[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 17 Jul 2022 10:59:14 +0000 (UTC)
commit 5ee3638423be59ecc0f7fc755e610f04f3214e86
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 17 12:59:09 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 700 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 367 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e24463af2..831d7c687 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-22 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-22 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-17 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
@@ -219,12 +219,14 @@ msgstr "UDW:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
+#. Translators: #1 database file; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:194
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "nie można zainicjować bazy danych Autocrypt „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
+#. Translators: #1 sender's email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -233,19 +235,21 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono nadającego się do użytku klucza prywatnego dla „%s”. Proszę "
"utworzyć klucz lub wyłączyć Autocrypt."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
+#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message
+#. Translators: #1 mailbox; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "błąd podczas odczytywania danych Autocrypt dla „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:451
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Baza danych Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:459
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
#: ../src/main-window.c:3835 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
@@ -253,50 +257,53 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:527
msgid "Last seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:533
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Ostatnia wiadomość Autocrypt"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:539
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferowanie szyfrowania"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
+#. Translators: #1 email address; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "wstawienie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:889
msgid "_Show details…"
msgstr "_Więcej informacji…"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
-#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2003
+#: ../src/pref-manager.c:2088 ../src/pref-manager.c:2813 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:944
#, c-format
msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
msgstr "Wpis bazy danych dla „%s” nie zawiera klucza."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:983
#, c-format
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Usunąć klucz Autocrypt dla „%s” z bazy danych?"
@@ -440,28 +447,30 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd podczas przetwarzania"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167
#, c-format
msgid "%s signature of “%s”: %s"
msgstr "%s podpis „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
#, c-format
msgid "%s signature: %s"
msgstr "%s podpis: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190
#, c-format
msgid " signature: %s"
msgstr " podpis: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -470,7 +479,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ważność podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -479,7 +488,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Data podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -488,8 +497,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Odcisk klucza: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:592
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594
#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
@@ -598,22 +607,26 @@ msgstr "Preferowanie HTML"
msgid "Auto-load external content"
msgstr "Automatyczne wczytywanie zewnętrznych treści"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#. Translators: #1 database path; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271
#, c-format
msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
msgstr "Nie można zainicjować bazy preferencji HTML „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318
#, c-format
msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać preferencji HTML dla „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372
#, c-format
msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
msgstr "Nie można zapisać preferencji HTML dla „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481
#, c-format
msgid "Cannot delete database entry: %s"
msgstr "Nie można usunąć wpisu bazy: %s"
@@ -659,7 +672,7 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -667,7 +680,7 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/pref-manager.c:3307 ../src/sendmsg-window.c:493
#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
@@ -678,11 +691,11 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3927
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:1547
#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
@@ -870,7 +883,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
@@ -902,7 +915,7 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3834
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/pref-manager.c:3308 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -918,7 +931,7 @@ msgstr "_Nowa"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "disabled"
msgstr "wyłączony"
@@ -1134,7 +1147,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1466,165 +1479,167 @@ msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Istniejący klucz w bazie kluczy nie został zmieniony."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
msgid "Key status:"
msgstr "Stan klucza:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269
msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Główny identyfikator użytkownika:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Zaufanie do właściciela klucza:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Dodatkowe identyfikatory użytkownika"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+#. Translators: x509 certificate chain ID
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309
msgid "Chain ID:"
msgstr "Identyfikator łańcucha:"
#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172
msgid "view certificate chain…"
msgstr "wyświetl łańcuch certyfikatów…"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
msgid "Subkey used"
msgstr "Użyty podklucz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#. Translators: #1 subkey capabilities string
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Podklucze (tylko %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklucze"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658
msgid "Capabilities:"
msgstr "Możliwości:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "invalid timestamp"
msgstr "nieprawidłowa data"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
msgid "not available"
msgstr "niedostępne"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677
msgid "Expires:"
msgstr "Wygasa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "revoked"
msgstr "unieważniony"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "expired"
msgstr "wygasł"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
msgid "invalid"
msgstr "nieprawidłowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "sign"
msgstr "podpisz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "encrypt"
msgstr "zaszyfruj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "certify"
msgstr "certyfikuj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716
msgid "authenticate"
msgstr "uwierzytelnij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1632,7 +1647,8 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " krzywa „%s”"
@@ -1761,32 +1777,32 @@ msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2544
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2516
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Pobieranie %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2557
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2581
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2808 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2925
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Wysyłanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3234
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
@@ -2636,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"Nie można sprawdzić poprawności podpisu z powodu niepoprawnego mechanizmu "
"szyfrowania."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:628
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "Pogram GnuPG przebudowuje bazę zaufania i jest obecnie niedostępny."
