[totem] Update Turkish translation



commit eecf613eb8805b3eec88471d502389923196517b
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Fri Jul 22 15:19:16 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 101 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d0d068f51..51856ec2b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,43 +1,6 @@
 # Turkish translation of totem.
 # Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Launchpad Contributions:
-#   Alperen Yusuf Aybar https://launchpad.net/~alperen
-#   Baris Cicek https://launchpad.net/~baris
-#   Caner Baydemir https://launchpad.net/~caner-baydemir
-#   Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy
-#   Deniz Koçak https://launchpad.net/~deniz-kocak-linux
-#   E Karaca https://launchpad.net/~biodiscover
-#   Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar
-#   Ekrem Kocadere https://launchpad.net/~ekocadere-deactivatedaccount-deactivatedaccount
-#   Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac
-#   Erçin EKER https://launchpad.net/~ercin-eker
-#   Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz
-#   Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak
-#   Justy https://launchpad.net/~akahraman
-#   Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup
-#   Kov3n4nT https://launchpad.net/~cove888
-#   Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k
-#   Onur Can ÇAKMAK https://launchpad.net/~onur
-#   Rbbt https://launchpad.net/~rbbt62
-#   Translate it https://launchpad.net/~guglcimeil
-#   Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel
-#   Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52
-#   Yusuf ÜLKÜ https://launchpad.net/~yusufulku
-#   ZeuQma https://launchpad.net/~zeuqma
-#   alquirel https://launchpad.net/~alquirel
-#   baran https://launchpad.net/~baran-ubuntu
-#   can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra
-#   chnaltn https://launchpad.net/~chnaltn1988
-#   gucunuk https://launchpad.net/~eser-gurcan
-#   kulkke https://launchpad.net/~kulkke
-#   sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut
-#   turkpala https://launchpad.net/~mehmetpala
-#   ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu
-#   yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07
-#   Önder Duran https://launchpad.net/~oender-duran34
-#   İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89
-#   Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci
 #
 # Caner Baydemir <caner baydemir gelecek com tr>, 2003.
 # Erçin EKER <ercin eker linux org tr>, 2005,2007.
@@ -52,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-04 17:13+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 18:13+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3876
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
 msgid "Videos"
 msgstr "Videolar"
 
@@ -219,7 +182,7 @@ msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
-"Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir listesi."
+"Şu anda etkin (kurulu ve çalışır) olan eklentilerin ad listesi."
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
 msgid "Directories to show"
@@ -228,7 +191,7 @@ msgstr "Gösterilecek dizinler"
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
-"Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
+"Göz atma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
 "gösterilmez)"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
@@ -243,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "Donanım çözücüleri devre dışı bırak ve yalnızca yazılım çözücüleri kullan. "
 "Yalnızca hata ayıklama amaçları için."
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
 msgid "Stereo"
 msgstr "Çiftli"
 
@@ -622,7 +585,7 @@ msgstr "Çı_kar"
 msgid "Languages"
 msgstr "Diller"
 
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Alt Yazılar"
 
@@ -668,8 +631,8 @@ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
 
 #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
@@ -681,7 +644,19 @@ msgstr "_Ekle"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "OpenGL desteği başlatılamadı"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Belirttiğiniz DVD sürücü geçersiz görünüyor."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Belirttiğiniz VCD sürücü geçersiz görünüyor."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -689,52 +664,52 @@ msgstr ""
 "Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss "
 "olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Belirtilen film bulunamadı."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "SSL/TLS desteği eksik. Kurulumunuzu gözden geçirin."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
 msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Bu, geçerli bir konum değil."
+msgstr "Bu, geçerli konum değil."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film okunamadı."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -747,38 +722,38 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
-msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
+msgstr "Bu akış oynatılamaz. Güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
-"Bir ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle çalıştırılamıyor. "
-"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha çok eklenti yüklemeniz gerekebilir"
+"Ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle gerçekleştirilemiyor. "
+"Bazı film türlerini oynatabilmek için ek eklentiler kurmanız gerekebilir"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
 msgid "Mono"
 msgstr "Tekli"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -814,7 +789,7 @@ msgstr "--:--"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1020,45 +995,45 @@ msgstr "Kendiliğinden"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: src/totem-object.c:1424 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Beklet"
 
-#: src/totem-object.c:1430 src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Oynat"
 
-#: src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:1534 src/totem-object.c:2120
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
 #, c-format
 msgid "Videos could not play “%s”."
 msgstr "Videolar “%s”i oynatamadı."
 
-#: src/totem-object.c:2292
+#: src/totem-object.c:2305
 msgid "Videos could not display the help contents."
 msgstr "Videolar yardım içeriğini gösteremiyor."
 
-#: src/totem-object.c:2553
+#: src/totem-object.c:2566
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Bir hata oluştu"
 
-#: src/totem-object.c:3974
+#: src/totem-object.c:3967
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Önceki Bölüm/Film"
 
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3973
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Oynat / Beklet"
 
-#: src/totem-object.c:3986
+#: src/totem-object.c:3979
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
 
-#: src/totem-object.c:4222
+#: src/totem-object.c:4211
 msgid "Videos could not startup."
 msgstr "Videolar başlatılamadı."
 
-#: src/totem-object.c:4223 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 msgid "No reason."
 msgstr "Neden yok."
 
@@ -1374,7 +1349,7 @@ msgstr "Dizin aç"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Şu anda oynatılan filmin klasörünü aç"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "İçeren Klasörü Aç"
 
@@ -1390,47 +1365,47 @@ msgstr "Şu anda oynatılan filme alt yazı ara"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Alt yazılar aranıyor…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Alt yazılar indiriliyor…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
 msgid "No results found."
 msgstr "Sonuç bulunamadı."
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
 msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
 msgid "Rating"
 msgstr "Puanlama"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Film Alt Yazılarını İn_dir…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Alt yazılar aranıyor…"
 
@@ -1552,144 +1527,144 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:101
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Uygulanamaz"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Kanal"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d saat"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d dakika"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d saniye"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "hours"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 #, c-format
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:178
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 #, c-format
 msgctxt "minutes"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:185
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 saniye"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
 #, c-format
 msgid "%0.3f frame per second"
 msgid_plural "%0.3f frames per second"
 msgstr[0] "Saniyede %0.3f kare"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:252
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1863,12 +1838,12 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galeri-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Galeri Oluşturuluyor…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Galeri, “%s” olarak kaydediliyor"
@@ -1891,7 +1866,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
 msgid "Skip To"
 msgstr "Atla"
 
@@ -1905,7 +1880,7 @@ msgstr "_Şuraya atla:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "saniye"
@@ -1914,12 +1889,12 @@ msgstr[0] "saniye"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "6"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Şuraya Atla"
 
@@ -2063,9 +2038,6 @@ msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
 #~ msgid "Support infrared remote control"
 #~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle"
 
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "lirc başlatılamadı."
-
 #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
 #~ msgstr "lirc yapılandırması okunamadı."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]