la lista dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Largor de poliças variabla"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La poliça de largor variabla per l'afichatge dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Poliça del terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La poliça de terminal per l'afichatge dels messatges."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Utilizar de poliças personalizadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Utilizar de poliças personalizadas per afichar lo corrièr electronic."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -2178,11 +2451,11 @@ msgstr ""
 "Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci al nombre indicat dins "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Nombre d'adreças d'afichar per A/Cc/Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
@@ -2194,25 +2467,25 @@ msgstr ""
 "Aquò definís lo nombre d'adreças a afichar dins la vista de la lista de "
 "messatges per defaut, de delà del qual « ... » es afichat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 #, fuzzy
 #| msgid "Show message preview below the message list"
 msgid ""
 "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr "Aficha l'apercebut del messatge jos la lista dels messatges"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
 "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
 "without the actual email, with the name made clickable."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Grop la lista dels messatges d'aprèp lor objècte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -2220,11 +2493,11 @@ msgstr ""
 "Indica se cal tornar al gropament per objècte quand los messatges contenon "
 "pas d'entèstas In-Reply-To o References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor per defaut per l'estat d'expandiment dels fials de discussion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -2232,13 +2505,13 @@ msgstr ""
 "Aqueste paramètre indica se los fials de discussion devon èsser dins un "
 "estat espandit o compacte per defaut. Evolution deu èsser reaviat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica se los fials de discussion devon èsser triats segon lo darrièr "
 "messatge de lor fial"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
@@ -2253,13 +2526,13 @@ msgstr ""
 "lo darrièr messatge de cada fial de discussion, puslèu que per data. "
 "Evolution necessita una reaviada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr ""
 "Indica se cal triar los enfants del fial de discussion totjorn de faiçon "
 "creissenta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2268,25 +2541,25 @@ msgstr ""
 "triats de manièra creissenta, puslèu que d'utilizar lo meteis òrdre de "
 "triada qu'al nivèl de la raiç dels fials de discussion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgid "Whether to compress thread level"
 msgstr ""
 "Indica se cal amagar los prètzfaits acabats dins la vista dels prètzfaits"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
 "level not so deep."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr ""
 "Triar los comptes en òrdre alpfabetic dins una arborescéncia de dorsièrs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2299,29 +2572,29 @@ msgstr ""
 "« Dorsièrs de recèrca », siquenon los comptes son triats en fonction de "
 "l'òrdre impausat per l'utilizaire"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Enregistrar las accions dels filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Enregistra las accions dels filtres dins lo fichièr de jornal indicat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Fichièr de jornal ont enregistrar las accions dels filtres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
 "to a file."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Voidar la bóstia de mandadís aprèp lo filtratge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
@@ -2337,25 +2610,25 @@ msgstr ""
 "Far seguir » es utilizada e se aproximativament una minuta s'es passada "
 "dempuèi la darrièra accion invocada."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estil de transferiment per defaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estil de responsa per defaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
 "to use the same language as the user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Demandar pel mandadís amb combinason de tòcas (Ctrl + Entrada)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
@@ -2363,51 +2636,51 @@ msgstr ""
 "Demandar confirmacion a l'utilizaire quand manda un messatge amb una "
 "combinason de tòcas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Demandar pels objèctes voids"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Demandar confirmacion a l'utilizaire quand manda de messatges sens objècte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Demandar quand l'escobilhièr es voidat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de voidar l'escobilhièr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Demandar quand l'utilizaire neteja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de netejar un dorsièr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 #, fuzzy
 #| msgid "Prompt when user expunges"
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Demandar quand l'utilizaire neteja"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 #, fuzzy
 #| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de netejar un dorsièr."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Demandar abans lo mandadís a de destinataris pas sasits jos la forma "
 "d'adreças de corrièr electronic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2416,22 +2689,22 @@ msgstr ""
 "mandatz un messatge a de destinataris pas sasits jos la forma d'adreças de "
 "corrièr electronic."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Demandar se l'utilizaire emplena unicament Cci"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Demandar al moment del mandadís de messatges ont sols de destinataris sens A "
 "o Cc definits."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
 "Demandar quand l'utilizaire ensaja de mandar de messatges HTML pas desirats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2439,11 +2712,11 @@ msgstr ""
 "Demandar al moment del mandadís de messatges HTML a de contactes que ne'n "
 "vòlon pas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Demandar al moment del mandadís de 10 messatges o mai a l'encòp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2451,22 +2724,22 @@ msgstr ""
 "Se un utilizaire ensaja de dobrir 10 messatges o mai en un sol còp, li "
 "demandar se es vertadièrament çò que desira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Demander al moment del marcatge de messatges multiples"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Activar o desactivar la confirmacion al moment del marcatge de mantun "
 "messatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr ""
 "Demandar al moment de la supression de messatges dins un dorsièr de recèrca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2476,13 +2749,13 @@ msgstr ""
 "supression de messatges del dorsièr de recèrca suprimís definitivament "
 "aquestes messatges e los suprimís pas simplament dels resultats de recèrca."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demanda se cal copiar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins "
 "l'arborescéncia dels dorsièrs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2501,13 +2774,13 @@ msgstr ""
 "dorsièrs dins l'arborescéncia dels dorsièrs sens demandar confirmacion) o « "
 "ask » (o tota autra valor), demandar a l'utilizaire."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Demande se cal desplaçar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins "
 "l'arborescéncia dels dorsièrs"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2526,13 +2799,13 @@ msgstr ""
 "de dorsièrs dins l'arborescéncia dels dorsièrs sens demandar confirmacion) o "
 "« ask » (o tota autra valor), demandar a l'utilizaire."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr ""
 "Demandar al moment de responsas privadas a dels messatges de listas de "
 "difusion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2541,11 +2814,11 @@ msgstr ""
 "respondètz en privat a un messatge qu'es arribat per l'intermediari d'una "
 "lista de difusion."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Demandar quand una liste de difusion desvia las responsas privadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2556,11 +2829,11 @@ msgstr ""
 "lista de difusion, mas que la lista a plaçat un entèsta « Reply-To: » que "
 "redirigís vòstra responsa sus la lista."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Demandar al moment de respondre a fòrça destinataris"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2568,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 "Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qu'infòrman que "
 "mandatz una responsa a fòrça monde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
@@ -2580,7 +2853,7 @@ msgstr ""
 "Demandar quand cambiatz de mòde d'edicion e que lo contengut va pèrdre son "
 "formatatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
@@ -2592,11 +2865,11 @@ msgstr ""
 "Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qu'infòrman que "
 "cambiatz de mòde d'edicion e que lo contengut va pèrdre son formatatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Demandar al moment del mandadís a fòrça destinataris A e Cc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. "
@@ -2609,7 +2882,7 @@ msgstr ""
 "e Cc. Lo « composer-many-to-cc-recips-num » definís lo sulhet de "
 "desenclavament."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2617,42 +2890,42 @@ msgstr ""
 "Règlas de tampadura automatica de la fenèstra del navigador de messatges al "
 "moment del transferiment o de responsa al messatge afichat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Voidar los dorsièrs Escobilhièr en quitant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Voidar totes los dorsièrs Escobilhièr en quitant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Nombre minimum de jorns entre los voidatges d'ecscobilhièr en quitant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Durada minimum en jorns abans de voidar l'escobilhièr en quitant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Darrièr còp que l'escobilhièr es estat voidat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Darrièr còp que l'escobilhièr es estat voidat, en jorns dempuèi lo 1/1/1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Durada d'afichatge en segondas de l'error dins la barra d'estat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivèl de delà del qual los messatges devon èsser jornalizats."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
@@ -2664,13 +2937,13 @@ msgstr ""
 "Aquesta opcion pòt prene las valors seguentas : 0 per las errors, 1 pels "
 "avertiments e 2 pels messatges de desbugatge."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 #, fuzzy
 #| msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Afichar la valor d'origina de l'entèsta « Data »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time "
@@ -2685,11 +2958,11 @@ msgstr ""
 "orari es diferent). Siquenon, afichar totjorn la valor de l'entèsta « Data » "
 "dins lo format preferit de l'utilizaire e dins lo fus orari local."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de las etiquetas e de las colors que i son associadas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2698,50 +2971,50 @@ msgstr ""
 "Aquesta lista conten de cadenas de tipe nom:color ont las colors utilizan "
 "l'encodatge exadecimal HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Verificar se los messatges entrants son des corrièrs indesirables"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Aviar lo tèst de corrièr indesirable suls messatges entrants."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Voidar los dorsièrs Porrièrs electronics en quitant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Voidar totes los dorsièrs Corrièrs indesirables en quitant Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Nombre minimum de jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en "
 "quitant"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Durada minimum en jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en "
 "quitant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Darrièr còp que los corrièrs indesirables son estats voidats"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Darrièr voidatge dels corrièrs indesirables, en jorns dempuèi lo 1/1/1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "L'empeuton per defaut pel tractament del corrièr indesirable"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
@@ -2756,13 +3029,13 @@ msgstr ""
 "empeutons sián activats. Se l'empeuton listat per defaut es desactivat, los "
 "autres empeutons disponibles prendràn pas lo relai."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Indica se cal consultar lo quasernet d'adreças per l'expeditor del corrièr "
 "electronic"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, "
@@ -2781,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 "consultats, mas l'operacion pòt èsser lenta se utilizatz de quasernets "
 "d'adreças distants (tal coma LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2789,7 +3062,7 @@ msgstr ""
 "Indica se cal verificar las adreças pel filtrage dels corrièrs indesirables "
 "solament dins lo quasernet d'adreças local"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2800,13 +3073,13 @@ msgstr ""
 "local per exclure del filtratge corrièr indesirable los corrièrs electronics "
 "mandats per de contactes coneguts."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Indica se cal utilizar d'entèstas personalizats per la deteccion dels "
 "corrièrs indesirables"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2816,13 +3089,13 @@ msgstr ""
 "corrièrs indesirables. Se aquesta opcion es activa e que d'entèstas son "
 "completats, la deteccion dels corrièrs indesirables serà mai rapida."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Entèstas personalizats d'utilizar per la deteccion dels corrièrs "
 "indesirables."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are "
@@ -2835,31 +3108,31 @@ msgstr ""
 "indesirables. Los elements de la lista son de cadenas al format « nom-"
 "entèsta=valor »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadena UID pel compte per defaut."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid "Save directory"
 msgstr "Repertòri de salvament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Repertòri per enregistrar los fichièrs junts als corrièrs electronics."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Repertòri de l'editor per cargar/jónher"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Repertòri per cargar/jónher de fichièrs dins l'editor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Verificar los novèls messatges a l'aviada"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2868,11 +3141,11 @@ msgstr ""
 "s'avia. Aquò significa tanben lo mandadís dels messatges de la bóstia de "
 "mandadís."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Verificar los novèls messatges de totes los comptes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of "
@@ -2889,11 +3162,11 @@ msgstr ""
 "totas las » quand Evolution s'avia. Aquesta opcion pòt pas èsser utilizada "
 "que conjuntament amb l'opcion « send_recv_on_start »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Relambi de sincronizacion amb lo servidor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2902,11 +3175,11 @@ msgstr ""
 "lo servidor de messatjariá distant. Lo relambi deu èsser d'al mens 30 "
 "segondas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Permetre lo netejatge dels dorsièrs virtuals"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
@@ -2925,14 +3198,14 @@ msgstr ""
 "tanben dins totes los dorsièrs per totes los messages suprimits dins lo "
 "dorsièr virtual."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
 #, fuzzy
 #| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Hériter des coal moment del thème en mòde HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2940,11 +3213,11 @@ msgstr ""
 "Quand activat, les coal moment del thème pel rèireplan, lo tèxte e los "
 "ligams son mandat amb lo messatge HTML résultant."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Un dorsièr d'archive per los dorsièrs « Sur aqueste oredenador »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2952,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 "Un dorsièr d'archive a utilizar amb la comanda Messages/Archivar... quand on "
 "se trouve dins lo dorsièr « Sur aqueste oredenador »."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
@@ -2960,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 "Indica se cal afichar l'ora de fin dels eveniments dins las vistas "
 "setmanièra e mesadièra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 #, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
@@ -2968,7 +3241,7 @@ msgstr ""
 "Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
 "principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 #, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
@@ -2976,19 +3249,19 @@ msgstr ""
 "Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
 "principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 #, fuzzy
 #| msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
 #, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
@@ -2996,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 "Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
 "principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
 #, fuzzy
 #| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
@@ -3004,51 +3277,51 @@ msgstr ""
 "Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memos es afichat dins la fenèstra "
 "principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 #, fuzzy
 #| msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid "How many days to show in the To Do bar"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 #, fuzzy
 #| msgid "Show the status bar"
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Aficha la barra d'estat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
@@ -3057,118 +3330,118 @@ msgstr ""
 "Aqueste messatge pòt pas èsser mandat perque avètz pas indicat cap de "
 "destinatari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr ""
 "Indica se cal anar al messatge precedent aprèp una supression de messatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid ""
 "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
 "or to the next message, when it’s set to false."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid ""
 "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
 "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
 #, fuzzy
 #| msgid "_Wrap Lines"
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "Ret_orns a la linha"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
 msgid ""
 "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
 #, fuzzy
 #| msgid "Default reply style"
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "Estil de responsa per defaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
 #, fuzzy
-#| msgid "For_mat messages in HTML"
-msgid "Format message in HTML"
-msgstr "For_matar los messatges en HTML"
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Composer mode to use."
+msgstr "Redaccion d'un messatge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 #, fuzzy
 #| msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "Posicionar lo cursor en bas de las responsas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
 "the bottom when using Alternative Reply."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 #, fuzzy
 #| msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgid "Put the signature at the top of the message"
 msgstr "Apondre las signaturas personalizadas en naut de las responsas"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
 "the bottom when using Alternative Reply."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "Whether preserve original message subject when applying template for "
 "Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid ""
 "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
 "“false”, then Normal paragraph style will be used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "Close the message browser window when the selected message is deleted or "
 "marked as Junk."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
 msgid ""
 "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
 "selectors."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
 msgid ""
 "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
 "messages."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
 msgid ""
 "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
 "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
@@ -3176,70 +3449,81 @@ msgid ""
 "marked for auto-completion."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
 msgstr ""
 "Fracàs al moment del telecargament dels messatges per utilizacion fòra linha."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
 msgid ""
 "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
 "messages for offline use. The option is disabled by default."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
 #, fuzzy
 #| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Whether display delivery notification parts inline."
 msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
 msgid ""
 "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
 "parts are shown automatically inline."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
 #, fuzzy
 #| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
 msgstr "Hériter des coal moment del thème en mòde HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
 msgid ""
 "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
 "colors instead."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
 msgid ""
 "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
 "Folder."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
 msgid ""
 "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
 "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to emit a beep."
+msgid "Whether to print attachments."
+msgstr "Indica se cal emetre un bip."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
+msgid ""
+"If enabled, and possible, attachment content is printed with the message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
 msgid "Size limit for text attachments to show"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
 msgid ""
 "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
 "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Obsolète) Style de transfert per defaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3251,11 +3535,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu plus èsser "
 "utilizada. Utilizar « forward-style-name » a la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Obsolète) Style de responsa per defaut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3267,11 +3551,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu plus èsser "
 "utilizada. Utilizar « reply-style-name » a la place."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Obsolète) Lista des entèstas personals e de lor activation."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3283,11 +3567,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
 "utilizada. Utilizar « show-headers » a la plaça."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Obsolèt) Cargar los imatges pels messatges HTML en utilizant http"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3299,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
 "utilizada. Utilizar « image-loading-policy » a la plaça."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -3307,7 +3591,7 @@ msgstr ""
 "(Obsolèt) Demanda se cal tampar la fenèstra del messatge quand l'utilizaire "
 "fa seguir o respond al messatge afichat dins la fenèstra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
@@ -3494,6 +3778,16 @@ msgstr "_Conservar mos rapèls"
 msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
 msgstr "_Conservar mos rapèls"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show invitation description provided by the sender"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to true to show invitation description as provided by the sender, if "
+"such is available"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Avertís unicament de novèls messatges dins la « Bóstia de recepcion »."
@@ -3730,7 +4024,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:331
+#: ../src/shell/main.c:425
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Aviar en mòde fòra linha"
 
@@ -3953,9 +4247,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1347
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -4004,7 +4298,7 @@ msgstr ""
 "L'equipa d'Evolution\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:358
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Seguida de trabalh collaboratiu"
 
@@ -4036,10 +4330,10 @@ msgstr "Contactes"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendièr"
@@ -4049,13 +4343,13 @@ msgstr "Calendièr"
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "Mail"
 msgstr "Corrièr electronic"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -4063,12 +4357,12 @@ msgid "Memos"
 msgstr "Memos"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:618 ../src/calendar/gui/print.c:2442
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -4081,8 +4375,6 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Acorchis de clavièr"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -4163,11 +4455,9 @@ msgid "Copy mails or contacts to folder"
 msgstr "Copiar los contactes cap a"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preferences"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferéncias"
+msgstr "Preferéncias"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
 #, fuzzy
@@ -4227,8 +4517,6 @@ msgid "Open selection in new window"
 msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins una novèla fenèstra"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to folder"
 msgstr "Anar al dorsièr"
@@ -4300,8 +4588,6 @@ msgid "Scroll down"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendièr"
@@ -4335,15 +4621,11 @@ msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crèa un memo novèl"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Today"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to today"
 msgstr "Anar a uèi"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Go to Date"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to date"
 msgstr "Anar a la data"
@@ -4384,8 +4666,6 @@ msgid "List View"
 msgstr "Afichatge en lista"
 
 #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
@@ -4409,7 +4689,7 @@ msgid "_Address Cards"
 msgstr "Cartas de _visita"
 
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6
 msgid "_List View"
 msgstr "Vista en _lista"
 
@@ -4433,6 +4713,12 @@ msgstr "_Vista setmanièra"
 msgid "_Month View"
 msgstr "Vista _mesadièra"
 
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Day View"
+msgid "_Year View"
+msgstr "Vista _jornalièra"
+
 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
 msgid "_Messages"
 msgstr "_Messatges"
@@ -4465,11 +4751,11 @@ msgstr "Per l'afichatge _larg"
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
 msgstr "Coma lo dorsièr _Mandats per l'afichatge larg"
 
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Memos"
 
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Prètzfaits"
@@ -4653,18 +4939,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1573
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498
@@ -4769,7 +5056,7 @@ msgstr "Recèrca de tèxte dins lo contacte afichat"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"report in GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
@@ -4791,84 +5078,40 @@ msgid "Do _Not Unset"
 msgstr "_Suprimir pas"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
 #, fuzzy
 #| msgid "_Unsort"
 msgid "_Unset"
 msgstr "Triar _pas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-msgid "Show Telephone"
-msgstr "Afichar lo telefòn"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-msgid "Show SIP Address"
-msgstr "Afichar l'adreça SIP"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "Afichar la messatjariá instantanèa"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "Afichar las adreças Web"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-msgid "Show Job section"
-msgstr "Afichar la seccion trabalh"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "Afichar los divèrses"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "Afichar l'adreça postala del domicili"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "Afichar l'adreça postala del trabalh"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "Afichar una autra adreça postala"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Afichar las nòtas"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Show Certificates"
-msgstr "Afichar los certificats"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactes"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Click here for the address book"
+msgid "Contact already exists in the address book."
+msgstr "Clicatz aicí pel quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54
+msgid ""
+"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a "
+"copy of it instead?"
+msgstr ""
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370
@@ -4877,36 +5120,36 @@ msgstr "Opcions"
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:168
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1893
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2140
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4054
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
 #: ../src/plugins/face/face.c:298
@@ -4915,292 +5158,349 @@ msgstr "Opcions"
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:656
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1343
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:239 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy"
+msgid "_Add Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Afichar lo telefòn"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Afichar l'adreça SIP"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Afichar la messatjariá instantanèa"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Afichar las adreças Web"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Afichar la seccion trabalh"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Afichar los divèrses"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Afichar l'adreça postala del domicili"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Afichar l'adreça postala del trabalh"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Afichar una autra adreça postala"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Afichar las nòtas"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Afichar los certificats"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de contactes"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2281
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3986
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4006
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:656
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:725
 msgid "_Save"
 msgstr "Enregi_strar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
-#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3585
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "Es_cais :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "_File under:"
 msgstr "_Classificar jos :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Where:"
 msgstr "_Ont :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorias..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nom complet..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1335
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "Adreça de corrièr electronic"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "_Preferís recebre los corrièrs electronics en HTML"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefòn"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "SIP Address"
 msgstr "Adreça SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messatjariá instantanèa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacte"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Site internet :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:871
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1985
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendièr :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Liure/Ocupat :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Videoconferéncia :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Site Web personal :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendièr :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Liure / Ocupat :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Videoconferéncia :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog :"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 msgid "Blog:"
 msgstr "Blog :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 msgid "Web Addresses"
 msgstr "Sites Web"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profession :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
 msgid "_Company:"
 msgstr "_Societat :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
 msgid "_Department:"
 msgstr "_Departament :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
 msgid "_Office:"
 msgstr "_Burèu :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
 msgid "_Manager:"
 msgstr "D_irector :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "_Adjunt :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
 msgid "Job"
 msgstr "Prètzfait"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
 msgid "_Spouse:"
 msgstr "_Conjunt(a) :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
 msgid "_Birthday:"
 msgstr "Data de _naissença :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Anniversari :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversari"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naissença"
 
 #
 #. Other options
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divèrs"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informacions personalas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 msgid "_City:"
 msgstr "_Vila :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_Còdi postal :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Estat/província :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
 msgid "_Country:"
 msgstr "_País :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
 msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Bóstia postala :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adreça :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419
 msgid "Home"
 msgstr "Domicili"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432
 msgid "Work"
 msgstr "Burèu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1954
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 msgid "Mailing Address"
 msgstr "Adreça postala"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Nòtas"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
 msgid "Add _PGP"
 msgstr "Apondre _PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
 msgid "Add _X.509"
 msgstr "Apondre _X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
@@ -5209,39 +5509,39 @@ msgstr "Apondre _X.509"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Levar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
 msgid "Load P_GP"
 msgstr "Cargar P_GP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Cargar X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificats"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nullar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Restablir"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 msgid "Redo"
 msgstr "Restablir"
@@ -5275,10 +5575,10 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "Claus PGP"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:677
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:962
 msgid "All files"
 msgstr "Totes los fichièrs"
 
@@ -5291,14 +5591,14 @@ msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Dobrir lo certificat X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4349
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952
 msgid "_Open"
 msgstr "_Dobrir"
 
@@ -5339,16 +5639,16 @@ msgstr "Enregistrar lo certificat X.509"
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "Impossible d'importar lo certificat : %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Seleccionatz un imatge per aqueste contacte"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4350
 msgid "_No image"
 msgstr "_Pas cap d'imatge"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4714
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -5356,31 +5656,31 @@ msgstr ""
 "La donada sul contacte es pas valida :\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "'%s' has an invalid format"
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "« %s » a pas un format valid"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4728
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "« %s » pòt pas èsser una data dins lo futur"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s « %s » a pas un format valid"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4749
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4763
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s « %s » es void"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4778
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacte invalid."
 