@@ -2644,61 +2660,63 @@ msgstr "Pogram GnuPG przebudowuje bazę zaufania i jest obecnie niedostępny."
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
msgstr "Podpis zawiera wielu podpisujących, to może być fałszerstwo."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:556
+#. Translators: #1 error source; #2 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Błąd uniemożliwia sprawdzenie poprawności podpisu: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:558
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:560
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Błąd uniemożliwia sprawdzenie poprawności podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:570
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Nieznana ważność identyfikatora użytkownika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Nieokreślona ważność identyfikatora użytkownika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika nigdy nie jest ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest częściowo ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest w pełni ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Identyfikator użytkownika jest ostatecznie ważny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:604
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606
msgid "bad validity"
msgstr "błędna ważność"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "undefined"
msgstr "nieokreślony"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:598
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
msgid "marginal"
msgstr "częściowy"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "full"
msgstr "pełny"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:604
msgid "ultimate"
msgstr "ostateczny"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "Try again later."
msgstr "Proszę spróbować później."
@@ -2917,7 +2935,7 @@ msgstr "Serwer SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2170
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -3287,7 +3305,7 @@ msgstr "połączenie jest już skompresowane"
#. unexpected server reply
#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "błędna odpowiedź serwera: %s"
@@ -3322,17 +3340,20 @@ msgstr "wymagane jest hasło"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "zdalny serwer nie obsługuje STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "błąd przejściowy %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "niepowodzenie uwierzytelniania %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "trwały błąd %d: %s"
@@ -3394,7 +3415,7 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3891
-#: ../src/pref-manager.c:3303
+#: ../src/pref-manager.c:3306
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -3495,8 +3516,8 @@ msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2081
+#: ../src/pref-manager.c:2806
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -3812,118 +3833,120 @@ msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:976
+#. Translators: save all items to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:977
msgid "Save selected to folder and browse…"
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu i go otwórz…"
-#: ../src/balsa-message.c:1080
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1335
msgid "mixed parts"
msgstr "wszystkie części"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1337
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatywne części"
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1339
msgid "signed parts"
msgstr "podpisane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1341
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaszyfrowane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1343
msgid "RFC822 message"
msgstr "wiadomość RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1345
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "części „%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1393
msgid "force inline for all parts"
msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1436
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1448
msgid "complete message"
msgstr "pełna wiadomość"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1465
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "część %s: %s (plik %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "część %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1489
+#: ../src/balsa-message.c:1490
msgid "encrypted: "
msgstr "zaszyfrowane: "
-#: ../src/balsa-message.c:1625
+#: ../src/balsa-message.c:1626
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1633
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1662
+#: ../src/balsa-message.c:1663
msgid "_Save…"
msgstr "_Zapisz…"
-#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1681
+#. Translators: save to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:1683
msgid "Save and open folder…"
msgstr "Zapisz i otwórz katalog…"
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1756
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
-#: ../src/balsa-message.c:1801
+#: ../src/balsa-message.c:1803
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "cześć wiadomości %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2508 ../src/balsa-message.c:2653
+#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2608
+#: ../src/balsa-message.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3934,11 +3957,11 @@ msgstr ""
"powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
"Wysłać to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2618
+#: ../src/balsa-message.c:2612
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2828
+#: ../src/balsa-message.c:2822
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3948,18 +3971,18 @@ msgstr ""
"więcej niż jeden raz.\n"
"Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-message.c:2849 ../src/balsa-message.c:2934
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:3054
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2850 ../src/balsa-message.c:2935
-#: ../src/balsa-message.c:3061
+#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3968,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
"jej struktura jest nieprawidłowa."
