[gnome-boxes] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Greek translation
- Date: Wed, 13 Jul 2022 22:43:30 +0000 (UTC)
commit 0d5ee3d00f1a45f5d33eaf0b7b9f2786174d742e
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Wed Jul 13 22:43:28 2022 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 1444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 795 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c38896dd..f181811c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 01:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-14 01:41+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
"Language: el\n"
@@ -19,12 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "Πλαίσια GNOME"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
+msgid "Boxes"
+msgstr "Πλαίσια"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid "Virtualization made simple"
@@ -32,40 +35,93 @@ msgstr "Η εικονικοποίηση έγινε εύκολη"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
msgstr ""
-"Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να διαχειριστείτε εικονικά συστήματα. "
-"Αντίθετα με άλλο λογισμικό διαχείρισης εικονικών μηχανών, το λογισμικό "
-"Πλαίσια απευθύνεται σε απλούς χρήστες του λειτουργικού. Για τον λόγο αυτό, "
-"το πρόγραμμα Πλαίσια δεν παρέχει πολλές επιλογές για προχωρημένους για τη "
-"ρύθμιση εικονικών μηχανών. Αντιθέτως, εστιάζει στο να πετύχει να τα κάνει "
-"όλα να λειτουργούν ομαλά με την πρώτη, με ελάχιστες ενέργειες από τον χρήστη."
+"Επιλέξτε ένα λειτουργικό σύστημα και αφήστε την εφαρμογή Πλαίσια να το "
+"κατεβάσει και να το εγκαταστήσει για εσάς σε μια εικονική μηχανή."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Χαρακτηριστικά:"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Κατεβάστε δωρεάν διαθέσιμα λειτουργικά συστήματα."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε αυτόματα τα CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"openSUSE, Red Hat Enterprise Linux και Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε εικονικές μηχανές από εικόνες λειτουργικού συστήματος με μερικά "
+"κλικ."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Περιορίστε τους πόρους (μνήμη και αποθήκευση) που καταναλώνουν οι εικονικές "
+"μηχανές σας από το σύστημά σας."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#| "changes."
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή Πλαίσια απέτυχε να δημιουργήσει στιγμιότυπο της εικονικής μηχανής "
+"πριν από την εφαρμογή αλλαγών."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Ανακατευθύνετε τις συσκευές USB από το φυσικό σας μηχάνημα σε εικονικές "
+"μηχανές."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Αυτόματη αλλαγή μεγέθους εμφανίσεων εικονικών μηχανών στο μέγεθος παραθύρου."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά συστήματα"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
msgstr ""
-"Θέλετε να εγκαταστήσετε τα Πλαίσια εάν θέλετε απλά έναν πολύ ασφαλή και "
-"εύκολο τρόπο να δοκιμάσετε ένα νέο λειτουργικό σύστημα ή νέες (ενδεχόμενα "
-"ασταθείς) εκδόσεις του αγαπημένου σας λειτουργικού συστήματος."
+"Μοιραστείτε αρχεία σε εικονικές μηχανές αποθέτοντάς τα από τον διαχειριστή "
+"αρχείων σας στο παράθυρο της εφαρμογής Πλαίσια."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγκατάσταση μιας εικονικής μηχανής."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:74
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "Πλαίσια"
-
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Πρόγραμμα προβολής και διαχείρισης εικονικών μηχανών"
@@ -119,39 +175,38 @@ msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
msgid "Whether Boxes is running for the first time"
msgstr "Εάν η εφαρμογή Πλαίσια εκτελείται για πρώτη φορά"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "Παράκαμψη θέματος"
-
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Εάν η εφαρμογή Πλαίσια θα παρακάμψει το θέμα του χρήστη"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
msgid "Shared folders"
msgstr "Διαμοιρασμένοι φάκελοι"
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Πολλαπλές συστοιχίες ονομάτων κοινόχρηστων φακέλων και χαρτογράφησης "
"διαδρομών"
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
-#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στα Πλαίσια"
+
+#: data/ui/app-window.ui:82
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <b>+</b> για τη δημιουργία της πρώτης σας μηχανής."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
msgid "Unknown media"
msgstr "Άγνωστα μέσα"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
msgid "No operating systems found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λειτουργικά συστήματα"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
msgid "Try a different search"
msgstr "Δοκιμάστε διαφορετική αναζήτηση"
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
+#: src/assistant/downloads-page.vala:57
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr "Αναζήτηση για λειτουργικό σύστημα ή εισαγωγή συνδέσμου λήψης…"
@@ -183,11 +238,11 @@ msgstr "Άγνωστο λειτουργικό σύστημα"
msgid "Search for an OS…"
msgstr "Αναζήτηση για λειτουργικό σύστημα…"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Δημιουργία εικονικής μηχανής"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
msgid ""
"A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
"it. Select an operating system source to begin."