@@ -5390,16 +5690,16 @@ msgstr "Contacte invalid."
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:253
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:240
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:326
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
@@ -5409,8 +5709,8 @@ msgstr "Contacte invalid."
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1344
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:240 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_D'acòrdi"
 
@@ -5601,7 +5901,7 @@ msgstr "L'adreça comença per"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Any field contains"
@@ -5613,34 +5913,34 @@ msgstr "Quin camp que siá conten"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "quasernet d'adreças d'Evolution"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar l'_adreça electronica"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:188
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:428
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Còpia l'adreça electronica dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440
 #, fuzzy
 #| msgid "_Send New Message To..."
 msgid "_Send New Message To…"
 msgstr "_Mandar un messatge novèl a..."
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Manda un corrièr electronic a aquesta adreça"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:317
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Clicar per mandar un corrièr electronic a %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Click to open %s"
 msgid "Click to open map for %s"
@@ -5789,42 +6089,47 @@ msgstr "Personal"
 msgid "Note"
 msgstr "Nòta"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1297
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309
 msgid "List Members"
 msgstr "Membres de la lista"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1320
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332
 msgid "Job Title"
 msgstr "Intitulat del prètzfait"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1361
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373
 msgid "Home page"
 msgstr "Pagina Web personala"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:626
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sens nom"
+
 #
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anullat"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Fusionar lo contacte"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Fusionar"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Contacte en doble detectat"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -5832,7 +6137,7 @@ msgstr ""
 "Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n"
 "dins aqueste dorsièr. Volètz enregistrar las modificacions malgrat tot ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -5840,19 +6145,19 @@ msgstr ""
 "Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n"
 "dins aqueste dorsièr. Lo volètz apondre malgrat tot ?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contacte modificat :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Contacte novèl :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contacte en conflicte :"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Ancian contacte :"
 
@@ -5975,22 +6280,22 @@ msgstr "Desplaçar los contactes cap a"
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar los contactes cap a"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
 msgid "No contacts"
 msgstr "Pas cap de contacte"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacte"
 msgstr[1] "%d contactes"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:391
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Error d'obtencion de l'afichatge del quasernet"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:859
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Recèrca interrompuda"
 
@@ -6058,18 +6363,18 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste contacte (%s) ?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2127
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2171
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1763 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
@@ -6204,7 +6509,7 @@ msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2055
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2061
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
@@ -6264,15 +6569,15 @@ msgstr "_Zoom avant"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrièr"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042
 msgid "_Find"
 msgstr "_Recercar"
 
@@ -7339,7 +7644,7 @@ msgstr "Crèa una novèla fenèstra per afichar aquesta vista"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
 "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"report in GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
@@ -7352,7 +7657,7 @@ msgstr "Crèa una novèla fenèstra per afichar aquesta vista"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
 "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"report in GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
@@ -7365,7 +7670,23 @@ msgstr "Mòde d'utilizar per afichar lo corrièr electronic"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
 "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"report in GNOME GitLab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgid "Do you want to detach event from the series?"
+msgstr "Volètz recuperar los messatges inacabats ?"
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180
+msgid ""
+"The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new "
+"standalone event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182
+msgid "_Detach and Create Copy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
@@ -7397,7 +7718,7 @@ msgstr "conten pas"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1991
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2028
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
@@ -7429,23 +7750,25 @@ msgid "is not"
 msgstr "es pas"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:440
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:401
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -7550,88 +7873,211 @@ msgstr "Lo resumit conten"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "La descripcion conten"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2398
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1605
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Comment:"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1664
+#, c-format
 msgid "Comments: %s"
-msgstr "Comentari :"
+msgstr "Comentari : %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1678 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1681
 #, fuzzy
 #| msgid "None"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1679
 #, fuzzy
 #| msgid "Tentative"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisòri"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm expunge"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1680
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmar lo netejatge"
+msgstr "Confirmada"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
-#, fuzzy
-#| msgid "Draft"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1682
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrolhon"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1683
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Final"
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1684
 #, fuzzy
 #| msgid "Not Started"
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Pas aviada"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "Needs Action"
-msgctxt "iCalendarStatus"
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Necessita una accion"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1685
+#, fuzzy
+#| msgid "Needs Action"
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Necessita una accion"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1686
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "In Progress"
+msgstr "En cors"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1687
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Completed"
+msgstr "Acabat"
+
+#
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1688
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anullat"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1949
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6816
+msgid "Accepted"
+msgstr "Acceptat"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1950
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6822
+msgid "Declined"
+msgstr "Refusat"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisòri"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1952
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6825
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegat"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1953
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necessita una accion"
+
+#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2018
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2080 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2709
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2084 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2711
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2113 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314
+msgid "No Summary"
+msgstr "Pas cap de resumit"
+
+#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizator : %s <%s>"
+
+#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2245
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizator : %s"
+
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:382 ../src/calendar/gui/print.c:3655
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Emplaçament : %s"
+
+#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start: %s (%s)"
+msgstr "Començament : "
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
-#, fuzzy
-#| msgid "In Progress"
-msgctxt "iCalendarStatus"
-msgid "In Progress"
-msgstr "En cors"
+#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2319 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start: %s"
+msgstr "Començament : "
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
-#, fuzzy
-#| msgid "Completed"
-msgctxt "iCalendarStatus"
-msgid "Completed"
-msgstr "Acabada"
+#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2354 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Due: "
+msgid "Due: %s"
+msgstr "Escasença : "
 
-#
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
-msgctxt "iCalendarStatus"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anullat"
+#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2379 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:447
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Completed "
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Acabat "
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:596
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4187
+msgid "…"
+msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
 msgid "New Appointment"
@@ -7653,32 +8099,32 @@ msgstr "Anar a uèi"
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Anar a la data"
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Possedís de rapèls."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Possedís de recurréncias."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Es una reünion."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Eveniment de calendièr : lo resumit es %s."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Eveniment de calendièr : a pas de resumit."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270
 msgid "calendar view event"
 msgstr "vista dels element del calendièr"
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Capturar lo focús"
 
@@ -7736,28 +8182,28 @@ msgstr "Clicatz aicí, poirtez trobar mai d'eveniments."
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2323
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Jogar un son"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2321
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Afichar una alèrta"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Mandar un corrièr electronic"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2325
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Aviar un programa"
@@ -7849,92 +8295,103 @@ msgstr "vista de l'agenda per un mes"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista de l'agenda per una o mantuna setmana"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:241
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1016 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sens títol"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146
 msgid "Categories:"
 msgstr "Categorias :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1705
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119
 msgid "Location:"
 msgstr "Emplaçament :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data de començament :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320
 msgid "End Date:"
 msgstr "Data de fin :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Data d'escasença :"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
 #, fuzzy
 #| msgid "Recurring"
 msgid "Recurs:"
 msgstr "Recurrent"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1709
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1830
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data d'escasença :"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137
+#, fuzzy
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Estimated duration:"
+msgstr "_Durada :"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
 msgid "High"
 msgstr "Nauta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:389
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritat :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:409
+msgid "Classification:"
+msgstr "Classificacion :"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:422
 #, fuzzy
 #| msgid "Or_ganizer:"
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Or_ganizator :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1711
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1836
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149
 #, fuzzy
 #| msgid "Attendees: "
 msgid "Attendees:"
 msgstr "Participants : "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:457
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:511
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:588
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Pagina Web :"
 
@@ -7956,7 +8413,7 @@ msgstr "Creacion d'una vista de la lista dels prètzfaits « %s »"
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Creacion d'una vista de la lista de memos « %s »"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destinacion es en lectura sola"
 
@@ -7995,7 +8452,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleccionatz una data"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleccionar _uèi"
 
@@ -8094,55 +8551,53 @@ msgstr "Mandar mos rapèls amb aqueste eveniment"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Avertir _unicament los novèls participants"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Talha los eveniments seleccionats cap al quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Còpia los eveniments seleccionats dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Pega los eveniments dempuèi lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Suprimís los eveniments seleccionats"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
-#, fuzzy
-#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Lo tèxte pegat conten pas cap de donada iCalendar valida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:951
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Impossible de trobar l'agenda per defaut"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:956
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Impossible de trobar la lista de memos per defaut"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:961
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Impossible de trobar la lista de prètzfaits per defaut"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Impossible de trobar un component convenable"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Pegatge de las donadas iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b de %Y"
 
@@ -8151,14 +8606,14 @@ msgstr "%d %b de %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3222
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %B de %Y"
 
@@ -8168,72 +8623,24 @@ msgstr "%A %d %B de %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1190
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3206
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1193
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1194
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %B de %Y"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:730
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizator : %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1982
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:734
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizator : %s"
-
-#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:752
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 ../src/calendar/gui/print.c:3627
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Emplaçament : %s"
-
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2060
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:480
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Ora : %s %s"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2129
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:590 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4615
-#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4167
-msgid "…"
-msgstr ""
-
 #. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
 #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
 #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
 #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1857
 #, fuzzy, c-format
 #| msgctxt "language"
 #| msgid "%s (%s)"
@@ -8241,15 +8648,14 @@ msgctxt "BirthdaySummary"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "end of appointment"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
+#, c-format
 msgid "%d appointment"
 msgid_plural "%d appointments"
-msgstr[0] "la fin del rendètz-vos"
-msgstr[1] "la fin del rendètz-vos"
+msgstr[0] "%d rendètz-vos"
+msgstr[1] "%d rendètz-vos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
 #, c-format
@@ -8285,29 +8691,15 @@ msgstr "Darrièra modificacion"
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1453
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2032
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
@@ -8317,103 +8709,66 @@ msgstr "Tipe"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6502
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6828
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source with UID '%s' not found"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390
+#, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Impossible de trobar una font amb l'UID « %s »"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Creacion d'un eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Creacion d'un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Creacion d'un prètzfait"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recurrent"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Assigned"
 msgstr "Atribuit"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154
 msgid "Yes"
 msgstr "Òc"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6490
-msgid "Accepted"
-msgstr "Acceptat"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6496
-msgid "Declined"
-msgstr "Refusat"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisòri"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6499
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegat"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833
-msgid "Needs action"
-msgstr "Necessita una accion"
-
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
 msgid "Free"
 msgstr "Liure"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:535
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -8423,7 +8778,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
 msgid "In Progress"
 msgstr "En cors"
 
@@ -8439,15 +8794,15 @@ msgstr "Modificacion d'un memo"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Modificacion d'un prètzfait"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Supression d'un eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2101
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Supression d'un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2105
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Supression d'un prètzfait"
 
@@ -8558,42 +8913,42 @@ msgstr "Eliminacion de prètzfaits"
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Escafament dels prètzfaits acabats"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Desplaçament d'un eveniment"
 msgstr[1] "Desplaçament de %d eveniments"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Còpia d'un eveniment"
 msgstr[1] "Còpia de %d eveniments"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Desplaçament d'un memo"
 msgstr[1] "Desplaçament de %d memos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Còpia d'un memo"
 msgstr[1] "Còpia de %d memos"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Desplaçament d'un prètzfait"
 msgstr[1] "Desplaçament de %d prètzfaits"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -8619,26 +8974,24 @@ msgstr ""
 "La data deu èsser sasida dins lo format : \n"
 "%s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Event's time is in the past"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103
 msgid "Event’s time is in the past"
-msgstr "Lo començament de l'eveniment es passat"
+msgstr "Lo començament de l'eveniment es al passat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:214
 msgid ""
 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr ""
 "Aqueste eveniment pòt pas èsser modificat perque l'agenda seleccionat es en "
 "lectura sola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:216
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Aqueste eveniment pòt pas èsser modificat perque l'agenda seleccionat es en "
 "lectura sola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:218
 #, fuzzy
 #| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgid ""
@@ -8646,168 +8999,164 @@ msgid ""
 "not the organizer"
 msgstr "Aqueste memo pòt pas èsser modificat perque sètz pas l'organizator"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619
 msgid "Start date is not a valid date"
-msgstr "La data de començament es erronèa"
+msgstr "La data de començament es pas valida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:502
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512
 msgid "Start time is not a valid time"
-msgstr "L'ora de començament es erronèa"
+msgstr "L’ora de començament es pas valida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2475
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
-#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258
+#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:363
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconeguda"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526
 msgid "End date is not a valid date"
-msgstr "L'agenda junt es pas valid"
+msgstr "La data de fin es pas una data valida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:518
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528
 msgid "End time is not a valid time"
-msgstr "Lo fichièr seleccionat es pas un fichièr local."
+msgstr "L’ora de fin es pas una ora valida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorias"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "L'estat indica se las categorias son afichadas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:705
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fus orari"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "L'estat indica se lo camp Fus orari es afichat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Eveniment tota la _jornada"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "L'estat indica se défini coma « Eveniment tota la jornada »"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Afichar lo periòde coma _ocupat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "L'estat indica se lo periòde es afichat coma ocupat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blic"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classar coma public"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classar coma privat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:764
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classar coma confidencial"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Ora de _començament :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Ora de _fin :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Eveniment tota la _jornada"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:965
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:875
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:968
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Rapèls"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:902
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Recurréncia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:906
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pèças juntas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Meeting - %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029
+#, c-format
 msgid "Meeting — %s"
-msgstr "Reünion - %s"
+msgstr "Reünion — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Appointment - %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030
+#, c-format
 msgid "Appointment — %s"
-msgstr "Rendètz-vos - %s"
+msgstr "Rendètz-vos — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "New Window"
 msgid "New note"
-msgstr "_Fenèstra novèla"
+msgstr "Nòta novèla"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220
 msgid ""
@@ -8831,12 +9180,12 @@ msgid ""
 msgstr "Aqueste memo pòt pas èsser modificat perque sètz pas l'organizator"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:806
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista :"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Data de _començament :"
@@ -8848,14 +9197,13 @@ msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Prètzfait atribuit - %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:395
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Memo - %s"
+#, c-format
 msgid "Memo — %s"
-msgstr "Memo - %s"
+msgstr "Memo -—%s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -8866,8 +9214,7 @@ msgstr[1] "Pèças juntas"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load '%s'"
+#, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Impossible de cargar « %s »"
 
@@ -8897,10 +9244,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:623
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "_Attachments"
 msgid "_Attachment…"
-msgstr "Pèças juntas"
+msgstr "_Pèças juntas…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:625
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
@@ -9000,45 +9345,46 @@ msgstr "Al mens un participant es necessari."
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizator :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
 msgid ""
 "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409
 msgid ""
 "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
 msgstr ""
 
 #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411
 msgid ""
 "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422
 #, fuzzy
 #| msgid "Atte_ndees"
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees…"
 msgstr "Participa_nts"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2236
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1755
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
@@ -9301,15 +9647,15 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "Excepcions"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2277
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "A_dd"
 msgstr "Apon_dre"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2285
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Levar"
 
@@ -9317,20 +9663,20 @@ msgstr "_Levar"
 msgid "Preview"
 msgstr "Apercebut"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40
 msgid "Send To"
-msgstr "Mandar a :"
+msgstr "Mandar a"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Rapèls"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Definir o anullar los rapèls d'aqueste eveniment"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
@@ -9338,14 +9684,13 @@ msgstr "Pas cap"
 #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
 #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
 #. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "is before"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s before"
-msgstr "es abans"
+msgstr "%s abans"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
 #, fuzzy
 #| msgctxt "cal-reminders"
 #| msgid "%s at the start"
@@ -9354,49 +9699,47 @@ msgid "at the start"
 msgstr "Al començament de %s"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
 msgid "Add predefined time…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845
 msgid "Remove predefined times"
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
 msgid "Set a custom predefined time to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "da_ys"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_hours"
 msgstr "_oras"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
-#, fuzzy
-#| msgid "_End time:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040
 msgid "_Add time"
-msgstr "Ora de _fin :"
+msgstr "_Apondre l’ora"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Reminders"
 msgstr "Rapèls"
 
@@ -9405,101 +9748,101 @@ msgid "_Reminder"
 msgstr "_Rapèl"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2358
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minuta(s)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2360
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "ora(s)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2362
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "jorn(s)"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2379
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "abans"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2381
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "aprèp"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2397
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "Començament"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2399
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "_Mandar"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2418
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "_Repetir lo rapèl"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2443
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "còps totas las"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2480
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutas"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2482
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "oras"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2484
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "jorns"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2678
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Messatge personalizat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2565
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Rapèl sonòr personalizat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2576
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Seleccion d'un fichièr sonòr"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2604
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programa :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2629
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Arguments :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2661
 msgid "_Send To:"
 msgstr "Mandar a :"
 
@@ -9511,154 +9854,156 @@ msgstr "Planificar una _reünion..."
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Interròga las personas esperadas sus lor disponibilitat (liure/ocupat)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:92
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Summary:"
 msgstr "Re_sumit :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:388
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Emplaçament :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:521
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:522
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Categories…"
 msgstr "_Categorias…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Label"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
 msgid "Edit as text"
-msgstr "Modificar l'etiqueta"
+msgstr "Modificar coma tèxt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
 msgid "View as text"
-msgstr ""
+msgstr "Veire coma tèxt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
 msgid "View as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Veire coma HTML"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:770
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripcion :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1126
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "Pagina _web :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1417
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1749
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Data d'escasença :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1511
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1843
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "Data d'a_ccabament :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1859
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1528
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1860
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1529
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1861
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1545
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1877
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "C_lassificacion :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1940
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "Es_tat :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1970
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Pas definida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1971
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Nauta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1972
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1973
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1650
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1982
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "Pr_ioritat :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2036
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "_Percentatge efectuat :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2117
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Fus orari :"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2213
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Afichar lo periòde coma _ocupat"
 