-#: ../src/balsa-message.c:2872
+#: ../src/balsa-message.c:2866
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3977,7 +4000,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2885
+#: ../src/balsa-message.c:2879
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3986,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2952
+#: ../src/balsa-message.c:2946
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3996,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2959
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4005,19 +4028,19 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:2962
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2997
+#: ../src/balsa-message.c:2991
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
-#: ../src/balsa-message.c:3002 ../src/balsa-message.c:3127
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:3012 ../src/balsa-message.c:3136
+#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4027,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3025
+#: ../src/balsa-message.c:3019
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4036,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
"się błędem."
-#: ../src/balsa-message.c:3087
+#: ../src/balsa-message.c:3081
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -4044,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
"więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3089
+#: ../src/balsa-message.c:3083
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4052,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
"ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:3086
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
@@ -4164,7 +4187,8 @@ msgstr "błędny podpis"
msgid "unknown signature status"
msgstr "nieznany stan podpisu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
+#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4173,20 +4197,20 @@ msgstr ""
"Import klucza GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1717
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357
msgid "(imported)"
msgstr "(zaimportowano)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
@@ -4305,13 +4329,18 @@ msgstr "Od:"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:154
msgid "FCC:"
msgstr "DW:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:157
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
@@ -4406,51 +4435,52 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera 8-bitowe znaki, ale nie ma "
"nagłówka opisującego użyty zestaw znaków (zmieniono na %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#. Translators: #1 calendar message type
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "To jest wiadomość kalendarza iTIP „%s”."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Podsumowanie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199
#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
msgid "Recurrence:"
msgstr "Powtarzanie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382
#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237
#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
@@ -4458,7 +4488,7 @@ msgstr[0] "Uczestnik:"
msgstr[1] "Uczestnicy:"
msgstr[2] "Uczestnicy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
@@ -4466,33 +4496,34 @@ msgstr[0] "Kategoria:"
msgstr[1] "Kategorie:"
msgstr[2] "Kategorie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383
#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Nadawca prosi o odpowiedź:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
msgid "Accept"
msgstr "Przyjmij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Wstępnie przyjmij"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296
msgid "Decline"
msgstr "Odmów"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Prośba kalendarza iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...)
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
@@ -4501,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"%s %s następująca prośba kalendarza iTIP:\n"
"\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Wysłanie odpowiedzi kalendarza iTIP się nie powiodło: %s"
@@ -5393,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"i sprawdzanie podpisów:"
#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@@ -5401,7 +5432,7 @@ msgstr "Nigdy"
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
@@ -5827,166 +5858,167 @@ msgstr "Płaskie"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3612
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../src/pref-manager.c:945
+#. Translators: #1 address book name
+#: ../src/pref-manager.c:946
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyślna)"
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Default layout"
msgstr "Domyślny układ"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide message layout"
msgstr "Szeroki układ wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1065
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Szeroki układ ekranu"
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next unread message"
msgstr "Wyświetlenie następnej nieprzeczytanej wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Show next message"
msgstr "Wyświetlenie następnej wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1075
msgid "Close message window"
msgstr "Zamknięcie okna wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1120
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show nothing"
msgstr "Bez wyświetlania"
-#: ../src/pref-manager.c:1134
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Show dialog"
msgstr "Wyświetlanie w oknie"
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1137
msgid "Show in list"
msgstr "Wyświetlanie na liście"
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1139
msgid "Show in status bar"
msgstr "Wyświetlanie na pasku stanu"
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1141
msgid "Print to console"
msgstr "Wyświetlanie w konsoli"
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Ask me"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1689
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Zdalna skrzynka POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1693 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Zdalny katalog IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/pref-manager.c:1971 ../src/pref-manager.c:2767
#: ../src/sendmsg-window.c:2649
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:1979
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nazwa skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2001 ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2810
msgid "_Modify"
msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2023
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokalny katalog poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2026
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wybór lokalnego katalogu poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:2049
+#: ../src/pref-manager.c:2050
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Serwery wysyłające wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2068
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2112