@@ -195,38 +250,39 @@ msgstr ""
"Θα δημιουργηθεί μια νέα εικονική μηχανή και θα εγκατασταθεί ένα λειτουργικό "
"σύστημα. Επιλέξτε μια πηγή λειτουργικού συστήματος για να ξεκινήσετε."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
msgid "Detected Sources"
msgstr "Εντοπισμένες πηγές"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
+msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
+msgstr ""
+"Δημιουργήστε εικονική μηχανή από ένα από τα μέσα που εντοπίστηκαν στο "
+"σύστημά σας."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
msgid "Featured Downloads"
msgstr "Προτεινόμενες λήψεις"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
msgid "You will be notified when the download has completed."
msgstr "Θα ειδοποιηθείτε όταν ολοκληρωθεί η λήψη."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Επιλογή πηγής λειτουργικού συστήματος"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Create a new virtual machine"
+msgid "Create virtual machine from file"
+msgstr "Δημιουργία νέας εικονικής μηχανής"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-msgid "Operating System Download"
-msgstr "Λήψη λειτουργικού συστήματος"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
+msgid "Download an operating system"
+msgstr "Λήψη ενός λειτουργικού συστήματος"
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
msgid "Browse and search for operating systems to install."
msgstr "Περιηγηθείτε και αναζητήστε λειτουργικά συστήματα για εγκατάσταση."
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
-msgid "Operating System Image File"
-msgstr "Αρχείο εικόνας λειτουργικού συστήματος"
-
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select a file to install a virtual machine."
-msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για εγκατάσταση μιας εικονικής μηχανής."
-
#: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
msgid "Preparing…"
msgstr "Προετοιμάζεται…"
@@ -253,46 +309,55 @@ msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμες οι επεκτάσεις εικονικοποίησης για το σύστημά σας.\n"
"Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του BIOS ώστε να τις ενεργοποιήσετε."
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Κατανομή πόρων"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
+msgid "Operating System"
+msgstr "Λειτουργικό σύστημα"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Όριο αποθηκευτικού χώρου"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Προσαρμογή"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271
+msgid "Password"
+msgstr "Συνθηματικό"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:141
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Ενεργοποίηση EFI"
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Γρήγορη εγκατάσταση"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "Ό_νομα χρήστη"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Συνθηματικό"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Σύνδεση"
-
#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
@@ -301,22 +366,18 @@ msgid "Application Menu"
msgstr "Μενού εφαρμογής"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "Προβολή λίστας"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "Grid view"
msgstr "Προβολή πλέγματος"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
@@ -344,14 +405,6 @@ msgstr "Πλήρης οθόνη"
msgid "Ready to install"
msgstr "Έτοιμο για εγκατάσταση"
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Καλώς ήλθατε στα Πλαίσια"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <b>+</b> για τη δημιουργία της πρώτης σας μηχανής."
-
#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
@@ -422,14 +475,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Μετάβαση/επαναφορά πλήρους οθόνης"
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή Πλαίσια δημιουργεί στιγμιότυπα εικονικής μηχανής πριν από την "
-"εφαρμογή αλλαγών που σας επιτρέπουν να τις επαναφέρετε."