 #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2302
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2634
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:281
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2795
+#, fuzzy
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Esti_mated duration:"
+msgstr "_Durada :"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
 #, fuzzy
 #| msgid "Task's start date is in the past"
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "Lo començament del prètzfait es passat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:289
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296
 #, fuzzy
 #| msgid "Task's due date is in the past"
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "L'escasença del prètzfait es passada"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
 msgstr ""
 "Aqueste prètzfait pòt pas èsser modificat perque la lista de prètzfaits "
 "seleccionada es en lectura sola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:525
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Aqueste prètzfait pòt pas èsser modificat perque la lista de prètzfaits "
 "seleccionada es en lectura sola"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
 #, fuzzy
 #| msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgid ""
@@ -9666,156 +10011,167 @@ msgid ""
 "not the organizer"
 msgstr "Aqueste memo pòt pas èsser modificat perque sètz pas l'organizator"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:598
-msgid "Start date is required for recurring tasks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "La data de la recurréncia es pas valida"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "La data d'accabament es erronèa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Dins 1 minuta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
+msgstr "Dins 1 minuta"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709
+msgid "Start date is required for recurring tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
 #, fuzzy
 #| msgid "All _Day Event"
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "Eveniment tota la _jornada"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "L'estat indica se défini coma « Eveniment tota la jornada »"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:939
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Assigned Task - %s"
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Prètzfait atribuit - %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Task - %s"
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Prètzfait - %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
 msgid "attachment"
 msgstr "pèça junta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618
 #, fuzzy
 #| msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgid "Sending notifications to attendees…"
 msgstr "Mandar de _mesas a jorn als participants"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving changes..."
 msgid "Saving changes…"
 msgstr "_Enregistrar las modificacions"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296
-msgid "No Summary"
-msgstr "Pas cap de resumit"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1926
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:577 ../src/mail/e-mail-notes.c:1186
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2150
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1788
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 ../src/mail/e-mail-notes.c:1104
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1488
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2189
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tampar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2108
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2152
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Tampar la fenèstra actuala"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2157 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #  Verificar lo contèxte
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2159 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2056 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Còpia la seleccion"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Talhar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2166 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Talha la seleccion"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2129 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2173 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Suprimís la seleccion"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2180
 msgid "View help"
 msgstr "Afichar l'ajuda"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2143 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2187 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2148
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2789
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
 #, fuzzy
@@ -9823,74 +10179,64 @@ msgstr "_Imprimir…"
 msgid "Pre_view…"
 msgstr "Apercebut"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2206 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _tot"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2164 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2208 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecciona tot lo tèxte"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2185
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2229
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Classificacion"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:342 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichièr"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insercion"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2220
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2264
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1657 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Afichatge"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2283
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Enregistrar las modificacions actualas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2288
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:337 ../src/mail/e-mail-notes.c:1113
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Enregistrar e tampar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2290
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Enregistrar las modificacions actualas e tampar l'editor"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2297
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Tool Bar"
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "Afichar la barra d'ai_sinas"
 
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -9898,15 +10244,15 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3189
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2143
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3780
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3926
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Setmana %d"
@@ -9928,8 +10274,8 @@ msgstr "Afichar lo segond fus orari"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
@@ -9937,28 +10283,65 @@ msgstr "Pas cap"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420
 #, fuzzy
 #| msgid "Select"
 msgid "Select…"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Presidents"
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202
+msgid "Set an estimated duration for"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_days"
+msgstr "_jorns"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_hours"
+msgstr "_oras"
+
+#. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247
+msgctxt "estimated-duration"
+msgid "_minutes"
+msgstr "_minutas"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268
+msgid "_Set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Pa_ge…"
+msgid "Chan_ge…"
+msgstr "Pa_gina…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Participants esperats"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Participants opcionals"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressorsas"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidents"
+
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
@@ -9966,51 +10349,51 @@ msgstr "Participants"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1287
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1288
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Grop"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1289
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressorsa"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1264
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1290
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1304
 msgid "Chair"
 msgstr "President"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1279
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 ../src/calendar/gui/print.c:1305
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participant esperat"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1280
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1306
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participant opcional"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1281
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1307
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non participant"
 
@@ -10039,19 +10422,19 @@ msgstr "Acabada"
 msgid "In Process"
 msgstr "En cors"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Sasissètz lo senhal per accedir a l'informacion liure/ocupat sul servidor %s "
 "en tant qu'utilizaire %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Causa del fracàs : %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
 #: ../src/smime/gui/component.c:61
@@ -10134,7 +10517,7 @@ msgstr ""
 "Luòc : %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3616
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3644
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumit : %s"
@@ -10163,41 +10546,24 @@ msgstr "Nom corrent"
 msgid "Language"
 msgstr "Lenga"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:694
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Pas cap de resumit *"
-
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:795
-msgid "Start: "
-msgstr "Començament : "
-
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:828
-msgid "Due: "
-msgstr "Escasença : "
-
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Talha los memos seleccionats cap al quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Còpia los memos seleccionats cap al quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Pega los memos dempuèi lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Suprimís los memos seleccionats"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Selecciona totes los memos visibles"
 
@@ -10205,7 +10571,7 @@ msgstr "Selecciona totes los memos visibles"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Clicatz aicí per apondre un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:467
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:478
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
@@ -10215,29 +10581,29 @@ msgstr "Pas definida"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:507
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1066
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Talha los prètzfaits seleccionats cap al quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1072
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Còpia los prètzfaits seleccionats dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pega los prètzfaits dempuèi lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Suprimir los prètzfaits seleccionats"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Selecciona totes los prètzfaits visibles"
 
@@ -10273,11 +10639,15 @@ msgstr "% efectuat"
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Estimated duration"
+msgstr "_Durada :"
+
 #. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
 msgctxt "timezone"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
@@ -10286,108 +10656,93 @@ msgstr "Pas cap"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Seleccionar un fus orari"
 
-#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:406
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Start: "
-msgid "Start: %s"
-msgstr "Començament : "
-
-#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Due: "
-msgid "Due: %s"
-msgstr "Escasença : "
-
-#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Completed "
-msgid "Completed: %s"
-msgstr "Acabat "
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:485
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Ora : %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1588 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1598 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:261
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Today"
 msgstr "Uèi"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1590
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:289
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Deman"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1600
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1610
 #, fuzzy
 #| msgid "With _Due Date"
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Amb _data d'escasença"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2188
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
 #, fuzzy
 #| msgid "New Appointment"
 msgid "New _Appointment…"
 msgstr "Rendètz-vos novèl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2196
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
 #, fuzzy
 #| msgid "New Meeting"
 msgid "New _Meeting…"
 msgstr "Novèla reünion"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2204
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2215
 #, fuzzy
 #| msgid "New _Task"
 msgid "New _Task…"
 msgstr "_Prètzfait novèl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2212
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2223
 #, fuzzy
 #| msgctxt "New"
 #| msgid "Assigne_d Task"
 msgid "_New Assigned Task…"
 msgstr "Prètzfait _atribuit"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2225
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2236
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Dobrir…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2251
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete This _Occurrence"
 msgid "_Delete This Instance…"
 msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2248
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2260
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete This _Occurrence"
 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
 msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2257
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2269
 #, fuzzy
 #| msgid "All Instances"
 msgid "D_elete All Instances…"
 msgstr "Totas las ocurréncias"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2265
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2277
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delete"
 msgid "_Delete…"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2282
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2295
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2561
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2574
 #, fuzzy
 #| msgid "_To Do"
 msgid "To Do"
@@ -10396,10 +10751,8 @@ msgstr "_De far"
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
 #. the second '%s' is replaced with an event location.
 #. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "%s (%s)"
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3878
+#, c-format
 msgctxt "SummaryWithLocation"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -10408,36 +10761,45 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2122
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1005
+#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "event"
+msgid "%u event"
+msgid_plural "%u events"
+msgstr[0] "eveniment"
+msgstr[1] "eveniment"
+
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Un organizator deu èsser definit."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Al mens un participant es necessari"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428
 msgid "Event information"
 msgstr "Informacions de l'eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431
 msgid "Task information"
 msgstr "Informacions del prètzfait"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informacions del memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informacion Liure/Ocupat"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informacions de l'agenda"
 
@@ -10445,7 +10807,7 @@ msgstr "Informacions de l'agenda"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Acceptada"
@@ -10454,7 +10816,7 @@ msgstr "Acceptada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptada provisòriament"
@@ -10466,7 +10828,7 @@ msgstr "Acceptada provisòriament"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Refusada"
@@ -10475,7 +10837,7 @@ msgstr "Refusada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegada"
@@ -10483,7 +10845,7 @@ msgstr "Delegada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Mesa a jorn"
@@ -10491,7 +10853,7 @@ msgstr "Mesa a jorn"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullada"
@@ -10499,7 +10861,7 @@ msgstr "Anullada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizada"
@@ -10507,49 +10869,49 @@ msgstr "Actualizada"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Contraproposicion"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informacion Liure/Ocupat (%s a %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informacion iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Impossible de reservar una ressorsa, lo novèl eveniment es en conflicte amb "
 "un autre."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Impossible de reservar una ressorsa, l'error es : "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Vos cal èsser inscrit coma participant a l'eveniment."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Mandadís d'un eveniment"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Mandadís d'un memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Mandadís d'un prètzfait"
 
 #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2814
 #, fuzzy
 #| msgctxt "email-custom-header-Security"
 #| msgid "Unclassified"
@@ -10590,114 +10952,120 @@ msgstr[1] "%d segondas"
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:756
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:757
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:758
 msgid "We"
 msgstr "Mè"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:759
 msgid "Th"
 msgstr "Jò"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:760
 msgid "Fr"
 msgstr "Ve"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:761
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:762
 msgid "Su"
 msgstr "Di"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3408
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
 msgid " to "
 msgstr " A "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3418
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3444
 msgid " (Completed "
 msgstr " (acabat "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3424
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3450
 msgid "Completed "
 msgstr "Acabat "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3434
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3460
 msgid " (Due "
 msgstr " (data d'escasença "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3441
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3467
 msgid "Due "
 msgstr "Data d'escasença "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
 msgid "Appointment"
 msgstr "Rendètz-vos"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3588 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3616 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Prètzfait"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3590
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3618
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3675
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participants : "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time _duration:"
+msgid "Estimated duration: %s"
+msgstr "_Durada :"
+
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3735
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estat : %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3692
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3751
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioritat : %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3707
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3766
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Percentatge efectuat : %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3781
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3738
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3797
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorias : %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3750
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3809
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactes : "
 
@@ -10757,11 +11125,8 @@ msgid "Due In"
 msgstr "Data d'escasença "
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgctxt "DateFmt"
-#| msgid "Next Sat"
 msgid "Next Days"
-msgstr "Diss. que ven"
+msgstr "Jorn seguent"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34
 msgid "Previous Days"
@@ -10774,14 +11139,14 @@ msgstr "Rendètz-vos e reünions"
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Agenda novèl"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Novèla lista de prètzfaits"
@@ -10831,148 +11196,148 @@ msgstr "Agenda novèl"
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Assistent d'importacion intelligent de l'agenda d'Evolution"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reünion"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Eveniment"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1610
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1744
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Prètzfait"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1611
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1745
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "es una instància"
 
 #. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "possedís de recurréncias"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "possedís de rapèls"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "possedís de pèças juntas"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Public"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1329
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificacion"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1788
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumit"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1353
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1649
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1783
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Començament"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Escasença"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1383
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Acabada"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1415
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1432
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1435
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1590
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participants"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripcion"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1644
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1778
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
@@ -12541,12 +12906,12 @@ msgid "Open New Message window"
 msgstr "Dobrís la fenèstra Message novèl"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferéncias"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
@@ -12587,59 +12952,79 @@ msgid "Send this message"
 msgstr "Manda aqueste messatge"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:418
+msgid "_Main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+msgid "Main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the tool bar"
+msgid "Edit _toolbar"
+msgstr "Aficha la barra d'aisinas"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the tool bar"
+msgid "Edit toolbar"
+msgstr "Aficha la barra d'aisinas"
+
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Chifrar amb PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Chifra aqueste messatge amb PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Signar amb PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Signa aqueste messatge amb vòstra clau PGP"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galariá d'imatges"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Aficha un ensemble d'imatges que pòdon èsser depausats dins vòstre messatge"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorizar lo messatge"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Afècta una prioritat elevada al messatge"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "D_emandar un acusat de lectura"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obténer un avertiment quand vòstre messatge es legit"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_hifrar amb S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Chifra aqueste messatge amb vòstre certificat de chiframent S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S_ignar amb S/MIME"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signa aqueste messatge amb vòstre certificat de signatura S/MIME"
 
@@ -12685,22 +13070,23 @@ msgstr "Indica se lo camp Respondre a es afichat"
 msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgstr "Ret_orns a la linha"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:642
 msgid "Attach"
 msgstr "Jónher"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:648
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Enregistrar lo borrolhon"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2064
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
@@ -12762,7 +13148,11 @@ msgstr "Clicatz aicí pel quasernet d'adreças"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Clicatz aicí per seleccionar los dorsièrs de destinacion"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
+#: ../src/composer/e-composer-private.c:94
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
+
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -12770,7 +13160,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de signar lo messatge sortent : cap de certificat de signatura "
 "pas definit per aqueste compte"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -12779,16 +13169,16 @@ msgstr ""
 "Impossible de chifrar lo messatge sortent : cap de certificat de signatura "
 "pas definit per aqueste compte"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1887 ../src/composer/e-msg-composer.c:2564
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redaccion d'un messatge"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4467
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4700
 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
 msgid "Reading text content…"
 msgstr "Lectura del contengut del tèxt…"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5510
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove attachments"
 msgid "Review attachment before sending."
@@ -12796,7 +13186,7 @@ msgid_plural "Review attachments before sending."
 msgstr[0] "Suprimís las pèças juntas"
 msgstr[1] "Suprimís las pèças juntas"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5515
 #, c-format
 msgid ""
 "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -12807,7 +13197,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5648
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "L'editor conten un còs de message non textual que pòt pas èsser editat."
@@ -12994,7 +13384,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "Enregi_strar dins la bóstia de mandadís"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:710
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:722
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Ensajar tornamai"
 
@@ -13139,7 +13529,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
 "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-"please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"please file a bug report in GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
@@ -13148,19 +13538,19 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while creating message composer."
 msgstr "Error pendent l'impression"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
 #, fuzzy
 #| msgid "_View Inline"
 msgid "Toggle View Inline"
 msgstr "_Afichar dins lo còs"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317
 #, fuzzy
 #| msgid "Open With Other Application..."
 msgid "Open in default application"
 msgstr "Dobrir amb una autra aplicacion..."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Afichar coma pèça junta"
 
@@ -13216,10 +13606,11 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formata la partida coma un messatge RFC822"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -13235,7 +13626,7 @@ msgstr "Talha"
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1638
 msgid "Subject"
 msgstr "Objècte"
 
@@ -13243,8 +13634,8 @@ msgstr "Objècte"
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1934
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1983
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1940
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1989
 msgid "Mailer"
 msgstr "Logicial de messatjariá"
 
@@ -13260,6 +13651,8 @@ msgstr "Afichar la partida jos forma de tèxte enriquit"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
@@ -13270,6 +13663,8 @@ msgstr "Afichar la partida en HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Tèxte simple"
 
@@ -13439,6 +13834,18 @@ msgstr "Chifrat per :"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Afichar la font d'una partida MIME"
 
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "Markdown Text"
+msgstr "Tèxte simple"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "Format part as plain text"
+msgid "Format part as markdown text"
+msgstr "Afichar la partida jos forma de tèxte simple"
+
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
@@ -13462,50 +13869,50 @@ msgstr "Cc"
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cci"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG signat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583
 #, fuzzy
 #| msgid "GPG signed"
 msgid "partially GPG signed"
 msgstr "GPG signat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "GPG chifrat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
 #, fuzzy
 #| msgid "GPG encrypted"
 msgid "partially GPG encrypted"
 msgstr "GPG chifrat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME signat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585
 #, fuzzy
 #| msgid "S/MIME signed"
 msgid "partially S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME signat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME chifrat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586
 #, fuzzy
 #| msgid "S/MIME encrypted"
 msgid "partially S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME chifrat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:852
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217
 msgid "Security"
 msgstr "Seguretat"
 
@@ -13584,8 +13991,8 @@ msgstr "Format de signatura pas pres en carga"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Respondre a"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -13626,92 +14033,92 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "element de calendièr d'Evolution"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:904
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Comptes de messatjariá"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Address Books"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
 msgid "Calendars"
 msgstr "Calendièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:712
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:920
 #, fuzzy
 #| msgctxt "New"
 #| msgid "Memo Li_st"
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Li_sta de memos"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:713
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:921
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
 #, fuzzy
 #| msgid "Task List"
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Lista dels prètzfaits"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1409 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1425
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom del compte"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492
 #, fuzzy
 #| msgid "Current Account"
 msgid "Collection _Account"
 msgstr "Compte actual"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493
 #, fuzzy
 #| msgid "Mail Accounts"
 msgid "_Mail Account"
 msgstr "Comptes de messatjariá"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494
 #, fuzzy
 #| msgctxt "New"
 #| msgid "Address _Book"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Quasernet d'_adreças"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1495
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Calendièr"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1496
 #, fuzzy
 #| msgctxt "New"
 #| msgid "Memo Li_st"
 msgid "M_emo List"
 msgstr "Li_sta de memos"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1497
 #, fuzzy
 #| msgid "Task List"
 msgid "_Task List"
 msgstr "Lista dels prètzfaits"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1694
 #, fuzzy
 #| msgid "Evolution Account Assistant"
 msgid "Evolution Accounts"
@@ -13720,14 +14127,14 @@ msgstr "Assistent de compte d'Evolution"
 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1771 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Refresh"
 msgstr "A_ctualizar"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1772
 msgid "Initiates refresh of account sources"
 msgstr ""
 
@@ -13852,8 +14259,8 @@ msgstr "Nom del f_ichièr :"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:226
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripcion :"
 
@@ -13955,7 +14362,7 @@ msgstr "Apondre una pèça junta"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -14019,7 +14426,7 @@ msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendièr mesadièr"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2261
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%OB"
@@ -14069,25 +14476,25 @@ msgstr ""
 "Copiar localament lo contengut de las listas de memos per las operacions "
 "fòra linha"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Categorias utilizadas act_ualament :"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Categorias _disponiblas :"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novèla"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edicion"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
@@ -14102,33 +14509,33 @@ msgstr "Icòna"
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Crear la categoria « %s »"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Icòna de categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Pas cap d'imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204
 msgid "Category _Name"
 msgstr "_Nom de categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "_Icòna de la categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233
 #, fuzzy
 #| msgid "Insert Emoticon"
 msgid "_Unset icon"
 msgstr "Inserís una emoticòna"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Proprietats de la categoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
@@ -14144,7 +14551,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "listal dels popups"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2189
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -14259,10 +14666,8 @@ msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Sasissètz lo jòc de caractèrs d'utilizar"
 
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgid "Other…"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Autre…"
 
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1146 ../src/e-util/e-client-cache.c:1277
 #, fuzzy, c-format
@@ -14272,19 +14677,14 @@ msgstr ""
 "Impossible de crear un objècte client a partir del nom d'extension « %s »"
 
 #: ../src/e-util/e-client-selector.c:190 ../src/mail/em-folder-tree.c:1035
-#, fuzzy
-#| msgid "_Work Offline"
 msgctxt "Status"
 msgid "Offline"
-msgstr "Trabalhar _fòra linha"
+msgstr "Fòra linha"
 
 #: ../src/e-util/e-client-selector.c:193 ../src/mail/em-folder-tree.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ReplyForward"
-#| msgid "Inline"
 msgctxt "Status"
 msgid "Online"
-msgstr "Dins lo còs"
+msgstr "En linha"
 
 #: ../src/e-util/e-client-selector.c:196 ../src/mail/em-folder-tree.c:1041
 msgctxt "Status"
@@ -14313,7 +14713,7 @@ msgstr "_Sautar la recèrca"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
 msgid "_Next"
@@ -14326,7 +14726,7 @@ msgid "New Collection Account"
 msgstr "Dobrir los comptes _en linha"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
@@ -14359,115 +14759,127 @@ msgid_plural "Found %d candidates"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:679
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484
+msgid ""
+"User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server "
+"accepts such written user name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:688
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilizaire :"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:691
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:767
 msgid "_Password:"
 msgstr "Sen_hal :"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:704
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:716
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Memo_rizar lo senhal"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:851
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537
 msgid "Collection"
 msgstr "Colleccion"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:852
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:864
 #, fuzzy
 #| msgid "Mail Receipt"
 msgid "Mail Receive"
 msgstr "Acusat de recepcion"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:853
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:865
 #, fuzzy
 #| msgid "Mailer"
 msgid "Mail Send"
 msgstr "Logicial de messatjariá"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:854
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:866
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:856
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
 #, fuzzy
 #| msgctxt "New"
 #| msgid "Memo Li_st"
 msgid "Memo List"
 msgstr "Li_sta de memos"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:857
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Task List"
 msgstr "Lista dels prètzfaits"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1199
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1332
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to create a thread: "
 msgid "Failed to store password: "
 msgstr "Fracàs de creacion d'un fial de discussion : "
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1342
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to create a thread: "
 msgid "Failed to create sources: "
 msgstr "Fracàs de creacion d'un fial de discussion : "
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1509
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1701
 #, fuzzy
 #| msgid "_Revise Details"
 msgid "User details"
 msgstr "_Repassar los detalhs"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1674
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714
 #, fuzzy
 #| msgid "Email Address cannot be empty"
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1705
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
 #, fuzzy
 #| msgid "_Send Options"
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "Opcions de _mandadís"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1710
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1747
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor :"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1729
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1766
 msgid ""
 "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
 "addition to the domain of the e-mail address."
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1931
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1968
 #, fuzzy
 #| msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Nivèl de delà del qual los messatges devon èsser jornalizats."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2055
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2092
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:542
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:318
 msgid "Account Information"
@@ -14477,11 +14889,11 @@ msgstr "Informacions sul compte"
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Causir una color personalizada"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
@@ -14649,53 +15061,53 @@ msgstr "blanc"
 msgid "Running…"
 msgstr "En cors d'execucion…"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data e ora"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Zòna de sasida per fixar la data"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Clicatz sus aqueste boton per afichar un agenda"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Zòna de lista desenrotlanta de seleccion de la data"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Ora"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772
 msgid "No_w"
 msgstr "Ar_a"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779
 msgid "_Today"
 msgstr "_Uèi"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
 msgid "_None"
 msgstr "_Pas cap"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Data invalida"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ora invalida"
 
