[geary/mainline] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/mainline] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 9 Jul 2022 15:29:18 +0000 (UTC)
commit 7d9c89d3311530cca052d7d50b7b475ef07f8c48
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Jul 9 15:29:16 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 265391047..a04c8d0e2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# furyruf <ruffian ua gmail com>, 2013.
# sp4rr0w <sasha anpilov gmail com>, 2012.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2016.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 19:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-08 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 18:28+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Сповіщення про нову пошту на стільниці"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
-msgstr "Сумісність із GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com та іншими серверами IMAP"
+msgstr ""
+"Сумісність із GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com та іншими серверами IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
@@ -131,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;пошта;електронна;електронка;"
"імап;аймап;повідомлення;жмейл;яху;ягу;хотмейл;готмейл;аутлук;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
msgid "Compose Message"
msgstr "Скласти лист"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
@@ -284,10 +285,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Останній записаний розмір від'єднаного вікна редактора."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+msgid "Allow images for these domains"
+msgstr "Дозволити зображення для цих доменів"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+msgid "Images from these domains will be trusted"
+msgstr "Зображення з цих доменів вважатимуться надійними"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Скасувати затримку надсилання повідомлення"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@@ -295,29 +304,30 @@ msgstr ""
"Тривалість очікування у секундах перед надсиланням повідомлення. Встановіть "
"нульове або від'ємне значення, щоб вимкнути очікування."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Тривалість показу короткого сповіщення"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr "Тривалість показу короткого сповіщення у секундах."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Список необов'язкових додатків"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
-msgstr "Програма завантажуватиме додатки з цього списку під час свого запуску."
+msgstr ""
+"Програма завантажуватиме додатки з цього списку під час свого запуску."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Чи перенесено на нову версію старі параметри"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -1478,13 +1488,19 @@ msgstr "_Шукати нові повідомлення під час закри
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary продовжуватиме працювати після закриття усіх вікон програми"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+#| msgid "Always Load Remote Images"
+msgid "_Always load images"
+msgstr "З_авжди завантажувати зображення"
+
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
@@ -1947,14 +1963,14 @@ msgstr "Дата:"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Цю адресу електронної пошти підроблено"
#. Translators: Label text displayed when there are too
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
msgid "Show less"
msgstr "Показати менше"
@@ -1962,7 +1978,7 @@ msgstr "Показати менше"
#. too many email addresses to be shown by default in
#. an email's header. The string substitution is the
#. number of extra email to be shown.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
#, c-format
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
@@ -1975,50 +1991,51 @@ msgstr[3] "і ще %d…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
msgid "No sender"
msgstr "Немає відправника"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
-#| msgid "Unknown"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Зовнішні зображення не показано"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr ""
"Зовнішні зображення буде показано лише для відправників, яким ви довіряєте."
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+#| msgid "This message has not yet been sent."
+msgid "This message can't be trusted."
+msgstr "Цьому повідомленню не можна довіряти."
+
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
-msgid "Always show from sender"
-msgstr "Завжди показувати від відправника"
-
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
@@ -2879,17 +2896,17 @@ msgstr "Вилучені записи"
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Архів | Архіви | Archive | Archives"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Не вдалося визначити тип MIME для «%s»."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Не вдалося визначити тип даних для типу MIME «%s» у «%s»."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
msgid "(no subject)"
msgstr "(без теми)"
@@ -3446,6 +3463,25 @@ msgstr "Зберегти з_ображення як…"
msgid "_Select All"
msgstr "Ви_брати все"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:50
+#| msgid "Show less"
+msgid "Show images"
+msgstr "Показувати зображення"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:52
+#| msgid "Draft message"
+msgid "For this message"
+msgstr "Для цього повідомлення"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:56
+#| msgid "No sender"
+msgid "For this sender"
+msgstr "Для цього відправника"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:60
+msgid "For this domain"
+msgstr "Для цього домену"
+
#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
msgstr "Від <email>"
@@ -3819,6 +3855,9 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Засвідчення"
+#~ msgid "Always show from sender"
+#~ msgstr "Завжди показувати від відправника"
+
#~ msgid "_Reply-To"
#~ msgstr "_Відповісти"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]