-
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
@@ -442,83 +487,140 @@ msgstr "Βοήθεια"
msgid "About Boxes"
msgstr "Περί του Πλαίσια"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Καταγραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr ""
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "Αντιγρα_φή στο πρόχειρο"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Επιλογή"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Εφαρμογή"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή ή ένα αρχείο ISO"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Συσκευές & Κοινόχρηστα"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "Α_γαπημένο"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Συσκευές USB"
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "Παύ_ση"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "Οδηγός CDROM/DVD"
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Διαγραφή"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ακύ_ρωση"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "Ό_νομα"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Επιλογή όλων"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "Διεύθυνση IP"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Επιλογή εκτελούμενων"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Επιλογή κανενός"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106
+#, fuzzy
+#| msgid "3D Acceleration"
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "Επιτάχυνση 3D"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run in background"
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Εκ_τέλεση στο παρασκήνιο"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Troubleshooting Log"
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Καταγραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr ""
+"Διαγνώστε προβλήματα στο πλαίσιό σας χρησιμοποιώντας το αρχείο καταγραφής."
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Τοπικός φάκελος"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Επιλέξτε διαμοιρασμένο φάκελο"
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Shared folders"
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Διαμοιρασμένοι φάκελοι"
+
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Revert to this state"
+msgid "Revert to snapshot"
msgstr "Επαναφορά σε αυτή την κατάσταση"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Μετονομασία"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating new snapshot…"
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Δημιουργία νέου στιγμιότυπου…"
-#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply snapshot"
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Αποτυχία εφαρμογής στιγμιότυπου"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Στιγμιότυπα"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Δημιουργία νέου στιγμιότυπου…"
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Έτοιμο"
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση"
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
@@ -529,7 +631,7 @@ msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
msgstr ""
"Τα Πλαίσια δεν έχουν πρόσβαση στο σύστημα υποστήριξης της εικονικοποίησης."
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -538,23 +640,11 @@ msgstr ""
"με τις βέλτιστες ρυθμίσεις."
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:53
msgid "Express Install"
msgstr "Γρήγορη εγκατάσταση"
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Συνθηματικό"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Προσθήκη συνθηματικού"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107
msgid "Product Key"
msgstr "Κλειδί προιόντος"
@@ -604,58 +694,61 @@ msgstr ""
"μηχανή σας. Θα εμφανιστούν στο φάκελο \"Λήψεις\"."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Ενέργειες πλαισίου"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "Αποστολή αρχείου…"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Λήψη στιγμιοτύπου οθόνης"
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
-
#: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Εξαναγκασμός τερματισμού"
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
msgid "Clone"
msgstr "Κλωνοποίηση"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
+#: src/actions-popover.vala:94
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME
Shell saves screenshots.