@@ -14776,8 +15188,6 @@ msgstr "jorns"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "weeks"
 msgctxt "time-unit"
 msgid "weeks"
 msgstr "setmanas"
@@ -14936,8 +15346,8 @@ msgstr "Escritura de « %s » cap a %s"
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "I a una segonda"
-msgstr[1] "I a %d segondas"
+msgstr[0] "fa una segonda"
+msgstr[1] "fa %d segondas"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
 #, c-format
@@ -14950,8 +15360,8 @@ msgstr[1] "Dins %d segondas"
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "I a una minuta"
-msgstr[1] "I a %d minutas"
+msgstr[0] "fa una minuta"
+msgstr[1] "fa %d minutas"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
@@ -14964,8 +15374,8 @@ msgstr[1] "Dins %d minutas"
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "I a 1 ora"
-msgstr[1] "I a %d oras"
+msgstr[0] "fa 1 ora"
+msgstr[1] "fa %d oras"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
@@ -14978,8 +15388,8 @@ msgstr[1] "Dins %d oras"
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "I a 1 jorn"
-msgstr[1] "I a %d jorns"
+msgstr[0] "fa 1 jorn"
+msgstr[1] "fa %d jorns"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
@@ -14992,8 +15402,8 @@ msgstr[1] "Dins %d jorns"
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "I a una setmana"
-msgstr[1] "I a %d setmanas"
+msgstr[0] "fa una setmana"
+msgstr[1] "fa %d setmanas"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
@@ -15006,8 +15416,8 @@ msgstr[1] "Dins %d setmanas"
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "I a 1 mes"
-msgstr[1] "I a %d meses"
+msgstr[0] "fa 1 mes"
+msgstr[1] "fa %d meses"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
@@ -15020,8 +15430,8 @@ msgstr[1] "Dins %d meses"
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "I a 1 an"
-msgstr[1] "I a %d ans"
+msgstr[0] "fa 1 an"
+msgstr[1] "fa %d ans"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
@@ -15054,23 +15464,23 @@ msgstr "Seleccionatz una ora per la comparason"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Causir un fichièr"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Nom de la _règla :"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "totas las condicions seguentas"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1066
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "una de las condicions seguentas"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Recercar los elements que correspondon a :"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Recercar los elements qu'emplenon las condicions seguentas"
 
@@ -15078,47 +15488,47 @@ msgstr "Recercar los elements qu'emplenon las condicions seguentas"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:681
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111
 msgid "All related"
 msgstr "Totes los que son relatius"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "Responsas"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Responsas e parents"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1114
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Pas de responsa o parent"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_nclure los fials de discussion :"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Apondre una condi_cion"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrant"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987
 #: ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Sortent"
@@ -15191,597 +15601,647 @@ msgstr "Fracàs d'insercion d'un fichièr HTML."
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Fracàs d'insercion d'un fichièr tèxte."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Inserir un fichièr HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398
 msgid "HTML file"
 msgstr "Fichièr HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserir un imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301
 msgid "Image files"
 msgstr "Fichièrs imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Inserir un fichièr texte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545
 msgid "Text file"
 msgstr "Fichièr texte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Còpia lo tèxte seleccionat dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Talha lo tèxte seleccionat cap a lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Pega lo tèxte dempuèi lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Restablís la darrièra accion anullada"
 
 #  Verificar lo contèxte
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Anulla la darrièra accion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_mat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "Estil de _paragraf"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Alinhament"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "_Lengas en cors"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Aumentar l'_indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Augmenta l'indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314
 msgid "E_moji"
 msgstr "E_moji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Inserir un Emoji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
 msgid "Insert E_moji"
 msgstr "Insert E_moji"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
 msgid "_HTML File…"
 msgstr "Fichièr _HTML…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
 msgid "Te_xt File…"
 msgstr "Fichièr tè_xte…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Pegar la _citacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
 #, fuzzy
 #| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Recercar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
 msgid "Search for text"
 msgstr "Recèrca de tèxte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Recercar  tor_narmai"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 #, fuzzy
 #| msgid "Re_place"
 msgid "Re_place…"
 msgstr "Rem_plaçar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Recèrca un tèxte e lo remplaça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 #, fuzzy
 #| msgid "Check _Spelling..."
 msgid "Check _Spelling…"
 msgstr "_Correccion ortografica..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Demesir l'indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Demesís l'indentacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "Ret_orns a la linha"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Alinhament centrat"
 
 #. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
 #, fuzzy
 #| msgid "Last modified"
 msgid "_Justified"
 msgstr "Darrièra modificacion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325
 msgid "Align Justified"
 msgstr ""
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
 msgid "_Left"
 msgstr "Es_quèrra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Alinhament a esquèrra"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Alinhament a dreita"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "Mòde d'edicion HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Tèxte simple"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Mòde d'edicion tèxte brut"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+msgid "_Markdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "HTML editing mode"
+msgid "Markdown editing mode"
+msgstr "Mòde d'edicion HTML"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid "_Plain Text"
+msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
+msgstr "Tèxte _simple"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#, fuzzy
+#| msgid "Mar_k as Read"
+msgid "Mar_kdown as HTML"
+msgstr "Mar_car coma legit"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
 msgid "Heading _1"
 msgstr "Títol 1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
 msgid "Heading _2"
 msgstr "Títol 2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
 msgid "Heading _3"
 msgstr "Títol 3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
 msgid "Heading _4"
 msgstr "Títol 4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
 msgid "Heading _5"
 msgstr "Títol 5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427
 msgid "Heading _6"
 msgstr "Títol 6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Preformatat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dreça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "Lista de _piuses"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Lista numerotada amb chifras _romanas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Lista _numerotada"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "Lista _alfabetica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523
 msgid "_Image…"
 msgstr "_Imatge…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Inserís un imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530
 msgid "_Link…"
 msgstr "_Ligam…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Inserís un ligam"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
 #, fuzzy
 #| msgid "_Rule"
 msgid "_Rule…"
 msgstr "_Filet"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Inserís un filet"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
 msgid "_Table…"
 msgstr "_Tablèu…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Inserís un tablèu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516
 msgid "_Cell…"
 msgstr "_Cellula…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
 msgid "Pa_ge…"
 msgstr "Pa_gina…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
 msgid "Font _Size"
 msgstr "_Talha de la poliça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568
 msgid "_Font Style"
 msgstr "E_stil de la poliça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Pegar coma _tèxte"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Gras"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
 msgid "Bold"
 msgstr "En gras"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Italica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596
 msgid "Italic"
 msgstr "En italica"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Raiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Raiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610
 #, fuzzy
 #| msgid "S_cript:"
 msgid "Subs_cript"
 msgstr "Es_cript :"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
 #, fuzzy
 #| msgid "_Subscribe"
 msgid "Subscript"
 msgstr "_S'abonar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618
 #, fuzzy
 #| msgid "S_cript:"
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Es_cript :"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620
 #, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgid "Superscript"
 msgstr "Descripcion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Soslinhat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628
 msgid "Underline"
 msgstr "Soslinhar"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1705
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Link Location"
+msgid "Copy _Link Location"
+msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Còpia lo ligam dins lo quichapapièrs"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Dobrir un ligam dins lo navigador"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Dobrís lo ligam dins un navigador Web"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Contengut de la cellula"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726
 msgid "Column"
 msgstr "Colomna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733
 msgid "Row"
 msgstr "Linha"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740
 msgid "Table"
 msgstr "Tablèu"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Suprimir lo tablèu"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Inserir un tablèu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietats"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete Mail"
 msgid "Delete Rule"
 msgstr "Suprimir lo corrièr electronic"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delete Message"
 msgid "Delete Image"
 msgstr "_Suprimir lo messatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
 msgid "Column After"
 msgstr "Colomna aprèp"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804
 msgid "Column Before"
 msgstr "Colomna abans"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Inserir un _ligam"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818
 msgid "Row Above"
 msgstr "Linha en dessús"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825
 msgid "Row Below"
 msgstr "Linha en dejós"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832
 msgid "Cell…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839
 msgid "Image…"
 msgstr "Imatge…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846
 msgid "Link…"
 msgstr "Ligam…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853
 msgid "Page…"
 msgstr "Pagina…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860
 msgid "Paragraph…"
 msgstr "Paragraf…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868
 #, fuzzy
 #| msgid "_Rule"
 msgid "Rule…"
 msgstr "_Filet"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
 msgid "Table…"
 msgstr "Tablèu…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882
 msgid "Text…"
 msgstr "Tèxte…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Levar lo ligam"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Apondre lo mot al diccionari"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorar lo mot mal ortografiat"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Apondre lo mot a"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Mai de suggestions"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "diccionari %s"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Emoticòna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Inserís una emoticòna"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311
 msgid "Re_place"
 msgstr "Rem_plaçar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320
 msgid "_Link"
 msgstr "_Ligam"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Filet"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tablèu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Estil de paragraf"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:973
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Mòde d'edicion"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:959
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estil de paragraf"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
 msgid "Font Color"
 msgstr "Color de la poliça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:997
 #, fuzzy
 #| msgid "_Background:"
 msgid "Background Color"
 msgstr "_Rèireplan :"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1007
 msgid "Font Size"
 msgstr "Talha de la poliça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1016
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la poliça"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2131
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to insert text file."
 msgid "Failed to obtain content of editor"
@@ -15920,25 +16380,25 @@ msgstr "_Levar l'imatge"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Proprietats de la cellula"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67
 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
 msgid "No match found"
 msgstr "Cap de correspondéncia pas trobada"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Recercar en _arrièr"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "_Sensible a la cassa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "Recèrca _circulara"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263
 msgid "Find"
 msgstr "Recercar"
 
@@ -16011,7 +16471,7 @@ msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Ligam</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:751
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:210
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:212
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL :"
 
@@ -16025,11 +16485,11 @@ msgstr "_Testar l'URL..."
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Proprietats de l'imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:235
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Levar lo ligam"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:258
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:260
 msgid "Link Properties"
 msgstr "Proprietats del ligam"
 
@@ -16099,7 +16559,7 @@ msgid "Background Image"
 msgstr "Imatge de rèireplan"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Modèl :"
 
@@ -16135,36 +16595,36 @@ msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "%d ocuréncia remplaçada"
 msgstr[1] "%d ocuréncias remplaçadas"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
 msgid "R_eplace:"
 msgstr "R_emplaçar :"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
 msgid "_With:"
 msgstr "_Amb :"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Sensible a la _cassa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311
 msgid "Wra_p search"
 msgstr "Recèrca c_irculara"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Sautar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Remplaçar _tot"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplaçament"
@@ -16215,7 +16675,7 @@ msgid "Add word"
 msgstr "Apondre un mot"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correccion ortografica"
 
@@ -16237,7 +16697,7 @@ msgstr "_Emplenatge :"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Color :"
 
@@ -16380,8 +16840,10 @@ msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Clicatz sus « Aplicar » per començar d'importar lo fichièr dins Evolution."
 
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:583
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "minutes"
 msgstr "minutas"
 
@@ -16392,7 +16854,7 @@ msgstr "oras"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "days"
 msgstr "jorns"
@@ -16401,35 +16863,31 @@ msgstr "jorns"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Generada automaticament"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:330 ../src/mail/e-mail-notes.c:1106
 msgid "Close"
 msgstr "Tampar"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:335 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Enregistrar e tampar"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:573
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Editar la signatura"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:600
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nom de la _signatura :"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sens nom"
-
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Apondre un e_script"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Apondre un escript de signatura"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Modificar l'escript de signatura"
 
@@ -16459,49 +16917,116 @@ msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Component grafic del tipe mapa interactiva basat sus l'utilizacion de la "
-"mirga per fin de causir lo fus orari. Los utilizaires que se servisson d'un "
-"clavièr devon seleccionar lo fus orari gràcias a la zòna de lista "
-"desenrotlanta situada en bas."
+"Component grafic del tipe mapa interactiva basat sus l'utilizacion de la "
+"mirga per fin de causir lo fus orari. Los utilizaires que se servisson d'un "
+"clavièr devon seleccionar lo fus orari gràcias a la zòna de lista "
+"desenrotlanta situada en bas."
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Add bold text"
+msgstr "Apondre un dorsièr"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Label"
+msgid "Add italic text"
+msgstr "Modificar l'etiqueta"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Rule"
+msgid "Insert a quote"
+msgstr "Inserís un filet"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Rule"
+msgid "Insert code"
+msgstr "Inserís un filet"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a Column"
+msgid "Add a link"
+msgstr "Apondre una colomna"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Label"
+msgid "Add a bullet list"
+msgstr "Apondre una etiqueta"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462
+#, fuzzy
+#| msgid "Numbered _List"
+msgid "Add a numbered list"
+msgstr "Lista _numerotada"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463
+#, fuzzy
+#| msgid "Any header"
+msgid "Add a header"
+msgstr "Quin entèsta que siá"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466
+msgid "Open online common mark documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802
+#, fuzzy
+#| msgid "_Overwrite"
+msgid "_Write"
+msgstr "Esp_otir"
+
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Apercebut"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impossible de dobrir lo ligam."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:363
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:406
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda d'Evolution."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2562
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2606
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening calendar '%s'"
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "Dobertura de l'agenda « %s »"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2565
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2609
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening memo list '%s'"
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "Dobertura de la lista de memos « %s »"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2568
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2612
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening task list '%s'"
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "Dobertura de la lista dels prètzfaits « %s »"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2571
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2615
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening address book '%s'"
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "Dobertura del quasernet d'adreças « %s »"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3348
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3488
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Afichar _pas pus aqueste messatge."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3990
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
@@ -16509,18 +17034,24 @@ msgstr ""
 "Es possible que lo servidor de quasernet d'adreças se pòsca pas jónher, que "
 "lo nom del servidor contenga una fauta o que vòstra ret siá copada."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4002
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144
 #, c-format
 msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4014
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s"
+msgstr "Fracàs de l'aviada de SpamAssassin (%s) : "
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
 msgstr "L'autentificacion sul servidor LDAP a fracassat."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4028
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
@@ -16538,7 +17069,7 @@ msgstr ""
 "Demandatz d'entresenhas a vòstre administrator sus las basas de recèrca "
 "presas en carga."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4039
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217
 msgid ""
 "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
 "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -16549,12 +17080,12 @@ msgstr ""
 "Demandatz d'entresenhas a vòstre administrator sus las basas de recèrca "
 "presas en carga."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4072
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250
 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4395
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -16562,31 +17093,31 @@ msgstr "Desconegut (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4404
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4555
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Clicar per apelar %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4557
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Clicar per amagar/afichar las adreças"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4570
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Anar a la seccion %s del messatge"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4572
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Anar al començament del messatge"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4578
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Clicatz per dobrir %s"
@@ -16608,9 +17139,9 @@ msgid "_Search:"
 msgstr "_Recercar :"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1324
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Any Category"
@@ -16674,29 +17205,29 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution es actualament fòra linha perque la ret es indisponibla."
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:131
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr ""
 "La clau del trossèl de claus es inutilizable : pas d'utilizaire ni de nom "
 "d'òste"
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:445
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:451
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Vòstre verrolhatge de las majusculas es activat."
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:577
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "Memo_rizar aquesta frasa secreta"
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:578
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "Memo_rizar aquesta frasa secreta per la rèsta d'aquesta session"
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:583
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:589
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Memorizar aqueste senhal"
 
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:584
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:590
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "Memo_rizar aqueste senhal per la rèsta d'aquesta session"
 
@@ -16816,42 +17347,42 @@ msgstr "Apondre una règla"
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modificar la règla"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Correspondéncias : %u"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Tampa la barra de recèrca"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Recercar :"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Escafa la recèrca"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Recèrca l'occuréncia precedenta de la frasa"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Recèrca l'ocurréncia venenta de la frasa"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Respectar la _cassa"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr ""
 "La fin de la pagina es estada atenta, la recèrca contunha dempuèi lo "
 "començament"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr ""
 "Lo començament de la pagina es estat atent, la recèrca contunha dempuèi la "
@@ -17014,7 +17545,7 @@ msgstr "Tipe :"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 
@@ -17061,7 +17592,7 @@ msgstr "Director"
 msgid "Available Groups:"
 msgstr "Categorias _disponiblas :"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:317
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleccionatz una destinacion"
 
@@ -17229,7 +17760,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
 "reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
@@ -17462,7 +17993,7 @@ msgid "Format Column_s…"
 msgstr "Format de las colomna_s..."
 
 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294
 #, fuzzy
 #| msgid "Customize Current View"
 msgid "Custo_mize Current View…"
@@ -17544,174 +18075,174 @@ msgstr "Marcadors"
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitat"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Address book"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
 msgid "Events"
 msgstr "Eveniments"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargament…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
 msgid "Searching collection children…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451
 msgid "Failed to search for collection children"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
 msgid "Searching for user home, please wait…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to perform search."
 msgid "Failed to search for user home"
 msgstr "Impossible d'efectuar una recèrca."
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876
 msgid "At least one component type should be set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to delete selected attendee"
 #| msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgid "Failed to get selected collection HREF"
 msgstr "La supression del contacte a fracassat"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to save attachments"
 msgid "Failed to save changes"
 msgstr "Impossible d'enregistrar las pèças juntas"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930
 #, fuzzy
 #| msgid "Creating a memo"
 msgid "Creating new book…"
 msgstr "Creacion d'un memo"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to create a thread: "
 msgid "Failed to create new book"
 msgstr "Fracàs de creacion d'un fial de discussion : "
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933
 #, fuzzy
 #| msgid "Cre_ate new calendar"
 msgid "Creating new calendar…"
 msgstr "Crèa un agenda novèl"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
 msgid "Failed to create new calendar"
 msgstr "Impossible de crear un eveniment dins l'agenda « {0} »"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new contact"
 msgid "Creating new collection…"
 msgstr "Crèa un contacte novèl"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to create a thread: "
 msgid "Failed to create new collection"
 msgstr "Fracàs de creacion d'un fial de discussion : "
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
 msgstr ""
 
 #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089
 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336
 #, fuzzy
 #| msgid "Deleting a memo"
 #| msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgid "Deleting book…"
 msgstr "Supression d'un memo"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to delete contact"
 msgid "Failed to delete book"
 msgstr "La supression del contacte a fracassat"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340
 #, fuzzy
 #| msgid "Opening calendar"
 msgid "Deleting calendar…"
 msgstr "Dobertura del calendièr"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to delete contact"
 msgid "Failed to delete calendar"
 msgstr "La supression del contacte a fracassat"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete the selection"
 msgid "Deleting collection…"
 msgstr "Suprimís la seleccion"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to delete contact"
 msgid "Failed to delete collection"
 msgstr "La supression del contacte a fracassat"
 
 #. Translators: It's 'order' as 'sorting order'
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577
-#, fuzzy
-#| msgid "_Border:"
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579
 msgid "_Order:"
-msgstr "_Bordadura :"
+msgstr "_Òrdre :"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589
 msgid "Use -1 to not set the sort order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595
 msgid "For Components:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601
 msgid "_Events"
 msgstr "_Eveniments"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794
 msgid "WebDAV server:"
 msgstr "Servidor WebDAV :"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Mem_o"
 msgid "Create _Book"
 msgstr "Crear un mem_o"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836
 #, fuzzy
 #| msgid "Cre_ate new calendar"
 msgid "Create _Calendar"
 msgstr "Crèa un agenda novèl"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843
 #, fuzzy
 #| msgid "Create Folder"
 msgid "Create Collectio_n"
@@ -17721,18 +18252,6 @@ msgstr "Creacion d'un dorsièr"
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Còpia lo ligam dins lo quichapapièrs"
-
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Dobrir un ligam dins lo navigador"
-
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Dobrís lo ligam dins un navigador Web"
-
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:426
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copiar l'_adreça electronica"
@@ -17762,60 +18281,60 @@ msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Enregistra l'imatge dins un fichièr"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2859
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
 #, fuzzy
 #| msgid "Searches"
 msgid "Search _Web…"
 msgstr "Recèrcas"
 