msgid "Checking"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2115
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wyszukiwanie poczty co"
-#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
-#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:2123 ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2939 ../src/pref-manager.c:2988
msgid "minutes"
msgstr "min"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Wyszukiwanie skrzynek _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Wyszukiwanie _tylko Odebranych"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2137
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Po nadejściu wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "Display message"
msgstr "Wyświetlenie komunikatu"
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2147
msgid "Play sound"
msgstr "Odtworzenie dźwięku"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Show icon"
msgstr "Wyświetlenie ikony"
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatów na pasku stanu)"
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomości _POP:"
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2191
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2196
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr "Wysyłanie zażądanego powiadomienia o otrzymaniu wiadomości, jeśli:"
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5994,304 +6026,306 @@ msgstr ""
"Nagłówek wiadomości wygląda poprawnie (adres w „notify-to” odpowiada ścieżce "
"zwrotnej, a adres użytkownika jest na liście „Do:” lub „DW:”)."
-#: ../src/pref-manager.c:2217
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Nagłówek wiadomości wygląda podejrzanie."
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2242
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie słów"
-#: ../src/pref-manager.c:2244
+#: ../src/pref-manager.c:2245
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zawijanie wysyłanego tekstu po"
-#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2254 ../src/pref-manager.c:2504
msgid "characters"
msgstr "znakach"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2275
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2278
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatyczne cytowanie oryginału podczas odpowiadania"
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Przekazywanie wiadomości jako załącznika zamiast cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2284
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiowanie wysyłanych wiadomości do Wysłanych"
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr ""
"Przycisk wysyłania dodaje pocztę wychodzącą do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _wysyłanie poczty z kolejki co"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redagowanie nagłówków w zewnętrznym edytorze"
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"Załączanie części HTML jako tekst podczas odpowiadania lub przekazywania"
-#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2320 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Główne okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2323
msgid "Use preview pane"
msgstr "Panel podglądu"
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2327
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Liczba wiadomości na liście skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2333
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automatyczne wyświetlenie wiadomości po otwarciu skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2336
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Pytanie przed wybraniem innej skrzynki do wyświetlenia nieprzeczytanej "
"wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2340
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klawisze Page Up/Page Down przewijają tekst o"
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Okno wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po przeniesieniu wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2388
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2390
msgid "Default sort column:"
msgstr "Domyślna kolumna porządkowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2398
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Domyślnie wątki wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2399
+#: ../src/pref-manager.c:2400
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wątków po otwarciu"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/pref-manager.c:2425 ../src/print-gtk.c:618
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2428
msgid "Use system fonts"
msgstr "Czcionki systemu"
-#: ../src/pref-manager.c:2435
+#: ../src/pref-manager.c:2436
msgid "Use default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2441
+#: ../src/pref-manager.c:2442
msgid "Message font:"
msgstr "Czcionka wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2448
+#: ../src/pref-manager.c:2449
msgid "Subject font:"
msgstr "Czcionka tematu:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2488
+#: ../src/pref-manager.c:2489
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2491
+#: ../src/pref-manager.c:2492
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Oznaczanie cytowanego tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2495
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Wyrażenie regularne cytowanego tekstu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zawijanie tekstu po"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2517
#, c-format
msgid "HTTP cache size: %s"
msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej HTTP: %s"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Wyświetlanie wiadomości wieloczęściowych"
-#: ../src/pref-manager.c:2553
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferowanie zwykłego tekstu zamiast HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
+#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Manage exceptions…"
msgstr "Zarządzaj wyjątkami…"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2567
msgid "Clear HTTP cache…"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną HTTP…"
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Message colors"
msgstr "Kolory wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2591
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Kolor cytatu %d. poziomu"
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2609
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2611
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Kolor odnośników"
-#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
+#: ../src/pref-manager.c:2626 ../src/pref-manager.c:3230
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2629
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kodowanie daty (dla „strftime”):"
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "Selected headers:"
msgstr "Wybrane nagłówki:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2649
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Znaki narodowe (8-bitowe) w uszkodzonych wiadomościach bez nagłówka zestawu "
"znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "display as “?”"