+#: src/actions-popover.vala:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Take Screenshot"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Λήψη στιγμιοτύπου οθόνης"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:126
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Στιγμιότυπο από το %s"
-#: src/app.vala:123
+#: src/app.vala:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -667,182 +760,142 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.gr/"
-#: src/app.vala:124
+#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr ""
"Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε εικονικά συστήματα"
-#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης"
-#: src/app.vala:190
+#: src/app.vala:176
msgid "Show help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:177
msgid "Open in full screen"
msgstr "Άνοιγμα σε πλήρη οθόνη"
-#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Έλεγχος δυνατοτήτων εικονικοποίησης"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Άνοιγμα πλαισίου με UUID"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "Όρος αναζήτησης"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "Διεύθυνση που θα εμφανιστεί, μεσολαβητής ή πολυμέσο εγκατάστασης"
-#: src/app.vala:207
+#: src/app.vala:193
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε εικονικά συστήματα"
-#: src/app.vala:232
+#: src/app.vala:217
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Καθορίστηκαν πάρα πολλά ορίσματα τερματικού.\n"
-#: src/app.vala:501
+#: src/app.vala:457
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Το πλαίσιο «%s» εγκαταστάθηκε και είναι έτοιμο προς χρήση"
-#: src/app.vala:503
+#: src/app.vala:459
msgid "Launch"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: src/app.vala:533
+#: src/app.vala:489
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "το «%s» εκτελείται στο παρασκήνιο"
-#: src/app.vala:619
+#: src/app.vala:570
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Έχει διαγραφεί το πλαίσιο «%s»"
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:571
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Έχει διαγραφεί %u πλαίσιο"
msgstr[1] "Έχουν διαγραφεί %u πλαίσια"
-#: src/app.vala:648 src/libvirt-machine-properties.vala:558
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
-
-#: src/app.vala:694
+#: src/app.vala:642
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Η εφαρμογή πλαίσια εκτελεί κάτι"
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:273
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Επιλογή αρχείων προς μεταφορά"
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:274
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ακύ_ρωση"
+
+#: src/app-window.vala:276
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή ή ένα αρχείο ISO"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:877
-#: src/util-app.vala:172
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Ζωντανό"
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86 σύστημα"
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86 σύστημα"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " από %s"
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Μνήμη"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Δίσκος"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s μέγιστο"
-
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των μέσων εγκατάστασης. Κατεστραμμένα ή ατελή μέσα;"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "Οι ρυθμίσεις τροποποιήθηκαν "
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή Πλαίσια απέτυχε να δημιουργήσει στιγμιότυπο της εικονικής μηχανής "
-"πριν από την εφαρμογή αλλαγών."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr "Τα πλαίσια απέτυχαν να εφαρμόσουν τις αλλαγές διαμόρφωσης VM: %s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του “%s”."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Επανεκκίνηση"
-
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:127
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Πατήστε (αριστερό) Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε"
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:129
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
"Πατήστε & απελευθερώστε το (αριστερό) Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε το "
"πληκτρολόγιο."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:318
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
@@ -865,323 +918,148 @@ msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:186
-msgid "Failed to download"
+#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to download"
+msgid "Failed to download: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης"
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Νέα και πρόσφατα"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή στιγμιοτύπου."
-
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s σε χρήση"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (συνιστάται)"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:27
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
-#: src/keys-input-popover.vala:27
+#: src/keys-input-popover.vala:28
msgid "Ctrl + Alt + Del"
msgstr "Ctrl + Alt + Del"
#. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:35
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+#: src/keys-input-popover.vala:36
+#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgid "Ctrl + Alt + F9"
+msgstr "Ctrl + Alt + F9"
+
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:45
msgid "Send key combinations"
msgstr "Αποστολή συνδυασμών πλήκτρων"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
-msgid "_Name"
-msgstr "Ό_νομα"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "Διεύθυνση IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "Μεσολαβητής"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλου"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "empty"
-msgstr "κενό"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
-msgid "_Select"
-msgstr "Επι_λογή"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "Α_φαίρεση"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του «%s» ως CD/DVD στο «%s»"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του CD/DVD από το «%s»"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "I/O"
-msgstr "I/O"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Network"
-msgstr "Δίκτυο"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "Εξ_αναγκασμός τερματισμού"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "Καταγ_ραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Επεξεργασία XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Μνήμη: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος δίσκου"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο μηχάνημα σας για να αυξηθεί το μέγιστο μέγεθος "
-"του δίσκου."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος _δίσκου: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] ""
-"Η αλλαγή μεγέθους αποθήκευσης απαιτεί τη διαγραφή του συσχετισμένου "
-"στιγμιότυπου."