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
 #, fuzzy
 #| msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgid "Search the Web with the selected text"
 msgstr "Manda un messatge als contacts seleccionats"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2078
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Selecciona tot lo tèxte e los imatges"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3796
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3816
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Còpia de l'imatge dins lo quichapapièrs"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3984
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4004
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrar l'imatge"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4021
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4041
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Enregistrament de l'imatge dins « %s »"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4171
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4191
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527
 #, fuzzy
 #| msgid "Undo 'Insert text'"
 msgid "Undo “Insert text”"
 msgstr "Anullar « Inserir de tèxte »"
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529
 #, fuzzy
 #| msgid "Redo 'Insert text'"
 msgid "Redo “Insert text”"
 msgstr "Restablir « Inserir de tèxte »"
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543
 #, fuzzy
 #| msgid "Undo 'Delete text'"
 msgid "Undo “Delete text”"
 msgstr "Anullar « Suprimir lo tèxte »"
 
-#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
+#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545
 #, fuzzy
 #| msgid "Redo 'Delete text'"
 msgid "Redo “Delete text”"
@@ -17909,7 +18428,7 @@ msgstr "la data qu'indicatz"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "una data relativa a la data actuala"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "seconds"
 msgstr "segondas"
 
@@ -17979,7 +18498,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Afichar los filtres pel corrièr electronic :"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Règlas de _filtratge"
 
@@ -18139,10 +18658,10 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "URI de dorsièr invalida « %s »"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
@@ -18150,46 +18669,46 @@ msgid "Inbox"
 msgstr "Bóstia de recepcion"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borrolhons"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bóstia de mandadís"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Sent"
 msgstr "Mandats"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Modèls"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -18198,28 +18717,28 @@ msgstr ""
 "Pas cap d'adreça de destinacion provesida, lo transferiment del messatge es "
 "estat anullat."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Cap de compte d'utilizar es pas estat trobat, lo transferiment del messatge "
 "es estat anullat."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
 msgstr "Impossible de trobar una font amb l'UID « %s »"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087
 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089
 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "En espèra de « %s »"
@@ -18420,24 +18939,24 @@ msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Temptativa de movemail d'una font pas mbox « %s »"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
 #, c-format
 msgid "Fwd: %s"
 msgstr "TR : %s"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
 #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
 msgid "No Subject"
 msgstr "Pas cap de subjècte"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Forwarded message - %s"
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Messatge transferit - %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Messatge transferit"
 
@@ -18505,74 +19024,74 @@ msgstr "Podètz desplaçar los noms de comptes per los reorganizar."
 msgid "De_fault"
 msgstr "Per de_faut"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "URI de dorsièr invalida « %s »"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:768
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853
 #, c-format
 msgid "Host: %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:772
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "URL: %s"
 msgid "User: %s"
 msgstr "URL : %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:776
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Security:"
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Seguretat :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:777
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:778
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:782
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Authentication"
 msgid "Authentication mechanism: %s"
 msgstr "Autentificacion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:962
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Cap d'adreça electronica pas provesida"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:971
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Adreça electronica sens domeni"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1321
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
 msgid "IMAP server"
 msgstr "ervidor IMAP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1328
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
 msgid "POP3 server"
 msgstr "Servidor POP3"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1335
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Servidor SMTP"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Close this window"
 msgstr "Tampa aquesta fenèstra"
 
@@ -18580,6 +19099,22 @@ msgstr "Tampa aquesta fenèstra"
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Pas cap d'objècte)"
 
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:532 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1511
+msgid "Forward"
+msgstr "Far seguir"
+
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:543 ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Respondre al grop"
+
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:555 ../src/mail/e-mail-reader.c:5281
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondre"
+
 #. GtkAssistant's back button label.
 #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
 msgid "Go _Back"
@@ -18614,30 +19149,31 @@ msgid "Use global setting"
 msgstr "Utilizar los reglatges locals per defaut"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Pèça junta"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Dins lo còs (estil Outlook)"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citat"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Citar pas"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243
 #, fuzzy
 #| msgctxt "ReplyForward"
 #| msgid "Use global setting"
@@ -18667,19 +19203,19 @@ msgstr "Leng_a :"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr ""
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4152 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 #, fuzzy
 #| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "_Començar la redaccion en bas al moment de las responsas"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4155 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 #, fuzzy
 #| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgid "_Keep signature above the original message"
@@ -18767,7 +19303,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Dorsièr d'archi_u :"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1831
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1837
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Causida d'un dorsièr per i enregistrar los messatges."
 
@@ -18915,15 +19451,21 @@ msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 msgid "Looking up account details…"
 msgstr "Recèrca dels detalhs del compte..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:489
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send Options"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions de _mandadís"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Recèrca de corrièrs electronics novèls"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Verificar los messatges _novèls cada"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opcions de recepcion"
 
@@ -18940,11 +19482,12 @@ msgid "%s — %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "General"
@@ -18953,107 +19496,111 @@ msgstr "General"
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Signar pas las demandas de _reünion (compatibilitat Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:488
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:496
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:497
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID de la _clau OpenPGP :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:528
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritme de si_gnatura :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "_Totjorn signar los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste "
 "compte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:581
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Totjorn chif_rar los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste "
 "compte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:592
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:593
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
 "Totjorn chifrar per ieu _meteis al moment del mandadís de messatges chifrats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:604
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:605
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Se _fisar totjorn de las claus de mon trossèl al moment del chiframent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:616
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:617
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:640
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:629
+msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:649
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificat de s_ignatura :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:673
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:771
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:682
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:780
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Escafar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:691
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Algoritme de signat_ura :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:732
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Totjorn signer los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste "
 "compte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:747
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certificat de chiframent :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:789
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Totjorn chifrar los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste "
 "compte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:801
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
 "Totjorn chifrar per ieu meteis al moment de lo mandadís de messatges chifrats"
@@ -19066,6 +19613,10 @@ msgstr "Mandadís del corrièr electronic"
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipe de servidor :"
 
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
+
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:301
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
@@ -19098,12 +19649,12 @@ msgid "Server Type:"
 msgstr "Tipe de servidor :"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:447
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:658
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor :"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:468
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilizaire :"
 
@@ -19215,29 +19766,29 @@ msgstr "C_rear"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nom del dorsièr :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688
 #, fuzzy
 #| msgid "Folder Properties"
 msgid "Folder Sort Order"
 msgstr "Proprietats del dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
 #, fuzzy
 #| msgid "Close the current file"
 msgid "Reset current level"
 msgstr "Tampa lo fichièr actual"
 
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730
 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
 #, fuzzy
 #| msgid "Select all headers"
 msgid "Reset all levels"
 msgstr "Selecciona totes los entèstas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741
 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
 msgstr ""
 
@@ -19323,13 +19874,13 @@ msgstr "_De far"
 msgid "_Later"
 msgstr "_Pus tard"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171
 msgid "Add Label"
 msgstr "Apondre una etiqueta"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1198
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Modificar l'etiqueta"
 
@@ -19345,31 +19896,31 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780
 msgid "Message Note"
 msgstr "Messatges a"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925
 #, fuzzy
 #| msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgid "Failed to convert text to message"
 msgstr "Fracàs al moment de la supression de las pèças juntas dels messatges."
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving changes..."
 msgid "Storing changes…"
 msgstr "_Enregistrar las modificacions"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1182
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Modifi_car lo messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1295
 #, fuzzy
 #| msgid "Retrieving message"
 msgid "Retrieving message…"
@@ -19403,7 +19954,7 @@ msgstr "Nom de l'entèsta"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valor de l'entèsta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 msgid "Headers"
 msgstr "Entèstas"
 
@@ -19412,776 +19963,762 @@ msgstr "Entèstas"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d sus %d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Desplaçar cap al dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar cap al dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Move"
 msgstr "_Desplaçar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619
 #, fuzzy
 #| msgid "Deleting message note..."
 msgid "Deleting message note…"
 msgstr "Supression dels ancians messatges"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1625 ../src/mail/e-mail-reader.c:1917
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Pausar pas mai la question."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorar _totjorn los entèstas Reply-To: de las listas de difusion."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion del messatge :"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 ../src/mail/e-mail-reader.c:3740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Retrieving message '%s'"
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Recuperacion del messatge « %s »"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_pondre l'expeditor al quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Apond l'expeditor al quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
-#, fuzzy
-#| msgid "_Archive..."
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "_Archive…"
-msgstr "_Archiu..."
+msgstr "_Archivar…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap al dorsièr d'archiu del compte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Filtrar los _corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr ""
 "Filtre los messatges seleccionats per la recèrca de corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
 #, fuzzy
 #| msgid "Assign Color"
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "Atribuir la color"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532
 #, fuzzy
 #| msgid "Add a note for the selected message"
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
 #, fuzzy
 #| msgid "Unset Color"
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "Levar la color"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539
 #, fuzzy
 #| msgid "Undelete the selected messages"
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "Recupèra los messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
 #, fuzzy
 #| msgid "Copy to Folder"
 msgid "_Copy to Folder…"
 msgstr "Copiar cap al dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Còpia los messatges seleccionats dins un autre dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Suprimir lo messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats per supression"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
 #, fuzzy
 #| msgid "_Add note..."
 msgid "_Add note…"
 msgstr "_Apondre una pèça junta..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Suprimir lo memo"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl eveniment a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
 msgid "_Edit note…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…"
 msgstr "Filtrer sus la _lista de difusion..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquesta lista de difusion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…"
 msgstr "Filtrar suls _destinataris..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquestes destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…"
 msgstr "Filtrar sus l'_expeditor..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aqueste expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…"
 msgstr "Filtrar per _objècte..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges amb aqueste objècte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "A_plicar los filtres"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplicar las règlas de filtre als messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
 #, fuzzy
 #| msgid "_Find in Message..."
 msgid "_Find in Message…"
 msgstr "_Recercar dins lo messatge..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Recèrca un texte dins lo còs del messatge afichat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2542
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Escafar lo marcador"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Suprimís la marca « donar seguida » dels messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2549
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Marcar coma _acabat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Definís la marca « donar seguida » a « acabat » pels messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2556
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 #, fuzzy
 #| msgid "Follow Up"
 msgid "Follow _Up…"
 msgstr "Donar seguida"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma De seguir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Far seguir"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Pèça junta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr ""
 "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent coma una pèça junta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Far seguir coma pèça _junta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Dins lo còs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat dins lo còs d'un messatge novèl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Far segu_ir dins lo còs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 ../src/mail/e-mail-reader.c:2600
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat en lo citant coma una responsa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Far seg_uir en citacion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _novèla"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
 msgid "N_one"
 msgstr "_Pas cap"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Car_gar los imatges"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr ""
 "Fòrça lo cargament dels imatges contenguts dins los corrièrs electronics HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 ../src/mail/e-mail-reader.c:3054
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorar lo sosfial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de "
 "discussion coma legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 ../src/mail/e-mail-reader.c:3058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorar lo fial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca automaticament los novèls corrièrs electronics d'aqueste fial coma "
 "legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
 msgid "_Important"
 msgstr "_Important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Corrièr indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Pas indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
 msgid "_Read"
 msgstr "_Legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorar pas lo sosfial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2672
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca pas coma legits los novèls corrièrs electronics d'un sosfial de "
 "discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 ../src/mail/e-mail-reader.c:3082
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorar pas lo fial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr ""
 "Marca pas automaticament coma legits los novèls corrièrs electronics "
 "d'aqueste fial de discussion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Sens i_mportància"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2686
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma sens importància"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Pas legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas legits"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 #, fuzzy
 #| msgid "_Edit as New Message..."
 msgid "_Edit as New Message…"
 msgstr "_Modificar coma un messatge novèl..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins l'editor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redigir un messatge _novèl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Dobrís una fenèstra per la redaccion d'un corrièr electronic"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Dobrir dins una novèla fenèstra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins una novèla fenèstra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
 #, fuzzy
 #| msgid "Move to Folder"
 msgid "_Move to Folder…"
 msgstr "Desplaçar cap al dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap a un autre dorsièr"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messatge _seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Aficha lo messatge seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Messatge _important seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Aficha lo messatge important seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Fial de discussion seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Aficha lo fial seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Messatge _pas legit seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Aficha lo messatge pas legit seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Messatge _precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Aficha lo messatge precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Messatge i_mportant precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Aficha lo messatge important precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Fial de discussion precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Aficha lo fial de discussion precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Messatge pas legit pr_ecedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Aficha lo messatge pas legit precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprimís aqueste messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Previsualiza lo messatge d'imprimir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirigís lo messatge seleccionat a un correspondant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Sup_rimir las pèças juntas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Suprimís las pèças juntas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Sup_rimir los messatges en doble"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifica la preséncia de doblon demest los messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/em-composer-utils.c:4106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Respondre a _totes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Respond a totes los destinataris del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912
 #, fuzzy
 #| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Respond a la lista de difusion o a totes los destinataris"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Respondre a la _lista"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Respond a la lista de difusion del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Respondre a l'expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2845
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
 #, fuzzy
 #| msgid "Save as Template"
 msgid "Repl_y with Template"
 msgstr "Enregistra coma modèl"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
 #, fuzzy
 #| msgid "_Save as mbox..."
 msgid "_Save as mbox…"
 msgstr "Enregi_strar coma mbox..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Enregistra los messatges seleccionats coma un fichièr mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2866
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Font del _messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Aficha la font bruta del messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar lo messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupèra los messatges seleccionats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Talha _normala"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablís la talha de tèxte a sa valor d'origina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom a_vant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumenta la talha del tèxte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Demesís la talha del tèxte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cr_ear"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Encodatge dels c_aractèrs"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Far seguir coma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024
 msgid "_Label"
 msgstr "E_tiqueta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Respondre al _grop"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038
 msgid "_Go To"
 msgstr "A_nar a"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car coma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
 msgid "_Message"
 msgstr "_Messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2976
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de la _lista de difusion..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquesta lista de difusion"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2983
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir dels des_tinataris..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquestes destinataris"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'e_xpeditor..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste expeditor"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…"
 msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'_objècte..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste objècte"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139
 #, fuzzy
 #| msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgid "Mark for Follo_w Up…"
 msgstr "Marcar per _donar seguida..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar coma _important"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar coma _corrièr indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar coma pas _corrièr indesirable"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_car coma legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar coma pas im_portant"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar coma _pas legit"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Mòde de reticula"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Aficha un cursor cluquejant dins lo còs dels messatges afichats"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3150
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Totes los en_tèstas del messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Aficha los messatges amb totes los entèstas"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3746
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Recuperacion del messatge"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5119
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Far seguir"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5120
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent"
-
-#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
-#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
-#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
-#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5139
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Respondre al grop"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Respond a la lista de difusion o a totes los destinataris"
-
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5206 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5260 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5270
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Next"
 msgstr "Seguent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5222
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5274
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedent"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5231 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondre"
-
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Me prevenir pas mai"
@@ -20310,13 +20847,18 @@ msgstr "_Escafar"
 msgid "No Title"
 msgstr "Sens títol"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:857 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:929
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:706
+#, c-format
+msgid "Book '%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:962 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1034
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Cap de font de donadas pas trobada per l'UID « %s »"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:879
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:984
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Fracàs de l'autentificacion de %s"
@@ -20372,7 +20914,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857
 msgid "Waiting for attachments to load…"
 msgstr ""
 
@@ -20380,7 +20922,7 @@ msgstr ""
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -20388,98 +20930,98 @@ msgstr ""
 "Lo ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de-${Month}-de ${Year}, at ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escriguèt :"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Messatge transferit --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Messatge d'origina-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "URL: %s"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879
+#, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
-msgstr "URL : %s"
+msgstr "Re : %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un expeditor desconegut"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Respondre"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4068
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150
 #, fuzzy
 #| msgid "Recipients"
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Destinataris"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178
 #, fuzzy
 #| msgid "_Reply to Sender"
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "_Respondre a l'expeditor"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4118
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
 #, fuzzy
 #| msgid "_Reply style:"
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Estil de _responsa  :"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4126
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208
 msgid "_Default"
 msgstr "Per _defaut"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212
 #, fuzzy
 #| msgid "Attachment"
 #| msgid_plural "Attachments"
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "Pèça junta"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216
 #, fuzzy
 #| msgctxt "ReplyForward"
 #| msgid "Inline (Outlook style)"
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Dins lo còs (estil Outlook)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4138
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220
 msgid "_Quote"
 msgstr "_Citar"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4142
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "Citar _pas"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4149
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235
 #, fuzzy
 #| msgid "For_mat messages in HTML"
-msgid "_Format message in HTML"
+msgid "_Format message in"
 msgstr "For_matar los messatges en HTML"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4162
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257
 #, fuzzy
 #| msgid "_Template:"
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "_Modèl :"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4174
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269
 #, fuzzy
 #| msgid "Original message"
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "Messatge inicial"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4240
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sender or Recipients"
 msgid "one recipient"
@@ -20488,11 +21030,11 @@ msgstr[0] "Expeditor o destinataris"
 msgstr[1] "Expeditor o destinataris"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4684
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destinacion de mandadís"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4689
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Causissètz los dorsièrs als quals cal mandar aqueste messatge."
 
@@ -20505,19 +21047,19 @@ msgstr "Lista de las descripcions"
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
 #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
 #. the third '%s' is replaced with the account name
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Storing account '%s'"
 msgid "%s (%s, for account %s)"
 msgstr "Emmagazinatge del compte « %s »"
 
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
 #, fuzzy
 #| msgid "Enabled"
 msgid "enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179
 #, fuzzy
 #| msgid "_Disable"
 msgid "disabled"
@@ -20525,29 +21067,29 @@ msgstr "_Desactivar"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
 #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179
 #, c-format
 msgid "%s (%s, for any account)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191
 #, fuzzy
 #| msgid "all the following conditions"
 msgid "If all the following conditions are met"
 msgstr "totas las condicions seguentas"
 
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194
 #, fuzzy
 #| msgid "any of the following conditions"
 msgid "If any of the following conditions are met"
 msgstr "una de las condicions seguentas"
 
 #. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011
 msgid "Then"
 msgstr "Puèi"
 
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416
 #, fuzzy
 #| msgid "Message Filters"
 msgid "De_scribe Filters…"
@@ -20562,26 +21104,26 @@ msgid "Default Account"
 msgstr "Compte per defaut"
 
 #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:880
 #, fuzzy
 #| msgid "A_ngry"
 msgctxt "mail-filter-rule"
 msgid "Any"
 msgstr "En c_olèra"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981
 #, fuzzy
 #| msgid "File _type:"
 msgid "Rul_e type:"
 msgstr "_Tipe de fichièr :"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999
 #, fuzzy
 #| msgid "_Account:"
 msgid "_For Account:"
 msgstr "_Compte :"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Apondre una ac_cion"
 
@@ -20603,46 +21145,46 @@ msgstr "Utilizar de poliças personalizadas"
 msgid "Use te_xt color"
 msgstr "Levar la color"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518
 msgid "Path:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Messatge pas legit :"
 msgstr[1] "Messatges pas legits :"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Total dels messatges :"
 msgstr[1] "Total dels messatges :"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Utilizacion de vòstre quòta (%s) :"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Utilizacion de vòstre quòta"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "Cambiament del compte _expeditor :"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942
 #, fuzzy
 #| msgid "_Archive this folder using these settings:"
 msgid "Archive this folder using these settings:"
 msgstr "_Archivar aqueste dorsièr en utilizant aquestes paramètres :"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
 #, fuzzy
 #| msgctxt "autoarchive"
 #| msgid "_Cleanup messages older than"
@@ -20651,86 +21193,84 @@ msgid "Auto-_cleanup messages older than"
 msgstr "_Netejar los messatges mai ancian que"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "jorns"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "setmanas"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "meses"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977
 #, fuzzy
 #| msgid "Move old messages to the default archive _folder"
 msgid "Move messages to the default archive _folder"
 msgstr ""
 "Desplaçar los ancians messatges cap al _dorsièr d'archivatge per defaut"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984
 #, fuzzy
 #| msgid "_Move old messages to:"
 msgid "_Move messages to:"
 msgstr "_Desplaçar los ancians messatges cap a :"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
 #, fuzzy
 #| msgid "AutoArchive folder"
 msgid "Archive folder"
 msgstr "Dorsièr d'archivatge automatic"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988
 #, fuzzy
 #| msgid "Select folder to use for AutoArchive"
 msgid "Select folder to use for Archive"
 msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'utilizar per l'Archivatge Automatic"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delete Message"
 msgid "_Delete messages"
 msgstr "_Suprimir lo messatge"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347
 #, fuzzy
 #| msgid "Server Type:"
 msgid "Server Tag"
 msgstr "Tipe de servidor :"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparéncia"
 
