[NetworkManager-openvpn] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 8 Jul 2022 04:21:52 +0000 (UTC)
commit 0a78083723ad3f669409277c669f2e627dab14f0
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Fri Jul 8 04:21:51 2022 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6669b2f..f79ec66 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# Indonesian translation of network-manager-openvpn
# # Copyright (C) 2009 THE network-manager-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013, 2017.
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017, 2018, 2019.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2014, 2016-2022.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-openvpn main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:57+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-21 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 11:20+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr "Para Pengembang NetworkManager"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentikasi diperlukan"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
@@ -81,7 +82,6 @@ msgstr ""
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
-msgstr[1] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen"
#: ../properties/import-export.c:188
#, c-format
@@ -93,7 +93,6 @@ msgstr "opsi %s tidak memerlukan argumen"
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
-msgstr[1] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen"
#: ../properties/import-export.c:219
#, c-format
@@ -355,134 +354,136 @@ msgstr "OpenVPN"
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nihil)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1001
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1797
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:769
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:924 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1018
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1067
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1073
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifikasikan nama secara eksak"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1085
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1091
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1204
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1276
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1281
msgid "Client"
msgstr "Klien"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Not required"
msgstr "Tak diperlukan"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1608
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1716
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1718
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
msgid "(automatic)"
msgstr "(otomatis)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1877
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1879
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2663
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2688
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid "Static Key"
msgstr "Kunci Statik"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2868
msgid "could not load UI widget"
msgstr "tidak bisa memuat widget UI"
@@ -573,181 +574,181 @@ msgstr "port tak valid"
msgid "invalid protocol"
msgstr "protokol tak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "alamat \"%s\" tidak valid"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:439
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
msgid "A username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
msgid "A password is required."
msgstr "Perlu sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:947
msgid "A username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
msgid "A private key password is required."
msgstr "Perlu sandi kunci privat."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:986
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:989
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2209
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 ../src/nm-openvpn-service.c:2183
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipe sambungan tak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1433
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Proto \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1502
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1600
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1613
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Waktu tunggu koneksi tidak valid \"%s\"."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1651
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1764
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1777
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "verify-x509-name tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1800
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1843
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1971
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2222
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autentikasi tertunda yang tak tertangani."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2341
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2368
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
@@ -787,27 +788,30 @@ msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-#| msgid "TLS-Crypt"
msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr "TLS-Crypt v2"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Maybe"
msgstr "Mungkin"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gateway"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -819,23 +823,23 @@ msgstr ""
"atau spasi sebagai pembatas).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikasi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "User name"
msgstr "Nama pengguna"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -843,7 +847,7 @@ msgstr ""
"Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -853,19 +857,19 @@ msgstr ""
"menggunakan nama pengguna sistem yang mengaktifkan koneksi.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address"
msgstr "Alamat IP Jauh"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Local IP Address"
msgstr "Alamat IP Lokal"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Key Direction"
msgstr "Arah Kunci"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -873,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -881,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -889,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -904,27 +908,39 @@ msgstr ""
"administrator sistem Anda.\n"
"config: static <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Pilih mode autentikasi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Tingkat _Lanjut…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Properti Tingkat Lanjut"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid "_Apply"
+msgstr "Ter_apkan"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -934,11 +950,11 @@ msgstr ""
"gateway).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -946,11 +962,11 @@ msgstr ""
"Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Data _compression"
msgstr "_Kompresi data"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -958,11 +974,11 @@ msgstr ""
"Pakai kompresi LZO cepat.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Gunakan koneksi _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -974,15 +990,15 @@ msgstr ""
"dinyatakan bagi gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "Set virtual _device type"
msgstr "Atur tipe _perangkat virtual"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -990,11 +1006,11 @@ msgstr ""
"Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid " and _name"
msgstr " dan _nama"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -1004,11 +1020,11 @@ msgstr ""
"\"tun\" atau \"tap\").\n"
"config: dev <nama>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -1018,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"darinya.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -1030,11 +1046,11 @@ msgstr ""
"Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Batasi MSS TCP tembusan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -1042,11 +1058,11 @@ msgstr ""