-msgstr[1] ""
-"Η αλλαγή μεγέθους αποθήκευσης απαιτεί τη διαγραφή των συσχετισμένων "
-"στιγμιότυπων %llu."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
-msgid "CPUs: "
-msgstr "CPUs: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
-msgid "_Run in background"
-msgstr "Εκ_τέλεση στο παρασκήνιο"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "Το «%s» δεν θα διακοπεί αυτόματα."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "Το «%s» θα διακοπεί αυτόματα για να εξοικονομηθούν πόροι."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση της εφαρμογής Πλαίσια στο παρασκήνιο"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Διαχείριση δικαιωμάτων"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "Επιτάχυνση 3D"
-
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:470
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Επαναφορά %s από το δίσκο"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:473
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση του %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:546
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Η επανεκκίνηση του «%s» παίρνει υπερβολικό χρόνο. Εξαναγκασμός σε τερματισμό;"
-#: src/libvirt-machine.vala:727
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Τερματισμός"
+#: src/libvirt-machine.vala:549
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Τερματισμός"
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:564
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Γίνεται κλωνοποίηση του «%s»…"
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:690
msgid "Installing…"
msgstr "Εγκατάσταση…"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:692
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Ρύθμιση του κλώνου…"
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:694
msgid "Importing…"
msgstr "Γίνεται εισαγωγή…"
-#: src/libvirt-machine.vala:890
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "κεντρικός υπολογιστής: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "Συνδεδεμένο"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:48
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:54
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:59
msgid "Powered Off"
msgstr "Τερματίστηκε"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:181
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Σύνδεση στο %s"
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:207
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο «%s»"
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:251
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Η μηχανή είναι υπό κατασκευή"
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:404
msgid "Saving…"
msgstr "Γίνεται αποθήκευση…"
-#: src/machine.vala:636
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
+#: src/machine.vala:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "“%s” could not be restored from disk\n"
+#| "Try without saved state?"
+msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
msgstr ""
"«%s» αδύνατη η επαναφορά από τον δίσκο\n"
"Δοκιμάστε χωρίς αποθηκευμένη κατάσταση;"
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:608
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του «%s»"
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
-#, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "Το «%s» απαιτεί πιστοποίηση"
+#: src/machine.vala:623
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Καταγραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
+
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
+#: src/machine.vala:634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connection to “%s” failed"
+msgid "Connection to “%s” failed: %s"
+msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο «%s»"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: src/main.vala:53
@@ -1219,154 +1097,149 @@ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων μηνύματος στο <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Δεν υποστηρίζεται το μέσο"
+
+#: src/media-manager.vala:368
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s"
-#: src/notificationbar.vala:44
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Σύνδεση στο %s"
-
-#: src/notificationbar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο στο %s"
-
#: src/portals.vala:45
msgid "Boxes wants to run VM in background"
msgstr ""
"Η εφαρμογή Πλαίσια θέλει να εκτελέσει μια εικονική μηχανή στο παρασκήνιο"
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr ""
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Συσκευές & Κοινόχρηστα"
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr ""
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Στιγμιότυπα"
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
-#: src/remote-machine.vala:78
-msgid "Protocol"
-msgstr "Πρωτόκολλο"
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (recommended)"
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "%s (συνιστάται)"
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "URL"
-msgstr "Διεύθυνση"
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση της εφαρμογής Πλαίσια στο παρασκήνιο"
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "_URL"
-msgstr "Δ_ιεύθυνση"
+#: src/preferences/resources-page.vala:165
+msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
+msgstr ""
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Αποτυχία παύσης του «%s»"
+#: src/preferences/resources-page.vala:203
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
+#: src/preferences/resources-page.vala:269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Τα πλαίσια απέτυχαν να εφαρμόσουν τις αλλαγές διαμόρφωσης VM: %s"
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
-msgstr[1] "Ά_νοιγμα σε %u νέα παράθυρα"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/preferences/resources-page.vala:278
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Οι αλλαγές στις παρακάτω ρυθμίσεις τίθενται σε ισχύ μετά την επανεκκίνηση "
+"του πλαισίου σας."