 #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403
-#, fuzzy
-#| msgid "_Archive..."
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404
 msgid "Archive"
-msgstr "_Archiu..."
+msgstr "Archivar"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Proprietats del dorsièr"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724
 #, fuzzy
 #| msgid "Category Properties"
 msgid "Gathering folder properties"
@@ -20774,50 +21314,50 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1822
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1826
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Arborescéncia dels corrièrs electronics"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2371
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2376
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Desplaçament del dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2374
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2379
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Còpia del dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2668
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2386 ../src/mail/message-list.c:2676
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Desplaçament dels messatges cap al dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2670
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2390 ../src/mail/message-list.c:2678
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2404
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2409
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr ""
 "Impossible de depausar lo o los messatges dins l'emmagazinatge de naut nivèl"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SENS_CORRESPONDÉNCIA"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1534
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 msgid "Trash"
 msgstr "Escobilhièr"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Corrièr indesirable"
 
@@ -20866,7 +21406,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "S'abonar a _tot"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1865 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Se _desabonar"
@@ -20897,60 +21437,60 @@ msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d al total"
 msgstr[1] "%d al total"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1724
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1714
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Gestion dels abonaments"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1745
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte :"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1758
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Escafar la recèrca"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Afic_har los elements que contenon :"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1818
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Abona al dorsièr seleccionat"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1819
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "S'a_bonar"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1864
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Desabona del dorsièr seleccionat"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1904
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Gropa totes los dorsièrs"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1905
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Gropar _tot"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1915
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Desplega totes los dorsièrs"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1916
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Des_plegar tot"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualizar la lista dels dorsièrs"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Arrestar l'operacion en cors"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrestar"
@@ -20970,26 +21510,24 @@ msgstr[1] "Sètz segur que volètz dobrir %d messatges a l'encòp ?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtres de messatges"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1022
+#: ../src/mail/em-utils.c:1038
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messatges de %s"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1626
-#, fuzzy
-#| msgid "Redo"
+#: ../src/mail/em-utils.c:1649
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re"
-msgstr "Restablir"
+msgstr "Re"
 
 #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1629
+#: ../src/mail/em-utils.c:1652
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid ":"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1929
+#: ../src/mail/em-utils.c:1952
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Supression dels ancians messatges"
 
@@ -21255,69 +21793,81 @@ msgstr "Lo messatge es pas un corrièr indesirable"
 msgid "Message Location"
 msgstr "Emplaçament del messatge"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "contains"
+msgid "contains Sender"
+msgstr "conten"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "does not contain"
+msgid "does not contain Sender"
+msgstr "conten pas"
+
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61
 msgid "Match All"
 msgstr "Verifica tot"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "Arrestar lo tractament"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
 msgid "Set Label"
 msgstr "Definir l'etiqueta"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Atribuir la color"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Levar la color"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Atribuir la marca"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Ajustar la marca"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Set Status"
 msgstr "Definir l'estat"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Deleted"
 msgstr "Suprimit"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Levar l'estat"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Beep"
 msgstr "Bip"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Jogar un son"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82
 msgid "Run Program"
 msgstr "Aviar lo programa"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83
 msgid "Forward to"
 msgstr "Far seguir a"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid "ends with"
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84
 msgid "with"
-msgstr "finís per"
+msgstr "largor"
 
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
@@ -21506,98 +22056,101 @@ msgstr "Contengut de l'entèsta"
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Compòrtament per defaut"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "For_mat messages in HTML"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "For_mat messages in HTML"
+msgid "For_mat messages in"
 msgstr "For_matar los messatges en HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Inserir automaticament las icònas d'emo_ticònas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
 msgstr "Utilizar de caractèrs Unicode per las emoticònas."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Totjorn demandar un acusat de _lectura"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Encodar los noms de fichièrs a la manièra d'_Outlook/GMail"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
 msgstr "Mandar los messatges en passant per la _bóstia de mandadís."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
 msgstr "Nombre de caractèrs pel retorn a la linha automatic :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Encodatge dels c_aractèrs :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Responsas e transferiments"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estil de _responsa  :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Estil de _transferiment :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Lengas :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Include si_gnature in new messages only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norar los entèstas Reply-To de las listas de difusion"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Respondre al gr_op respond pas qu'a la lista de difusion, se possible"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Signar numericament los messatges se lo messatge d'origina es signat (PGP o "
 "S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Dins lo còs"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Sig_naturas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Lengas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Lista de las lengas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -21605,11 +22158,11 @@ msgstr ""
 "La lista de las lengas conten pas que las lengas per las qualas un "
 "diccionari es estat installat."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Verificar l'or_tografia pendent la sasida"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -21619,79 +22172,79 @@ msgstr ""
 "seguentas :"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Mandadís d'un messatge s_ens objècte"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Mandadís d'un messatge ont sols de destinataris Cc_i son definits"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Mandadís d'un messatge a fòrça destinataris _A e Cc"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Mandadís d'una responsa _privada a un messatge de lista de difusion"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Mandadís d'una responsa a un grand _nombre de destinataris"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Permetre a una lista de _difusion de redirigir una responsa privada cap a la "
 "lista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Mandadís d'un messatge que conten de _destinataris pas sasits jos la forma "
 "d'adreças de corrièr electronic"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
 "Mandadís d'un messatge en utilizant una combinason de _tòcas (Ctrl + Entrada)"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Confirmacions"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Utilizar pels dorsièrs"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Utilizar pels destinataris"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Cambiaments del compte expeditor"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -21703,279 +22256,285 @@ msgstr ""
 "compte expeditor. La lista dels destinataris pòt conténer de noms o "
 "d'adreças parcialas. Los noms e tròces d'adreças son comparats separadament."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "La modification del _dorsièr a prioritat sul cambiament de destinatari"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Send Account"
 msgstr "Compte expeditor"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Start up"
 msgstr "Aviada"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Verificar los _messatges novèls a l'aviada"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Verificar les nouveaux _messages de totes los comptes actius"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Message Display"
 msgstr "Afichatge dels messatges"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Utilizar las meteissas poliças que dins las autras aplicacions"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Poliça per _defaut :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleccion d'una poliça HTML a largor fixa"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleccion d'una poliça HTML de largor variabla"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Poliça de largor fi_xa :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 #, fuzzy
 #| msgid "Font _Size"
 msgid "Minimum Font _Size:"
 msgstr "_Talha de la poliça"
 
 #. Translators: This is part of
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "(in pixels)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Marcar los me_ssatges coma legits"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Metre las citacions en _susbrilhança amb"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Causissètz una color"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "color"
 msgstr "color"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "E_ncodatge dels caractèrs per defaut :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplicar los meteisses _paramètres d'afichatge a totes los dorsièrs"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Tornar a la triada dels messatges per sub_jècte"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Suprimir lo corrièr electronic"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Voidar los dorsièrs es_cobilhièr"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Confirmar abans lo netejatge d'un dorsièr"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 #, fuzzy
 #| msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "_Confirmar abans lo netejatge d'un dorsièr"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Go to the section %s of the message"
 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
 msgstr "Anar a la seccion %s del messatge"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Archivar lo corrièr electronic"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr ""
 "Dorsièr d'archiu d'utilizar pels messatges de « Sur aqueste oredenador »"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Dorsièr d'a_rchiu « Sur aqueste oredenador » :"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "A_fichar los imatges animats"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
+msgstr "Hériter des coal moment del thème en mòde HTML"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Demandar l'autorizacion al moment del mandadís de messatges HTML a dels "
 "contactes que ne'n vòlon pas"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Cargar lo Contengut Distant"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "Cargar pas ja_mai los contenguts distants en provenéncia d'Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr ""
 "_Cargar pas que los contenguts distants contenguts dins los messatges dels "
 "contactes"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "_Totjorn cargar los contenguts distants en provenéncia d'Internet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr ""
 "_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièr electronic"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Add"
 msgstr "Apondre"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Remove"
 msgstr "Levar"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Autorizar pels sites :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Autorizar pels expeditors :"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messatges HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fòto de l'expeditor"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr ""
 "_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièr electronic"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 #, fuzzy
 #| msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
 msgstr "Cercar la fotografia de l'expeditor sus gra_vatar.com"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Afichar los entèstas dels messatges"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 #, fuzzy
 #| msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgid "Show _full mail addresses in message preview"
 msgstr ""
 "Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Entèstas dels messatges"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Re_set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 #, fuzzy
 #| msgid "Message Header"
 msgid "Message List User Headers"
 msgstr "Entèsta del messatge"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 #, fuzzy
 #| msgid "Mail Headers Table"
 msgid "Message List User Headers Table"
 msgstr "Entèstas dels messatges"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format de date e d'ora"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Detectar los corrièrs indesirables dins los _messatges entrants"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "S_uprimir los corrièrs indesirables"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Opcions de test de corrièr indesirable"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Marcar _pas los messatges coma corrièr indesirable se l'expeditor es present "
 "dins mon quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Recercar solament dins lo quasernet d'adreças _local"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr ""
 "Detectar los corrièrs indesirables en utilizant d'entèstas per_sonalizats"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
 msgid "No encryption"
 msgstr "Pas de chiframent"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Chiframent TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Chiframent SSL"
 
@@ -21995,10 +22554,6 @@ msgstr "Donar seguida"
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Per vòstra informacion"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Forward"
-msgstr "Far seguir"
-
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Pas cap de responsa necessària"
@@ -23105,7 +23660,7 @@ msgstr "Recèrca un texte dins lo còs del messatge afichat"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"report in GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
@@ -23116,7 +23671,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
-"a bug report in GNOME Gitlab."
+"a bug report in GNOME GitLab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
@@ -23147,6 +23702,25 @@ msgstr "_Pas indesirable"
 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del dorsièr."
 
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to retrieve messages."
+msgid "Cannot archive messages"
+msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion dels messatges."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
+msgid ""
+"No Archive folder is configured. Please configure one for the account in "
+"order to be able to archive messages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send a message"
+#| msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to generate message list"
+msgstr "Fracàs al moment del mandadís del messatge"
+
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
 msgid "Canceling…"
 msgstr "Anullacion…"
@@ -23255,65 +23829,65 @@ msgstr "Generacion de la lista dels messatges"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2189
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
+#: ../src/mail/message-list.c:2197
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Uèi %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2198
+#: ../src/mail/message-list.c:2206
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ièr %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2210
+#: ../src/mail/message-list.c:2218
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2218
+#: ../src/mail/message-list.c:2226
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2220
+#: ../src/mail/message-list.c:2228
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b de %Y"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
+#: ../src/mail/message-list.c:3124 ../src/mail/message-list.etspec.h:24
 #, fuzzy
 #| msgid "Message Header"
 msgid "User Header 1"
 msgstr "Entèsta del messatge"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
+#: ../src/mail/message-list.c:3125 ../src/mail/message-list.etspec.h:25
 #, fuzzy
 #| msgid "Message Header"
 msgid "User Header 2"
 msgstr "Entèsta del messatge"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
+#: ../src/mail/message-list.c:3126 ../src/mail/message-list.etspec.h:26
 #, fuzzy
 #| msgid "Message Header"
 msgid "User Header 3"
 msgstr "Entèsta del messatge"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3523
+#: ../src/mail/message-list.c:3531
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecciona totes los messages visibles"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:4346 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4356 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Messatges"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5929
+#: ../src/mail/message-list.c:5939
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Donar seguida"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6678 ../src/mail/message-list.c:7115
+#: ../src/mail/message-list.c:6688 ../src/mail/message-list.c:7134
 #, fuzzy
 #| msgid "Generating message list"
 msgid "Generating message list…"
 msgstr "Generacion de la lista dels messatges"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6681
+#: ../src/mail/message-list.c:6691
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
@@ -23332,7 +23906,7 @@ msgstr ""
 "l'escafant amb l'element de menú Recèrca->Escafar o alara en modificant la "
 "requèsta çaisús."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6688
+#: ../src/mail/message-list.c:6698
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "I a pas cap de messatge dins aqueste dorsièr."
 
@@ -23387,36 +23961,36 @@ msgstr "Destinataris"
 msgid "Any header"
 msgstr "Quin entèsta que siá"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "L'objècte o las adreças contenon"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Los destinataris contenon"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Message contains"
 msgstr "Lo messatge conten"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "Subject contains"
 msgstr "L'objècte conten"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Sender contains"
 msgstr "L'expeditor conten"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Body contains"
 msgstr "Lo còs conten"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Expression de format liure"
@@ -23449,7 +24023,7 @@ msgid "New Address Book"
 msgstr "Novèl quasernet d'adreças"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Novèla lista de memos"
@@ -23460,7 +24034,7 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Proprietats del quasernet d'adreças"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Proprietats de l'agenda"
 
@@ -23477,10 +24051,8 @@ msgstr "Proprietats de la lista dels prètzfaits"
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "Back"
 msgid "_Back"
-msgstr "En arrièr"
+msgstr "_Tornar"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213
 msgid "_Browse"
@@ -23494,7 +24066,7 @@ msgstr ""
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2071
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2077
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colomna de _tablèu :"
 
@@ -23502,8 +24074,12 @@ msgstr "Colomna de _tablèu :"
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_Formatar l'adreça segon l'estandard del país de destinacion"
 
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
+msgid "_Preview Personal information before Work information"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152
 #, fuzzy
 #| msgid "Open map"
 msgctxt "OpenMap"
@@ -23511,22 +24087,22 @@ msgid "Open _maps with"
 msgstr "Dobrir la mapa"
 
 #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
 msgctxt "OpenMap"
 msgid "OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap"
 
 #. Translators: This is part of "Open maps with Google"
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
 msgctxt "OpenMap"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:178
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Complecion automatica"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:181
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Afichar totjorn l'adreça del contacte autocompletat"
 
@@ -23639,7 +24215,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Aficha las proprietats del quasernet d'adreças seleccionat"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Re_fresh"
@@ -23665,7 +24241,7 @@ msgstr ""
 "Aficha la mapa amb totes los contactes del quasernet d'adreças seleccionat"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -23753,20 +24329,13 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Manda un messatge als contacts seleccionats"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Accions"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Apercebut"
-
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
 #, fuzzy
@@ -23806,6 +24375,7 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Aficha l'apercebut del contacte jos la lista dels contactes"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
@@ -23817,14 +24387,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Aficha l'apercebut del contacte al costat de la lista dels contactes"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Diferent"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
@@ -24168,33 +24738,33 @@ msgstr "Filtre de corrièr indesirable qu'utiliza Bogofilter"
 msgid "Choose an Address Book"
 msgstr "Novèl quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:301
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:322
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1821
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Find Address Books"
 msgstr "Quasernet d'adreças"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evitar IfMatch (requesit per Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:400
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:289
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:391
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:169
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:373
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr ""
 
@@ -24210,135 +24780,135 @@ msgstr "_Suprimir lo quasernet d'adreças"
 msgid "Address Book:"
 msgstr "Quasernet d'_adreças :"
 
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:415
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
 msgid "Looking up server search bases, please wait…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:491
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Pòrt LDAP estandard"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:497
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP al dessús de SSL (desconselhat)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:503
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:509
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
 msgstr "Microsoft Global Catalog al dessús de SSL"
 
 #. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Connexion a LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informacions sul servidor"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:664
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
 msgid "Port:"
 msgstr "Pòrt :"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:672
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:203
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (recomandat)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Chiframent :"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:713
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:268
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificacion"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:745
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonim"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
 #, fuzzy
 #| msgid "User name cannot be empty"
 msgid "Username can be left empty"
 msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:752
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Using email address"
 msgstr "En utilizant l'adreça electronica"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:753
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
 msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:759
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "En utilizant lo nom distinctiu (DN)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:760
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
 msgid "Method:"
 msgstr "Metòde :"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
 msgstr ""
 
 #. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:784
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "En utilizant LDAP"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:801
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:119
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:208
 msgid "Searching"
 msgstr "Recèrca en cors"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:823
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Basa de recèrca :"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Trobar las basas de recèrca possiblas"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:849
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
 msgid "One Level"
 msgstr "Un nivèl"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:851
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
 msgid "Subtree"
 msgstr "Sosarborescéncia"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:853
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Domeni de recèrca :"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The search scope defines how deep you would like the search to extend "
@@ -24356,29 +24926,29 @@ msgstr ""
 "entradas jos la basa de recèrca. Un domeni de recèrca « Un nivèl » incluirà "
 "las entradas que se tròban un niveau en dejós de la basa de recèrca."
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:867
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Filtre de recèrca :"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
 msgid "Downloading"
 msgstr "Telecargament"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:900
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
 msgid "Limit:"
 msgstr "Limit :"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:911
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
 msgid "contacts"
 msgstr "contactes"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:916
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Percórrer fins al moment que lo limit serà atent"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1051
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:464
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 
@@ -24397,24 +24967,24 @@ msgstr "Causissètz una lista de memos"
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Causissètz una lista de prètzfaits"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Recercar los agendas"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Recercar las listas de memos"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Recercar las listas de prètzfaits"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260
 msgid "Email:"
 msgstr "Adreça electronica :"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Lo servidor gerís los convits a las reünions"
 
@@ -24454,39 +25024,55 @@ msgstr "Fichièr :"
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Autorizar Evolution a metre a jorn lo fichièr"
 
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Please indicate whether your locale uses the
 #. * metric or imperial measurement system by changing this to
 #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
 #. *
 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:221
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199
 msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:290
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenheit (°F)"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:295
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273
 msgid "Centigrade (°C)"
 msgstr "Centigrad (°C)"
 
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:299
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277
 msgid "Kelvin (K)"
 msgstr "Kelvin (K)"
 
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:301
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279
 msgid "Units:"
 msgstr "Unitats :"
 
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:357
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 
@@ -24496,12 +25082,16 @@ msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 msgid "Choose Notes"
 msgstr "Afichar las nòtas"
 
-#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:336
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274
 #, fuzzy
 #| msgid "_Find Now"
 msgid "Find Notes"
 msgstr "_Recercar ara"
 
+#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
+msgid "File extension for new notes:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "I_mport"
@@ -24591,45 +25181,49 @@ msgstr "Selector de liste de memos"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector de lista de prètzfaits"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Seleccionatz los agendas per las notificacions de rapèl"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Convits a una reünion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Suprimir lo messatge aprèp intervencion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672
 #, fuzzy
 #| msgid "_Preserve my reminder"
 msgid "_Preserve existing reminder by default"
 msgstr "_Conservar mos rapèls"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679
+msgid "_Show invitation description provided by the sender"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Recèrca de conflictes"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccionatz los agendas ont cercar los conflictes de reünions"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1128
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Data e _ora :"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Data unicament :"
 
@@ -24693,274 +25287,301 @@ msgstr "_12 oras (AM/PM)"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 oras"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Sh_orten event time by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "End events earlier"
+msgstr "Terminar los eveniments mai d’ora"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Start events later"
+msgstr "Començar los eveniments mai tard"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
 msgid "Work Week"
-msgstr "Sem. de trabalh"
+msgstr "Setm. de trabalh"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La se_tmana comença un :"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "Work days:"
 msgstr "Jorns dobrants :"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "Lo _jornada comença a :"
 
 #. Monday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
+msgstr "_Dil"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Monday"
 msgstr "Diluns"
 
 #. Tuesday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+msgstr "Dm_a"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dimars"
 
 #. Wednesday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Wed"
-msgstr "M_er"
+msgstr "Dm_e"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Dimècres"
 
 #. Thursday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "T_hu"
-msgstr "Jò_u"
+msgstr "D_ij"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Thursday"
 msgstr "Dijòus"
 
 #. Friday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
+msgstr "Di_v"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Friday"
 msgstr "Divendres"
 
 #. Saturday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "_Sat"
-msgstr "_Sab"
+msgstr "Di_s"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Saturday"
 msgstr "Dissabte"
 
 #. Sunday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "S_un"
 msgstr "_Dim"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimenge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Lo jorn s'a_caba a :"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "View Options"
 msgstr "Opcions d'afichatge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Di_visions oràrias :"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr ""
 "_Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e "
 "setmanièras"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Show appointment _icons in the month view"
 msgstr ""
 "Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e "
 "setmanièras"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Compressar los week-ends dins la vista mesadièra"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Afichar los _numèros de setmana"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Afichar los e_veniments recurrents en italica dins l'agenda aval a esquèrra"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Far desfila_r la vista mesadièra d'una setmana"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Start Month View with the c_urrent week"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Order days in Week View from _left to right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 #, fuzzy
 #| msgid "User cancelled operation"
 msgid "Hi_de cancelled events"
 msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alèrtas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Demandar una confirmacion per l'escafament d'elements"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Display"
 msgstr "Afichatge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Metre en evidéncia los _prètzfaits a efectuar uèi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Metre en evidéncia los prètzfaits en _retard"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Amagar los prètzfaits acabats aprèp"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 #, fuzzy
 #| msgid "Hide completed tasks"
 msgid "Hid_e cancelled tasks"
 msgstr "Amagar los prètzfaits acabats"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 #, fuzzy
 #| msgid "_To Do"
 msgid "To Do bar"
 msgstr "_De far"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Show"
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgctxt "to-do-bar-n-days"
 msgid "Show"
-msgstr "Afichar %s"
+msgstr "Afichar"
 