msgstr "wyświetlanie jako „?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2662
msgid "display in codeset"
msgstr "wyświetlanie w zestawie znaków"
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Information messages"
msgstr "Komunikaty informacji"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2691
msgid "Information messages:"
msgstr "Komunikaty informacji:"
-#: ../src/pref-manager.c:2692
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Warning messages:"
msgstr "Komunikaty ostrzeżeń:"
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Error messages:"
msgstr "Komunikaty o błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2703
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Komunikaty o krytycznych błędach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Debug messages:"
msgstr "Komunikaty debugowania:"
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2723
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Okno postępu"
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Okno postępu podczas wysyłania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2725
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Okno postępu podczas pobierania wiadomości"
-#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2747 ../src/pref-manager.c:3359
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2775
msgid "Address book name"
msgstr "Nazwa książki adresowej"
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2783
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2816
msgid "_Set as default"
msgstr "_Ustaw jako domyślną"
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Różne ustawienia sprawdzania pisowni"
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2839
msgid "Check quoted"
msgstr "Sprawdzanie cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid "Start-up options"
msgstr "Opcje uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otwieranie Odebranych podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Wyszukiwanie poczty podczas uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamiętywanie otwartych skrzynek między sesjami"
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2880
msgid "Folder scanning"
msgstr "Skanowanie katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2883
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6300,34 +6334,34 @@ msgstr ""
"katalogów. Wybranie większej głębi spowoduje wyświetlenie większej części "
"drzewa."
-#: ../src/pref-manager.c:2887
+#: ../src/pref-manager.c:2890
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania lokalnych katalogów"
-#: ../src/pref-manager.c:2896
+#: ../src/pref-manager.c:2899
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Głębokość skanowania katalogów IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:3373
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2924
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Opróżnianie Kosza przed zakończeniem"
-#: ../src/pref-manager.c:2925
+#: ../src/pref-manager.c:2928
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zamykanie skrzynki, jeśli nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "Deleting messages"
msgstr "Usuwanie wiadomości"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2961
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6336,64 +6370,64 @@ msgstr ""
"Następujące ustawienie jest globalne, ale może zostać zastąpione dla "
"wybranej skrzynki za pomocą Skrzynka %s Ukrywanie wiadomości:"
-#: ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2969
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ukrywanie wiadomości oznaczonych jako usunięte"
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Następujące ustawienia są globalne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2974
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Oczyszczanie usuniętych wiadomości podczas zamykania skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:2978
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…oraz gdy skrzynka nie jest używana dłużej niż"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3195
msgid "Mail options"
msgstr "Opcje poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3199
msgid "Incoming"
msgstr "Przychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3203
msgid "Outgoing"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/pref-manager.c:3211
+#: ../src/pref-manager.c:3214
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3218
msgid "Sort and thread"
msgstr "Porządkowanie i wątki"
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/pref-manager.c:3222 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3226
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3234
msgid "Status messages"
msgstr "Komunikaty stanu"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/pref-manager.c:3301
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencje programu Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3364 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Pisownia"
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3369
msgid "Start-up"
msgstr "Uruchamianie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]