+
+#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u επιλεγμένο"
-msgstr[1] "%u επιλεγμένα"
+msgid ""
+"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
+"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να προσθέσετε τον πρώτο σας "
+"κοινόχρηστο φάκελο. Για να λειτουργήσει η κοινή χρήση αρχείων, το πλαίσιο "
+"επισκέπτη πρέπει να έχει εγκαταστημένο το <a href='%s'>spice-webdav</a>."
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Πατήστε στα αντικείμενα για να τα επιλέξετε)"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Failed to rename snapshot: %s"
+msgstr "Αποτυχία μετονομασίας στιγμιότυπου: %s"
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Γίνεται επαναφορά στο %s…"
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Αποτυχία εφαρμογής στιγμιότυπου"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
+#, c-format
+msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
+msgstr "Αποτυχία επαναφοράς στο στιγμιότυπο: %s"
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Το στιγμιότυπο «%s» διαγράφηκε."
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
-"Δεν δημιουργήθηκαν στιγμιότυπα ακόμα. Δημιουργήστε ένα με την χρήση του "
-"παρακάτω κουμπιού."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Δημιουργία νέου στιγμιότυπου…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στιγμιότυπου του %s"
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Revert to this state"
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Επαναφορά σε αυτή την κατάσταση"
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
-#, c-format
-msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "Απέτυχε η ανακατεύθυνση της συσκευής USB «%s» για το «%s»"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <b>+</b> για τη δημιουργία της πρώτης σας μηχανής."
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
#, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr ""
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένα τα εργαλεία SPICE. Αυτά τα εργαλεία βελτιώνουν την "
-"εμπειρία χρήσης και ενεργοποιούν την αλληλεπίδραση του οικοδεσπότη με το "
-"πλαίσιο, όπως για παράδειγμα αντιγραφή και επικόλληση. Παρακαλούμε "
-"επισκεφθείτε το %s για να κάνετε λήψη και να εγκαταστήσετε αυτά τα εργαλεία "
-"μέσα από το πλαίσιο."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "Συσκευές USB"
+"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο μηχάνημα σας για να αυξηθεί το μέγιστο μέγεθος "
+"του δίσκου."
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Κοινόχρηστοι φάκελοι"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Αποθηκευτικός χώρος"
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Άκυρη διεύθυνση"
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr ""
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Η θύρα πρέπει να καθοριστεί μια φορά"
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Λείπει η θύρα στη διεύθυνση Spice"
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Απέτυχε η ανακατεύθυνση της συσκευής USB «%s» για το «%s»"
#. Translators: "%s" is a file name.
#: src/transfer-info-row.vala:31
@@ -1377,32 +1250,32 @@ msgstr "Αντιγραφή του «%s» στις «Λήψεις»"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:207
+#: src/unattended-installer.vala:204
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη προετοιμασία της εγκατάστασης. Απενεργοποιήθηκε "
"η γρήγορη εγκατάσταση."
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:422
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Λήψη οδηγών συσκευής…"
-#: src/unattended-setup-box.vala:53
+#: src/unattended-setup-box.vala:51
msgid "no password"
msgstr "χωρίς κωδικό πρόσβασης"
-#: src/unattended-setup-box.vala:125
+#: src/unattended-setup-box.vala:108
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Η γρήγορη εγκατάσταση του %s απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
-#: src/unattended-setup-box.vala:231
+#: src/unattended-setup-box.vala:206
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Διαπιστευτήρια του Πλαίσια GNOME για «%s»"
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:368
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1412,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"διορθώσετε εκτελώντας:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:372
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το SELinux;"
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:454
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1425,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Βεβαιωθείτε ότι το «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes» δουλεύει."
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:459
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1434,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"αυτός ο κατάλογος δεν υπάρχει"
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:463
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1442,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
"δεν είναι κατάλογος"
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:467
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1461,23 +1334,316 @@ msgstr "όχι"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:794
msgid "Incapable host system"
msgstr "Ανίκανος κεντρικός υπολογιστής"
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
-msgid "Just installed "
-msgstr "Μόλις εγκαταστάθηκε "
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
+#: src/vm-importer.vala:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
+msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του πλαισίου από το αρχείο «%s»."