 #. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgctxt "to-do-bar-n-days"
 msgid "da_ys"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 #, fuzzy
 #| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar event notifications"
+msgid "Enable de_sktop notifications"
+msgstr "Notificacions dels eveniments de l'agenda"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable icon in notification area."
+msgid "Enable _audio notifications"
+msgstr "Activar l'icòna dins la zòna de notificacion."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Suprimís los prètzfaits acabats"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Suprimís los prètzfaits acabats"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 #, fuzzy
 #| msgid "Default reminder value"
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Valor per defaut del rapèl"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 #, fuzzy
 #| msgid "before every appointment"
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "abans cada rendètz-vos"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Afichar un _rapèl"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "abans cada anniversari"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Seleccionatz los agendas per las notificacions de rapèl"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Servidor Liure/Ocupat per defaut"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u e %d seràn respectivament remplaçats pel nom d'utilizaire e lo domeni de "
 "l'adreça electronica."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106
 msgid ""
 "Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
 "authentication, like: https://USER example com/"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publicacion d'informacions"
 
@@ -24970,7 +25591,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_Rendètz-vos"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crèa un rendètz-vos novèl"
 
@@ -24998,7 +25619,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crèa un agenda novèl"
 
@@ -25006,11 +25627,11 @@ msgstr "Crèa un agenda novèl"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda e prètzfaits"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -25022,21 +25643,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Netejar los eveniments mai ancians que"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Rendre una ocurréncia desplaçabla"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185
 msgid "event"
 msgstr "eveniment"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -25044,178 +25665,178 @@ msgstr "eveniment"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Enregistrar coma iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "_Copy…"
 msgstr "_Copiar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Suprim_ir l'agenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Suprimís l'agenda seleccionat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Go Back"
 msgstr "En arrièr"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Go Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecciona lo jorn d'uèi"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleccionar una _data"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecciona una data precisa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 #, fuzzy
 #| msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgid "_Manage Calendar groups…"
 msgstr "_Enregistrar coma iCalendar..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Agenda _novèl"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Nete_jar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Neteja los ancians rendètz-vos e las ancianas reünions"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Actualiza l'agenda seleccionat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "Refresh the selected calendar"
 msgid "Re_fresh list of account calendars"
 msgstr "Actualiza l'agenda seleccionat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomena l'agenda seleccionat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Recercar lo _seguent"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Recèrca l'ocurréncia seguenta de la cadena actuala"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Recercar lo _precedent"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la cadena actuala"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Arrestar la recèrca en _cors"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Arrèsta la recèrca actualament en cors"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "Afichar _unicament aqueste agenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Afichar _unicament aqueste agenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 #, fuzzy
 #| msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgid "Cop_y to Calendar…"
 msgstr "Copiar cap al c_alendièr..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delegate Meeting..."
 msgid "_Delegate Meeting…"
 msgstr "Delegar una _reünion..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Su_primir lo rendètz-vos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Suprimís los rendètz-vos seleccionats"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Suprimís aquesta ocurréncia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete This _Occurrence"
 msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
 msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete this occurrence"
 msgid "Delete this and any future occurrences"
 msgstr "Suprimís aquesta ocurréncia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Suprimir _totas las ocurréncias"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Suprimís totas las ocurréncias"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
 msgid "Edit as Ne_w…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
 #, fuzzy
 #| msgid "View the current appointment"
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "Aficha lo rendètz-vos actual"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
 #, fuzzy
 #| msgid "New All Day Event"
 msgid "New All Day _Event…"
 msgstr "Eveniment novèl per tota la jornada"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crèa un novèl eveniment tota la jornada"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -25225,205 +25846,246 @@ msgstr "Crèa un novèl eveniment tota la jornada"
 msgid "_Forward as iCalendar…"
 msgstr "_Far seguir coma iCalendar..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crèa una novèla reünion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
 #, fuzzy
 #| msgid "_RSVP"
 msgid "Send _RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
 #, fuzzy
 #| msgid "Sending message"
 msgid "Send a meeting response"
 msgstr "Mandadís del messatge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acceptar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Accept meeting request"
 msgstr "Crèa una novèla demanda de reünion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
 #, fuzzy
 #| msgctxt "iCalImp"
 #| msgid "is an instance"
 msgid "A_ccept this instance"
 msgstr "es una instància"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
 msgid "Accept meeting request for selected instance only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refusar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Decline meeting request"
 msgstr "Crèa una novèla demanda de reünion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
 #, fuzzy
 #| msgctxt "iCalImp"
 #| msgid "is an instance"
 msgid "D_ecline this instance"
 msgstr "es una instància"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
 msgid "Decline meeting request for selected instance only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
 #, fuzzy
 #| msgid "Tentatively Accepted"
 msgid "_Tentatively accept"
 msgstr "Acceptat provisòriament"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Tentatively accept meeting request"
 msgstr "Crèa una novèla demanda de reünion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
 #, fuzzy
 #| msgid "Tentatively Accepted"
 msgid "Te_ntatively accept this instance"
 msgstr "Acceptat provisòriament"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
 #, fuzzy
 #| msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgid "Mo_ve to Calendar…"
 msgstr "Desplaçar _cap a l'agenda..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendre aquesta ocurréncia _desplaçabla"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Dobrir un rendètz-vos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Aficha lo rendètz-vos actual"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
 #, fuzzy
 #| msgid "_Schedule Meeting..."
 msgid "_Schedule Meeting…"
 msgstr "Planificar una _reünion..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convertís un rendètz-vos en reünion"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
 #, fuzzy
 #| msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgid "Conv_ert to Appointment…"
 msgstr "Conv_ertir en rendètz-vos..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convertit una reünion en rendètz-vos"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Message _Preview"
+msgid "Show Event _Preview"
+msgstr "Afichar l'a_percebut del messatge"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#, fuzzy
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show event preview pane"
+msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
 #, fuzzy
 #| msgid "Show task preview pane"
 msgid "Show T_asks and Memos pane"
 msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut des prètzfaits"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
 #, fuzzy
 #| msgid "Show task preview pane"
 msgid "Show Tasks and Memos pane"
 msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut des prètzfaits"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
 msgid "Day"
 msgstr "Jorn"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
 msgid "Show one day"
 msgstr "Aficha una jornada"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
 msgid "Show as list"
 msgstr "Aficha en lista"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
 msgid "Show one month"
 msgstr "Aficha un mes"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
 msgid "Week"
 msgstr "Setmana"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Show one week"
 msgstr "Aficha una setmana"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Aficha una setmana de trabalh"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Status Bar"
+msgid "Show as year"
+msgstr "Afichar la _barra d'estat"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#, fuzzy
+#| msgid "_Horizontal:"
+msgid "_Horizontal View"
+msgstr "_Orizontal :"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
+#, fuzzy
+#| msgid "Show task preview below the task list"
+msgid "Show event preview below the calendar"
+msgstr "Aficha l'apercebut dels prètzfaits jos la lista dels prètzfaits"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837
+#, fuzzy
+#| msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgid "Show event preview alongside the calendar"
+msgstr ""
+"Aficha l'apercebut dels prètzfaits al costat de la lista dels prètzfaits"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Rendètz-vos actuals"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
 #, fuzzy
 #| msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Rendètz-vos dels 7 jorns que venon"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Apareis mens de 5 còps"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Description contains"
 msgstr "La descripcion conten"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Lo resumit conten"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -25433,15 +26095,15 @@ msgstr "Lo resumit conten"
 msgid "Print…"
 msgstr "Imprimir…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprimís aqueste agenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualiza l'agenda d'imprimir"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -25451,7 +26113,7 @@ msgstr "Previsualiza l'agenda d'imprimir"
 msgid "_Save as iCalendar…"
 msgstr "Enregistrar coma iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039
 msgid "Go To"
 msgstr "Anar a"
 
@@ -25495,15 +26157,15 @@ msgstr "Dobrir lo _site Web"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprimís lo memo seleccionat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1075
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Recèrca de l'eveniment correspondent que ven"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1076
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Recèrca de l'eveniment correspondent precedent"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -25512,7 +26174,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Impossible de trobar un eveniment correspondent dins las %d annadas seguentas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -25522,7 +26184,7 @@ msgstr[1] ""
 "Impossible de trobar un eveniment correspondent dins les %d annadas "
 "precedentas"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1124
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Impossible de far una recèrca sens agenda actiu"
 
@@ -25927,13 +26589,13 @@ msgstr "Crear una _reünion"
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Crèa una novèla demanda de reünion"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379
 #, fuzzy
 #| msgid "Important Messages"
 msgid "Convert to M_essage"
 msgstr "Messatges importants"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381
 #, fuzzy
 #| msgid "Compose a new mail message"
 msgid "Convert to the mail message"
@@ -25983,7 +26645,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
 msgid "LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor LDAP"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98
@@ -26009,225 +26671,225 @@ msgstr "vCard per %s"
 msgid "CalDAV and CardDAV server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165
 msgid "Requires password to continue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216
 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:164
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Afichar la partida jos forma de convit"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:266
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Uèi %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Uèi %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Uèi %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:294
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Deman %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Deman %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Deman %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Deman %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:326
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:331
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %I:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %I:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e %B, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B de %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:387
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e %B de %Y, %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B de %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B de %Y, %l:%M:%S %p"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, 
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
 #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks 
like depends on the user settings.
 #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:645
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Una persona desconeguda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:649
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Respondètz per delegacion de %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:651
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:662
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Recebut per delegacion de %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s a publicat las informacions de la reünion "
 "seguentas :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s a publicat las informacions de la reünion seguentas :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s vos a delegat la reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s demanda vòstra preséncia a la reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s demanda vòstra preséncia a la reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s vòl èsser integrat a una reünion existenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s vòl èsser integrat a una reünion existenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -26236,94 +26898,94 @@ msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s vòl recebre las darrièras informacions per la "
 "reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:514
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s vòl recebre las darrièras informacions per la reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s a mandat la responsa a una reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s a mandat la responsa a una reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat la reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s a anullat la reünion seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s a prepausat los cambiaments seguents a la "
 "reünion."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s a prepausat los cambiaments seguents a la reünion :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s a refusat los cambiaments seguents a la reünion :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s a refusat los cambiaments seguents de la reünion :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s a publicat los prètzfaits seguentas :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s a publicat lo prètafait seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s demanda l'atribucion a %s del prètzfait seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s vos a atribuit un prètzfait :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:590
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s vos a atribuit un prètzfait :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s vòl èsser integrat a un prètzfait existent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s vòl èsser integrat a un prètzfait existent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:591
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -26332,7 +26994,7 @@ msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s vòl recebre las darrièras informacions per "
 "l'atribucion de prètzfait seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -26340,213 +27002,232 @@ msgstr ""
 "%s vòl recebre las darrièras informacions per l'atribucion de prètzfait "
 "seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s a renviat una responsa al prètzfait atribuit "
 "seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s a renviat una responsa al prètzfait atribuit seguenta :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat lo prètzfait atribuit seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s a anullat lo prètzfait atribuit seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr ""
 "%s per l'intermediari de %s a prepausat los cambiaments seguents a "
 "l'atribucion de prètzfait :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s a prepausat los cambiaments seguents a l'atribucion de prètafait :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:615
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s a refusat lo prètzfait atribuit seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s a refusat lo prètzfait atribuit seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:656
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s a publicat lo memo seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s a publicat lo memo seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:663
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s vòl èsser integrat a memo existent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s vòl èsser integrat a un memo existent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat lo memo partejat seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s a anullat lo memo partejat seguent :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:880
 msgid "All day:"
 msgstr "Jornada entièra :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
 msgid "Start day:"
 msgstr "Jorn de despart :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:886
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921
 msgid "Start time:"
 msgstr "Ora de començament :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
 msgid "End day:"
 msgstr "Jorn de fin :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1708
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:895
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "End time:"
 msgstr "Ora de fin :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Dobrir Agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1253
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Refusar tot"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1280
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tot provisòri"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1283
 msgid "_Tentative"
 msgstr "Pro_visòri"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1265
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1286
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acce_ptar tot"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1268
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1289
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_ptat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1292
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Mandar l'_informacion"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1274
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1295
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Metre a jorn l'estat del participant"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
 msgid "_Update"
 msgstr "_Metre a jorn"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1710
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1759
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1833
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7145
+#, fuzzy
+#| msgctxt "ECompEditor"
+#| msgid "D_ue date:"
+msgid "Due date:"
+msgstr "_Data d'escasença :"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1927
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentari :"
 
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1959
+#, fuzzy
+#| msgid "Show photo of the sender"
+msgid "Show description provided by the sender"
+msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1960
+msgid "Hide description provided by the sender"
+msgstr ""
+
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Respondre a l'expeditor"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1762
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Mandar de _mesas a jorn als participants"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1765
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar a totas las ocurréncias"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1766
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2067
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Afichar lo periòde coma _liure"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1767
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2068
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Conservar mos rapèls"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1768
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2069
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Rapèl _ereitat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1988
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "Prè_tzfaits :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1991
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2304
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memos :"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3058
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "E_nregistrar"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Estat del participant mes a jorn"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3816
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4138
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr ""
 "Un rendètz-vos dins l'agenda « %s » es en conflicte amb aquesta reünion"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4145
 #, c-format
 msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
 msgstr ""
 "Un rendètz-vos dins l'agenda « %s » es en conflicte amb aquesta reünion"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4165
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid ""
@@ -26558,7 +27239,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Un rendètz-vos dins l'agenda « %s » es en conflicte amb aquesta reünion"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3850
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4174
 #, c-format
 msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
 msgid_plural ""
@@ -26566,7 +27247,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183
 #, c-format
 msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
 msgid_plural ""
@@ -26574,261 +27255,261 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4221
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Rendètz-vos trobat dins l'agenda « %s »"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3902
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4226
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Moving a task into the task list '%s'"
 msgid "Found the task in the task list “%s”"
 msgstr "Desplaçament d'un prètzfait dins la lista dels prètzfaits « %s »"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4231
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
 msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
 msgstr "Desplaçament d'un memo dins la lista de memos « %s »"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4242
 #, fuzzy
 #| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "La reünion es pas valida e pòt pas èsser mesa a jorn"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4063
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossible de trobar un agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4071
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossible de trobar aquesta reünion dins un agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4076
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4400
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossible de trobar aqueste prètzfait dins una lista"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4081
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossible de trobar aqueste memo dins una lista"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722
 #, fuzzy
 #| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgid "Searching for an existing version of this task"
 msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726
 #, fuzzy
 #| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgid "Searching for an existing version of this memo"
 msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784
 #, fuzzy
 #| msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgid "Opening the calendar. Please wait…"
 msgstr "Dobertura de l'agenda. Pacientatz..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Impossible de mandar l'element a l'agenda « %s ». %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5142
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
 msgstr "Impossible de mandar l'element a l'agenda « %s ». %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
 msgstr "Impossible de mandar l'element a l'agenda « %s ». %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4847
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma acceptada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma acceptada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma acceptada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4867
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma provisòri"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma provisòri"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4877
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5201
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma provisòri"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4887
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma refusada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to task list “%s” as declined"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma refusada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma refusada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma anullada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4912
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5236
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma anullada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
 msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma anullada"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4936
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5260
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Enregistrament de las modifications de l'agenda. Pacientatz..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
 msgstr "Enregistrament de las modifications de l'agenda. Pacientatz..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5266
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
 msgstr "Enregistrament de las modifications de l'agenda. Pacientatz..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Impossible d'analisar lo contengut de l'element"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organizador a suprimit la delegacion %s "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552
 #, fuzzy
 #| msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Avís d'anullacion mandat a la delegacion"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
 msgstr "Impossible de mandar l'avís d'anullacion al delegat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossible de metre a jorn lo participant. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "La reünion es pas valida e pòt pas èsser mesa a jorn"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5722
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "L'estat del participant a pas pogut èsser mes a jorn perque l'estat es pas "
 "valid"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5798
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5836
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "L'estat del participant pòt pas èsser mes a jorn perque l'element existís "
 "pas mai"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Las informacions de la reünion son estadas mandadas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Las informacions del prètzfait son estadas mandadas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Las informacions del memo son estadas mandadas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5592
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible de mandar las informacions de la reünion, perque existís pas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
 "Impossible de mandar las informacions del prètzfait, perque existís pas"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossible de mandar las informacions del memo, perque existís pas"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "agenda.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Enregistrar l'agenda"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5700
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5713
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6039
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "L'agenda junt es pas valid"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5701
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5714
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6027
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -26836,15 +27517,15 @@ msgstr ""
 "Lo messatge preten conténer un agenda, mas aqueste es pas dins un format "
 "iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5796
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5880
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "L'element dins l'agenda es pas valid"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5797
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6123
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6207
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -26852,11 +27533,11 @@ msgstr ""
 "Lo messatge conten un agenda, mas aqueste conten pas cap d'eveniment, "
 "prètzfait o informacion liure/ocupat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "L'agenda junt conten d'elements multiples"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -26864,12 +27545,12 @@ msgstr ""
 "Per tractar totes aquestes elements, lo fichièr deurà èsser enregistrat e "
 "l'agenda importat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6493
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6819
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Acceptat provisòriament"
 
@@ -26994,42 +27675,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:156
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuracion"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:187
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Pòrt :"
 
 #. do not reference
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:315
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nom d'utilizaire :"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:329
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter password"
 msgid "_Forget password"
 msgstr "Sasissètz lo senhal"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:236
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "_Metòde de chiframent :"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:251
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS aprèp la connexion"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:255
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "SSL sus un pòrt dedicat"
 
@@ -27075,11 +27756,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:208
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Lo _servidor requesís una autentificacion"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:297
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipe :"
 
@@ -27129,32 +27810,32 @@ msgstr "Crèa un novèl dorsièr pel corrièr electronic"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:989
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr ""
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:992
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr ""
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:995
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Defaults"
 msgctxt "NetworkMonitor"
@@ -27162,7 +27843,7 @@ msgid "Default (%s)"
 msgstr "Valors per defaut"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041
 #, fuzzy
 #| msgid "Default"
 msgctxt "NetworkMonitor"
@@ -27170,32 +27851,52 @@ msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1058
 #, fuzzy
 #| msgid "_Always move"
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Desplaçar _totjorn"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1073
+msgid "_Limit operations in Power Saver mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferéncias del corrièr electronic"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferéncias de l'editor"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1158
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferéncias ret"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1519
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1728
+#, fuzzy
+#| msgid "Autocompletion"
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Included in Autocompletion"
+msgstr "Complecion automatica"
+
+#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1734
+#, fuzzy
+#| msgid "A_ngry"
+msgctxt "addrbook"
+msgid "Any"
+msgstr "En c_olèra"
+
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
 #, fuzzy
 #| msgid "Marking messages as read..."
@@ -27426,10 +28127,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crèa o modifica las règlas per filtrar los novèls corrièrs electronics"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1812
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subscriptions..."
 msgid "_Subscriptions…"
-msgstr "_Abonaments..."
+msgstr "_Abonaments…"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
 msgid "F_older"
@@ -27655,7 +28354,7 @@ msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d pas legit"
 msgstr[1] "%d pas legits"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1500
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Mandar / Recebre"
 
@@ -27671,23 +28370,23 @@ msgstr "Dorsièr"
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatari"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Conservar dins la bóstia de mandadís"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Mandar immediatament"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Mandar aprèp 5 minutas"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Lenga(s)"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388
 #, fuzzy
 #| msgid "Saving user interface state"
 msgid "Same as user interface"
@@ -27714,7 +28413,7 @@ msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Immediatament, a la tampadura del dorsièr"
 
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:466
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2044
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2050
 msgid "Header"
 msgstr "Entèsta"
 
@@ -27723,11 +28422,11 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Conten la valor"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2073
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2079
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Entèsta de _data :"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2074
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2080
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Afichar la valor d'entèsta d'_origina"
 
@@ -27810,38 +28509,38 @@ msgstr ""
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(s)"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Nòta : certans cambiaments prendràn pas efèit qu'aprèp una reaviada"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista d'ensemble"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501
 msgid "Plugin"
 msgstr "Empeuton"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527
 #, fuzzy
 #| msgid "_Plugins"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Em_peutons"
 
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
 msgid "Display plain text version"
 msgstr "Afichar la version tèxte"
 
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
 msgstr "Aficha la version tèxte del messatge multipart/alternatiu"
 
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
 msgid "Display HTML version"
 msgstr "Afichar la version HTML"
 
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Aficha la version HTML del messatge multipart/alternatiu"
 
@@ -27916,6 +28615,180 @@ msgstr "Mòde tèxte simple"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Afichar los messatges en tèxte simple, quitament se contenon d'HTML."
 