"Batasi MSS TCP tunnel.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Acak host jauh"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1056,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"dasar.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Allow Pull FQDN"
msgstr "Izinkan Pull FQDN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
@@ -1068,11 +1084,11 @@ msgstr ""
"Mengizinkan klien menarik nama-nama DNS dari server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "Tambahkan awalan nama DNS remote dengan string acak"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
@@ -1080,11 +1096,11 @@ msgstr ""
"Menambahkan string acak ke nama DNS remote untuk menghindari caching DNS.\n"
"config: remote-random-hostname"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "Link tun IPv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1092,11 +1108,11 @@ msgstr ""
"Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr "Nyatakan interval pin_g"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1106,11 +1122,11 @@ msgstr ""
"paling tidak selama n detik.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1120,11 +1136,11 @@ msgstr ""
"paket lain dari remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Terima paket autentikasi dari sebarang alamat (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1153,11 +1169,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Specify max routes"
msgstr "Nyatakan rute maksimum"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -1165,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n"
"config: max-routes <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1175,11 +1191,11 @@ msgstr ""
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1189,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"ukuran spesifik cipher.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1199,19 +1215,19 @@ msgstr ""
"adalah SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Ci_pher"
msgstr "Cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr "Autentikasi HMAC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Nonaktifkan _negosiasi cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -1219,11 +1235,11 @@ msgstr ""
"Nonaktifkan negosiasi cipher antara klien dan server.\n"
"config: ncp-disable"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifikasi CRL dari berkas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -1234,11 +1250,11 @@ msgstr ""
"digunakan ketika kunci tertentu dikompromikan (compromised) tetapi ketika "
"keseluruhan IKP (Infrastruktur Kunci Publik) masih utuh."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifikasi CRL dari direktori"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -1248,23 +1264,15 @@ msgstr ""
"ditentukan. Direktori harus berisi berkas yang dinamakan sebagai nomor seri "
"yang dicabut (berkas mungkin kosong, isinya tidak pernah dibaca)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid "Choose CRL file"
-msgstr "Pilih berkas CRL"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Choose CRL directory"
-msgstr "Pilih direktori CRL"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Subject Match"
msgstr "Cocok Subjek"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1277,11 +1285,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
msgid "Server _Certificate Check"
msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1310,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (mode warisan): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1322,11 +1330,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang "
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
msgid "_Remote peer certificate TLS type"
msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1336,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -1348,11 +1356,11 @@ msgstr ""
"Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType "
"yang eksplisit."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1362,11 +1370,11 @@ msgstr ""
"yang eksplisit.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Key _Direction"
msgstr "Arah Kunci"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -1378,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"dienkripsi.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah] | tls-crypt <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1393,23 +1401,23 @@ msgstr ""
"administrator sistem Anda.\n"
"config: tls-auth <berkas> [arah]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "Key _File"
msgstr "Berkas Kunci"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau autentikasi HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Extra Certificates"
msgstr "Sertifikat Ekstra"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1419,23 +1427,23 @@ msgstr ""
"sama lain) yang melengkapi rantai sertifikat lokal.\n"
"config: extra-certs <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Tambahan autentikasi atau enkripsi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Mengontrol versi min dan maks yang diizinkan untuk TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "TLS version control"
msgstr "Kontrol versi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "TLS _min version"
msgstr "Versi _min TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
@@ -1447,11 +1455,11 @@ msgstr ""
"\"1,2\". Jika 'or-highest' dinyatakan dan versi tidak dikenali, kita hanya "
"akan menerima versi TLS tertinggi yang didukung oleh implementasi SSL lokal."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "Versi ma_ks TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1460,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"tertinggi yang didukung). Contoh untuk versi termasuk \"1,0\", \"1,1\", "
"atau \"1,2\"."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentikasi TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1472,11 +1480,11 @@ msgstr ""
"Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
msgid "Proxy _Type"
msgstr "Jenis Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1484,11 +1492,11 @@ msgstr ""
"<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi "
"untuk mengakses Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
msgid "Server _Address"
msgstr "Alamat Server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1496,11 +1504,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
msgid "_Port"
msgstr "Port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1508,11 +1516,11 @@ msgstr ""
"Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n"
"config: http-proxy atau socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1521,40 +1529,40 @@ msgstr ""
"SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
msgid "Proxy _Username"
msgstr "Nama Pengguna Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "Sandi Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
msgid "_Show password"
msgstr "Tampilkan sandi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
msgid "Proxies"
msgstr "Proksi"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Deteksi path mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
msgid "Connect timeout"
msgstr "Waktu tunggu sambungan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1564,15 +1572,15 @@ msgstr ""
"tunggu ini mencakup waktu tunggu koneksi proxy dan TCP.\n"
"konfigurasi: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
msgid "Push peer info"
msgstr "Dorong info peer"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:193
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1580,6 +1588,30 @@ msgstr ""
"Dorong informasi tambahan tentang klien ke server.\n"
"config: push-peer-info"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
msgid "Misc"
msgstr "Rupa-rupa"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr "Pilih berkas CRL"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr "Pilih direktori CRL"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
+msgid "Choose a key file"
+msgstr "Pilih berkas kunci"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:201
+msgid "Choose extra certificate file"
+msgstr "Pilih berkas sertifikat tambahan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]