+
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "Πλαίσια GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να διαχειριστείτε εικονικά συστήματα. "
+#~ "Αντίθετα με άλλο λογισμικό διαχείρισης εικονικών μηχανών, το λογισμικό "
+#~ "Πλαίσια απευθύνεται σε απλούς χρήστες του λειτουργικού. Για τον λόγο "
+#~ "αυτό, το πρόγραμμα Πλαίσια δεν παρέχει πολλές επιλογές για προχωρημένους "
+#~ "για τη ρύθμιση εικονικών μηχανών. Αντιθέτως, εστιάζει στο να πετύχει να "
+#~ "τα κάνει όλα να λειτουργούν ομαλά με την πρώτη, με ελάχιστες ενέργειες "
+#~ "από τον χρήστη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε να εγκαταστήσετε τα Πλαίσια εάν θέλετε απλά έναν πολύ ασφαλή και "
+#~ "εύκολο τρόπο να δοκιμάσετε ένα νέο λειτουργικό σύστημα ή νέες (ενδεχόμενα "
+#~ "ασταθείς) εκδόσεις του αγαπημένου σας λειτουργικού συστήματος."
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "Παράκαμψη θέματος"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "Εάν η εφαρμογή Πλαίσια θα παρακάμψει το θέμα του χρήστη"
+
+#~ msgid "Select an OS Source"
+#~ msgstr "Επιλογή πηγής λειτουργικού συστήματος"
+
+#~ msgid "Operating System Image File"
+#~ msgstr "Αρχείο εικόνας λειτουργικού συστήματος"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Κατανομή πόρων"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Προσαρμογή"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Συνθηματικό"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Σύνδεση"
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
+#~ "to revert them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εφαρμογή Πλαίσια δημιουργεί στιγμιότυπα εικονικής μηχανής πριν από την "
+#~ "εφαρμογή αλλαγών που σας επιτρέπουν να τις επαναφέρετε."
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "Αντιγρα_φή στο πρόχειρο"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Εφαρμογή"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "Α_γαπημένο"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "Παύ_ση"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Διαγραφή"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Επιλογή εκτελούμενων"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Επιλογή κανενός"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Μετονομασία"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Έτοιμο"
+
+#~ msgid "_Add Password"
+#~ msgstr "_Προσθήκη συνθηματικού"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Δίσκος"
-#: src/vm-importer.vala:63
#, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του πλαισίου από το αρχείο «%s»."
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s μέγιστο"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του “%s”."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Επανεκκίνηση"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Νέα και πρόσφατα"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή στιγμιοτύπου."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s σε χρήση"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "Μεσολαβητής"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλου"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "κενό"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "Επι_λογή"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του «%s» ως CD/DVD στο «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του CD/DVD από το «%s»"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "I/O"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Δίκτυο"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "Εξ_αναγκασμός τερματισμού"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "Καταγ_ραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "Επεξεργασία XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_Μνήμη: "
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος δίσκου"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος _δίσκου: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Η αλλαγή μεγέθους αποθήκευσης απαιτεί τη διαγραφή του συσχετισμένου "
+#~ "στιγμιότυπου."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Η αλλαγή μεγέθους αποθήκευσης απαιτεί τη διαγραφή των συσχετισμένων "
+#~ "στιγμιότυπων %llu."
+
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "Το «%s» δεν θα διακοπεί αυτόματα."
-#: src/vnc-display.vala:169
-msgid "Read-only"
-msgstr "Μόνο ανάγνωση"
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "Το «%s» θα διακοπεί αυτόματα για να εξοικονομηθούν πόροι."