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgid "Cannot add message into News and Blogs folder"
+msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Message is not available in offline mode."
+msgid "Message is not available"
+msgstr "Lo messatge es pas disponible en mòde fòra linha."
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:274
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgid "Invalid Feed URL “%s”."
+msgstr "URI de dorsièr invalida « %s »"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:408
+#, c-format
+msgid "Invalid Feed URL."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Aplicar los meteisses _paramètres d'afichatge a totes los dorsièrs"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:676
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:831
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1211
+msgid "_Download complete articles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:689
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:835
+msgid "Download feed _enclosures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:269
+msgid "Enclosures:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1433
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Save and Close"
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "Enregistrar e tampar"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19
+msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "does not sound like"
+msgid "Folder '%s' not found"
+msgstr "se sembla pas a"
+
+#: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store."
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown author"
+msgstr "Error desconeguda"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:827
+msgid "Markdown"
+msgstr "Markdown"
+
+# pluriel o singulier ?
+# pluriel o singulier ?
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgid "Failed to fetch feed icon: %s"
+msgstr "Impossible de cargar lo certificat : %s"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selection"
+msgid "Fetching feed icon…"
+msgstr "Suprimís la seleccion"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:475
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create a thread: "
+msgid "Failed to read feed information."
+msgstr "Fracàs de creacion d'un fial de discussion : "
+
+# pluriel o singulier ?
+# pluriel o singulier ?
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:494
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgid "Failed to fetch feed information: %s"
+msgstr "Impossible d'importar lo certificat : %s"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "Meeting information sent"
+msgid "Fetching feed information…"
+msgstr "Las informacions de la reünion son estadas mandadas"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:529
+msgid "Invalid Feed URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Change Face Image"
+msgid "Choose Feed Image"
+msgstr "Modificar l'imatge d'aparéncia"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:788
+#, fuzzy
+#| msgid "_URL:"
+msgid "Feed _URL:"
+msgstr "_URL :"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:801
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:817
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "C_ontent:"
+msgstr "_Ensenhador"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1224
+msgid "_Download feed enclosures"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1243
+msgid "Do not download enclosures larger than"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB"
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1266
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1272
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluxes"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1337
+msgid "Content"
+msgstr "Contengut"
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:210
+msgid "Re_load feed articles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212
+msgid ""
+"Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any "
+"missing"
+msgstr ""
+
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
@@ -28011,7 +28884,7 @@ msgctxt "wizard-ca-note"
 msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194
 msgid "Loading accounts…"
 msgstr "Cargament dels comptes…"
 
@@ -28069,175 +28942,175 @@ msgstr "_JavaScript"
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Patch/diff"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
 msgid "_Perl"
 msgstr "_Perl"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112
 msgid "_PHP"
 msgstr "_PHP"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
 msgid "_Python"
 msgstr "_Python"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130
 msgid "_Ruby"
 msgstr "_Ruby"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137
 msgid "_Tcl/Tk"
 msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143
 msgid "_TeX/LaTeX"
 msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
 msgid "_Vala"
 msgstr "_Vala"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154
 msgid "_Visual Basic"
 msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161
 msgid "_XML"
 msgstr "_XML"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
 msgid "_ActionScript"
 msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184
 msgid "_ADA95"
 msgstr "_ADA95"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
 msgid "_ALGOL 68"
 msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
 msgid "(_G)AWK"
 msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
 msgid "_COBOL"
 msgstr "_COBOL"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
 msgid "_DOS Batch"
 msgstr "Batch _DOS"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
 msgid "_D"
 msgstr "_D"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
 msgid "_Erlang"
 msgstr "_Erlang"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221
 msgid "_FORTRAN 77"
 msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
 msgid "_FORTRAN 90"
 msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
 msgid "_F#"
 msgstr "_F#"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
 msgid "_Haskell"
 msgstr "_Haskell"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
 msgid "_JSP"
 msgstr "_JSP"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252
 msgid "_Lisp"
 msgstr "_Lisp"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
 msgid "_Lotus"
 msgstr "_Lotus"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
 msgid "_Lua"
 msgstr "_Lua"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
 msgid "_Maple"
 msgstr "_Maple"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
 msgid "_Matlab"
 msgstr "_Matlab"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
 msgid "_Maya"
 msgstr "_Maya"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
 msgid "_Oberon"
 msgstr "_Oberon"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290
 msgid "_Objective C"
 msgstr "_Objective C"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
 msgid "_OCaml"
 msgstr "_OCaml"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
 msgid "_Octave"
 msgstr "_Octave"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
 msgid "_Object Script"
 msgstr "_Object Script"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
 msgid "_Pascal"
 msgstr "_Pascal"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
 msgid "_POV-Ray"
 msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
 msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
@@ -28273,11 +29146,18 @@ msgstr "Contacte del quasernet d'adreças"
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Afichar la partida coma un contacte del quasernet d'adreças"
 
+#. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link 
“http://www.example.com”";
+#: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgid "Ctrl-click to open a link “%s”"
+msgstr "Clicatz en quichant sus Ctrl per dobrir un ligam"
+
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Afichar pas _mai aqueste messatge."
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots claus"
@@ -28987,25 +29867,25 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Volètz contunhar a convertir los corrièrs electronics restants ?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Pas cap de resumit]"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Objècte invalid renviat per un servidor"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Una error s'es produita pendent lo tractament : %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:880
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossible de dobrir l'agenda. %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -29013,7 +29893,7 @@ msgstr ""
 "L'agenda seleccionat es en lectura sola, doncas, i podètz pas crear cap "
 "d'eveniment. Seleccionatz un autre agenda."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -29021,7 +29901,7 @@ msgstr ""
 "La lista dels prètzfaits seleccionada es en lectura sola, doncas, i podètz "
 "pas crear cap de prètzfait. Seleccionatz una autra lista de prètzfaits."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:890
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -29029,35 +29909,35 @@ msgstr ""
 "La lista de memos seleccionada es en lectura sola, doncas, i podètz pas "
 "crear cap de memo. Seleccionatz una autra lista de memos."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1331
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Crear un _rendètz-vos"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1333
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl eveniment a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1338
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear un mem_o"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1340
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl memo a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1345
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear un prè_tzfait"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1347
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crèa un novèl prètzfait a partir del messatge seleccionat"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1355
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear una _reünion"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1357
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crèa una novèla reünion a partir del messatge seleccionat"
 
@@ -29448,33 +30328,33 @@ msgstr "Enregistrar coma _modèl"
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Enregistra coma modèl"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:382
+#: ../src/shell/e-shell.c:383
 #, fuzzy
 #| msgid "Preparing to go offline..."
 msgid "Preparing to go offline…"
 msgstr "Preparacion a la mesa fòra linha..."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:411
+#: ../src/shell/e-shell.c:412
 #, fuzzy
 #| msgid "Preparing to go online..."
 msgid "Preparing to go online…"
 msgstr "Preparacion a la mesa en linha..."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:522
+#: ../src/shell/e-shell.c:523
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Preparacion de l'arrèst"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:528
+#: ../src/shell/e-shell.c:529
 #, fuzzy
 #| msgid "Preparing to quit"
 msgid "Preparing to quit…"
 msgstr "Preparacion de l'arrèst"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell.c:1111
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "Dobrir los _paramètres"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1300
+#: ../src/shell/e-shell.c:1320
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr ""
 "D'identificants son necessaris per se connectar a l'òste de destinacion."
@@ -29487,6 +30367,11 @@ msgstr "Recèrcas"
 msgid "Save Search"
 msgstr "Enregistrar la recèrca"
 
+#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:213
+msgctxt "toolbar-button"
+msgid "New"
+msgstr "Novèl"
+
 #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
@@ -29518,7 +30403,7 @@ msgstr "Totes los fichièrs (*)"
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:349
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
@@ -29529,7 +30414,7 @@ msgstr ""
 "  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay\n";
 "  carmentano https://launchpad.net/~carme-armentano";
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:360
 msgid "Website"
 msgstr "Site Web"
 
@@ -29537,360 +30422,347 @@ msgstr "Site Web"
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Enregistrament de l'estat de l'interfàcia d'utilizaire"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor de categorias"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy es pas installat."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug Buddy pòt pas èsser executat."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
 #, fuzzy
 #| msgid "Current Account"
 msgid "Collect_ion Account"
 msgstr "Compte actual"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new mail account"
 msgid "Create a new collection account"
 msgstr "Crèa un novèl compte pel corrièr electronic"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909
 msgid "_About"
 msgstr "_A prepaus"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Aficha las informacions a prepaus d'Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Comptes"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918
 #, fuzzy
 #| msgid "Configure Evolution"
 msgid "Configure Evolution Accounts"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Tampar la fenèstra"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ensenhador"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Dobrís lo manual d'utilizacion d'Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972
 msgid "I_mport…"
 msgstr "I_mportar…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa las donadas d'autres programas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Fenèstra novèla"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crèa una novèla fenèstra per afichar aquesta vista"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorias disponiblas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gerís las categorias disponiblas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quita lo programa"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
 #, fuzzy
 #| msgid "Save Search"
 msgid "_Saved Searches"
 msgstr "Enregistrar la recèrca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021
 #, fuzzy
 #| msgid "Advanced Search"
 msgid "_Advanced Search…"
 msgstr "Recèrca avançada"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Bastís una recèrca mai elaborada"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Escafa los paramètres de recèrca actuals"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035
 #, fuzzy
 #| msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgid "_Edit Saved Searches…"
 msgstr "_Modificar las recèrcas enregistradas..."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gerir vòstras recèrcas enregistradas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Recercar ara"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Aplica los paramètres de recèrca actuals"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056
 #, fuzzy
 #| msgid "Save Search"
 msgid "_Save Search…"
 msgstr "Enregistrar la recèrca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Enregistra los paramètres de recèrca actuals"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
 #, fuzzy
 #| msgid "_Forward Contacts"
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Far seguir los contactes"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072
 #, fuzzy
 #| msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgid "Show keyboard shortcuts"
 msgstr "Aficha los acorchis de clavièr d'Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
 #, fuzzy
 #| msgid "Security Information"
 msgid "Show _WebKit GPU information"
 msgstr "Informacions de seguretat"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079
 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
 #, fuzzy
 #| msgid "Submit _Bug Report..."
 msgid "Submit _Bug Report…"
 msgstr "Sometre un _rapòrt d'anomalia..."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Somet un rapòrt d'anomalia en utilizant Bug Buddy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Trabalhar _fòra linha"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Bascula Evolution en mòde fòra linha"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Trabalhar _en linha"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Bascula Evolution en mòde en linha"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Agençament"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
 msgid "_New"
 msgstr "_Novèl"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "_Search"
 msgstr "_Recèrca"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "A_paréncia del sélector"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenèstra"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _Status Bar"
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Afichar la _barra d'estat"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195
 #, fuzzy
 #| msgid "Show the side bar"
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Aficha la barra laterala"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Afichar la barra _laterala"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Aficha la barra laterala"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Afichar los b_otons"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Aficha los botons del selector"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Afichar la _barra d'estat"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Aficha la barra d'estat"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Afichar la barra d'ai_sinas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Aficha la barra d'aisinas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Icònas unicament"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb unicament d'icònas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256
 msgid "_Text Only"
 msgstr "_Tèxte unicament"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb unicament de tèxte"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Icònas _e tèxte"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb d'icònas e de tèxte"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estil de la _barra d'aisinas"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Aficha los botons de la fenèstra en utilizant los paramètres de la barra "
 "d'aisinas del burèu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Suprimir la vista actuala"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287
 #, fuzzy
 #| msgid "Save Custom View..."
 msgid "Save Custom View…"
 msgstr "Enregistrar la vista personalizada..."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Enregistrar la vista personalizada actuala"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista c_orrenta"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizada"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vista actuala es una vista personalizada"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323
 msgid "Page Set_up…"
 msgstr "P_arametratge de la pagina…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Modifica los paramètres de la pagina per vòstra imprimenta actuala"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Càmbia per %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Seleccionar la vista : %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Suprimir la vista : %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar aquestes paramètres de recèrca"
 
-#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
-#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
-msgctxt "toolbar-button"
-msgid "New"
-msgstr "Novèl"
-
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822
-#, c-format
-msgid "%s — Evolution"
-msgstr "%s — Evolution"
-
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:192
+#: ../src/shell/main.c:286
 #, fuzzy, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -29946,7 +30818,7 @@ msgstr ""
 "Esperam que vos agradarà lo resultat de nòstre dur obratge,\n"
 "et nous attendons impatiemment vos contributions !\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:217
+#: ../src/shell/main.c:311
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -29954,13 +30826,13 @@ msgstr ""
 "Mercé,\n"
 "L'equipa d'Evolution\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:223
+#: ../src/shell/main.c:317
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Afichar pas mai lo messatge"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:325
+#: ../src/shell/main.c:419
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
@@ -29972,41 +30844,41 @@ msgstr ""
 "Avia Evolution en afichant lo component indicat. Las opcions disponiblas son "
 "« mail », « calendar », « contacts », « tasks » e « memos »"
 
-#: ../src/shell/main.c:329
+#: ../src/shell/main.c:423
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
 
-#: ../src/shell/main.c:333
+#: ../src/shell/main.c:427
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "S'avia en mòde connectat"
 
-#: ../src/shell/main.c:335
+#: ../src/shell/main.c:429
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignòra la disponibilité de la ret"
 
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:432
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Fòrça l'arrèst d'Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:341
+#: ../src/shell/main.c:435
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactiva lo cargament dels empeutons."
 
-#: ../src/shell/main.c:343
+#: ../src/shell/main.c:437
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr ""
 "Desactiva l'apercebut dels corrièrs electronics, contactes e prètzfaits."
 
-#: ../src/shell/main.c:347
+#: ../src/shell/main.c:441
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Impòrta las URI o noms de fichièr indicats dins la seguida dels paramètres."
 
-#: ../src/shell/main.c:349
+#: ../src/shell/main.c:443
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Demanda a un processus d'Evolution en cors d'execucion de quitar"
 
-#: ../src/shell/main.c:431
+#: ../src/shell/main.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -30015,13 +30887,13 @@ msgstr ""
 "Impossible d'aviar Evolution. Es possible qu'una autra session d'Evolution "
 "siá en cors e responda pas mai. Error sistèma : %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:497 ../src/shell/main.c:502
+#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596
 #, fuzzy
 #| msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Lo client de messatjariá e l'agenda Evolution"
 
-#: ../src/shell/main.c:558
+#: ../src/shell/main.c:652
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -30033,7 +30905,7 @@ msgstr ""
 "%s : --online e --offline pòdon pas èsser utilizats \n"
 "ensemble. Aviatz « %s --help » per mai d'informacions.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:564
+#: ../src/shell/main.c:658
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -30247,90 +31119,90 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Editar los paramètres d'aprovacion :"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nom de certificat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Emés per l'organizacion"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Emés per l'unitat d'organizacion"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numèro de seria"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Purposes"
 msgstr "Subjèctes"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued By"
 msgstr "Emés per"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Emés per l'organizacion"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Emés per l'unitat d'organizacion"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "Issued"
 msgstr "Emés"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:135
 #, fuzzy
 #| msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgid "SHA256 Fingerprint"
 msgstr "Emprenta numerica SHA1"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:136
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Emprenta numerica SHA1"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:137
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Emprenta numerica MD5"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça electronica"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
 #, fuzzy
 #| msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgid "Select a file to backup your key and certificate…"
@@ -30341,33 +31213,33 @@ msgstr "Seleccionatz un fichièr per salvar vòstra clau e vòstre certificat...
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-salvament.p12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Salvar lo certificat"
 
 #. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:737
 msgid "_File name:"
 msgstr "Nom del _fichièr :"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
 #, fuzzy
 #| msgid "Please select a file..."
 msgid "Please select a file…"
 msgstr "Seleccionatz un fichièr..."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:756
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Inclure la cadena del certificat dins lo salvament"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:762
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
@@ -30377,16 +31249,16 @@ msgstr ""
 "salvament que vos aprestatz a crear.\n"
 "Vos cal definir aqueste senhal per contunhar lo salvament."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:781
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "_Repetir lo senhal :"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:800
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Los senhals correspondon pas."
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:808
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -30398,95 +31270,95 @@ msgstr ""
 "restablir aqueste salvament.\n"
 "Gardatz-lo dins un endreit segur."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:853
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Cap de nom de fichièr pas provesit"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:857
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Impossible de salvatr la clau e lo certificat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949
 #, fuzzy
 #| msgid "Select a certificate to import..."
 msgid "Select a certificate to import…"
 msgstr "Seleccionatz un certificat a importar..."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:998
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Impossible d'importar lo certificat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Demandar al moment d'utilizar"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1117
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Pas jamai"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1119
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marginal"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1121
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Plenament"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1123
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Ultim"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1125
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Temporàriament"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1341
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Cambiar l'aprovacion del certificat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1353
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Change trust for the host '%s':"
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "Càmbia l'aprovacion per l'òste « %s » :"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1377
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "_Demandar al moment d'utilizar"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1378
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "Se fisar pas _jamai d'aqueste certificat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1379
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "Fisança _temporària (solament aquesta session)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "Fisança _marginala"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1381
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "Fisança _completa"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "Fisança _ultima"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
@@ -30494,45 +31366,45 @@ msgstr ""
 "Abans de se fisar d'aqueste site, vos cal examinar son certificat, sa "
 "politica e sas proceduras (se son disponibles)."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1401
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Veire lo certificat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1606
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr ""
 "Possedissètz de fichièrs de certificats qu'identifican los servidors de "
 "corrièr seguents :"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1637
 msgid "Host name"
 msgstr "Nom d'òste"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1639
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emeteire"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1640
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Emprenta digitala"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1641
 msgid "Trust"
 msgstr "Aprovacion"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "M_odificar l'aprovacion"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2098
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Totes los fichièrs PKCS12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2115
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Totes los fichièrs de certificacion de corrièr electronic"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Totes los fichièrs de certificacion CA"
 
@@ -30577,7 +31449,7 @@ msgstr "Sasissètz lo novèl senhal per la basa de certificacion"
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Sasissètz lo novèl senhal"
 
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:182
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Seleccionatz lo certificat"
 
@@ -30672,11 +31544,11 @@ msgid "C_ertificate:"
 msgstr "C_ertificat :"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:418
 msgid "Sign"
 msgstr "Signatura"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:419
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiframent"
 
@@ -30684,45 +31556,71 @@ msgstr "Chiframent"
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Lo certificat existís ja"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Fichièr de senhals PKCS12"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Sasissètz lo senhal pel fichièr PKCS12 :"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
 msgstr "Impossible de crear un contèxte d'exportacion, còdi d'error : %i"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
 msgstr "Impossible d'establir l'integritat del senhal, còdi d'error : %i"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397
 #, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
 msgstr "Impossible de crear una basa segura, l'error es : %i"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr ""
 "Impossible d'apondre la clau/certificat dins l'emmagazinatge, còdi d'error : "
 "%i"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr "Impossible d'escriure l'emmagazinatge sul disc, còdi d'error : %i"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificats importats"
 
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "verai"
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default"
+#~ msgstr "Mandar per defaut lo corrièr electronic al format HTML"
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default."
+#~ msgstr "Mandar per defaut lo corrièr electronic al format HTML."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "For_mat messages in HTML"
+#~ msgid "Format message in HTML"
+#~ msgstr "For_matar los messatges en HTML"
+
+#~ msgid "* No Summary *"
+#~ msgstr "* Pas cap de resumit *"
+
+#~ msgid "Start: "
+#~ msgstr "Començament : "
+
+#~ msgid "Due: "
+#~ msgstr "Escasença : "
+
+#~ msgid "%s — Evolution"
+#~ msgstr "%s — Evolution"
+
 #~ msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 #~ msgstr "Apond de con_tactes Google a aqueste compte"
 
@@ -31074,9 +31972,6 @@ msgstr "Certificats importats"
 #~ msgid "Evolution Alarm Notify"
 #~ msgstr "Notificacion d'alarmas Evolution"
 
-#~ msgid "Calendar event notifications"
-#~ msgstr "Notificacions dels eveniments de l'agenda"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the "
 #~ "reminder notification dialog"
@@ -31131,9 +32026,6 @@ msgstr "Certificats importats"
 #~ msgid "A_dd Attachment..."
 #~ msgstr "A_pondre una pèça junta..."
 
-#~ msgid "Ctrl-click to open a link"
-#~ msgstr "Clicatz en quichant sus Ctrl per dobrir un ligam"
-
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Autre..."
 
@@ -31161,9 +32053,6 @@ msgstr "Certificats importats"
 #~ msgid "_Table..."
 #~ msgstr "_Tablèu..."
 
-#~ msgid "_Plain Text"
-#~ msgstr "Tèxte _simple"
-
 #~ msgid "Cell..."
 #~ msgstr "Cellula..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]