+
+#~ msgid "Manage permissions"
+#~ msgstr "Διαχείριση δικαιωμάτων"
+
+#, c-format
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "κεντρικός υπολογιστής: %s"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Συνδεδεμένο"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "Το «%s» απαιτεί πιστοποίηση"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Σύνδεση στο %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο στο %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Διεύθυνση"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "Δ_ιεύθυνση"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Αποτυχία παύσης του «%s»"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
+#~ msgstr[1] "Ά_νοιγμα σε %u νέα παράθυρα"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u επιλεγμένο"
+#~ msgstr[1] "%u επιλεγμένα"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Πατήστε στα αντικείμενα για να τα επιλέξετε)"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν δημιουργήθηκαν στιγμιότυπα ακόμα. Δημιουργήστε ένα με την χρήση του "
+#~ "παρακάτω κουμπιού."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είναι εγκατεστημένα τα εργαλεία SPICE. Αυτά τα εργαλεία βελτιώνουν "
+#~ "την εμπειρία χρήσης και ενεργοποιούν την αλληλεπίδραση του οικοδεσπότη με "
+#~ "το πλαίσιο, όπως για παράδειγμα αντιγραφή και επικόλληση. Παρακαλούμε "
+#~ "επισκεφθείτε το %s για να κάνετε λήψη και να εγκαταστήσετε αυτά τα "
+#~ "εργαλεία μέσα από το πλαίσιο."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "Κοινόχρηστοι φάκελοι"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Άκυρη διεύθυνση"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "Η θύρα πρέπει να καθοριστεί μια φορά"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "Λείπει η θύρα στη διεύθυνση Spice"
+
+#~ msgid "Just installed "
+#~ msgstr "Μόλις εγκαταστάθηκε "
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#~ msgid "State of the Art Virtualization"
#~ msgstr "Τελευταία λέξη της τεχνολογίας στην Εικονικοποίηση"
@@ -1497,12 +1663,6 @@ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#~ msgid "Download an OS"
#~ msgstr "Λήψη ενός Λειτουργικού Συστήματος"
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το λειτουργικό σύστημα θα ληφθεί και θα εγκατασταθεί σε μια εικονική "
-#~ "μηχανή."
-
#~ msgid "▶"
#~ msgstr "▶"
@@ -1539,9 +1699,6 @@ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#~ msgid "C_ontinue"
#~ msgstr "Σ_υνέχεια"
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Προσαρμογή πόρων"
-
#~ msgid "Preparing to create new box"
#~ msgstr "Προετοιμασία για τη δημιουργία νέου πλαισίου"
@@ -1555,20 +1712,12 @@ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
#~ msgstr "Τα πλαίσια μπορεί να είναι εικονικά ή απομακρυσμένα μηχανήματα."
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Επιλογή"
-
#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
#~ msgstr "Το πηγαίο μέσο εγκατάστασης «%s» δεν υπάρχει πλέον"
#~ msgid "Add installer media"
#~ msgstr "Προσθήκη μέσου εγκατάστασης"
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά "
-#~ "συστήματα"
-
#~ msgid "Connect to a Box"
#~ msgstr "Σύνδεση στο Πλαίσιο"
@@ -1765,11 +1914,11 @@ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s χρησιμοποιείται)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
+#~ "color=\"grey\">(%s used)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"grey\">Μέγιστο μέγεθος δίσκου</span>\t\t %s <span color="
-#~ "\"grey\">(%s χρησιμοποιείται)</span>"
+#~ "<span color=\"grey\">Μέγιστο μέγεθος δίσκου</span>\t\t %s <span "
+#~ "color=\"grey\">(%s χρησιμοποιείται)</span>"
#~ msgid "Connection to oVirt broker failed"
#~ msgstr "Απέτυχε η σύνδεση με τον μεσολαβητή oVirt"
@@ -1981,9 +2130,6 @@ msgstr "Μόνο ανάγνωση"
#~ msgid "RAM"
#~ msgstr "RAM"
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Αποθήκευση"
-
#~ msgid ""
#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]