[gnome-calculator] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calculator] Update Basque translation
- Date: Mon, 4 Jul 2022 17:40:52 +0000 (UTC)
commit 531be710488b93f6c19a4cf7e3b42a483fefa963
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Mon Jul 4 17:40:50 2022 +0000
Update Basque translation
help/eu/eu.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 116 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
index 27b9b5b5..5ee5190c 100644
--- a/help/eu/eu.po
+++ b/help/eu/eu.po
@@ -4,15 +4,14 @@
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gcalctool_help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-06 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-06 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -148,106 +147,106 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:18
msgid "Re"
-msgstr ""
+msgstr "Re"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:19
msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki konplexu baten zati erreala itzultzen du. Adibidez:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:21
msgid "Re (2-5i) = 2"
-msgstr ""
+msgstr "Re (2-5i) = 2"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:29
msgid "Im"
-msgstr ""
+msgstr "Im"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:30
msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki konplexu baten zati irudikaria itzultzen du. Adibidez:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:32
msgid "Im (2-5i) = -5"
-msgstr ""
+msgstr "Im (2-5i) = -5"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:40
msgid "conj"
-msgstr ""
+msgstr "conj"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:41
msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki konplexu baten konjugatua itzultzen du. Adibidez:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:43
msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
-msgstr ""
+msgstr "conj (2-5i) = 2+5i"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:51
msgid "Arg"
-msgstr ""
+msgstr "Arg"
#. (itstool) path: td/p
#: C/complex.page:52
msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki konplexu baten argumentua itzultzen du. Adibidez:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/complex.page:54
msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
-msgstr ""
+msgstr "Arg (2-5i) = -68.1986"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-base.page:11
msgid ""
"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
"operator."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbakia beste oinarri-adierazpen batera bihurtzeko, erabili <em>in</em> eragilea."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-base.page:15
msgid "12 in hex"
-msgstr ""
+msgstr "12 in hex"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-base.page:18
msgid "5 in binary"
-msgstr ""
+msgstr "5 in binary"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-base.page:21
msgid "1A₁₆ in dec"
-msgstr ""
+msgstr "1A₁₆ in dec"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-base.page:24
msgid "1010₂ in octal"
-msgstr ""
+msgstr "1010₂ in octal"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-base.page:29
msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Zenbaki-oinarriaren bihurketak teklatuaren bidez gauzatu behar dira."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-character.page:9
msgid "Character Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Karaktere-kodeak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-character.page:11
msgid ""
"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
"opens a dialog to convert characters to character codes."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"mouse\">Programazio moduan</link>, <gui>á</gui> botoiak karaktereak karaktere-kode
bihurtzeko erabili daitekeen elkarrizketa-koadro bat irekitzen du."
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-character.page:15
@@ -255,7 +254,7 @@ msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
msgstr "Karaktereak ezin dira bihurtu teklatua erabilita."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"
@@ -289,12 +288,12 @@ msgstr "Moneta"
msgid ""
"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
"link>, and use the currency controls."
-msgstr ""
+msgstr "Monetak bihurtzeko, sartu <link xref=\"financial\">modu finantzarioan</link> eta erabili
moneta-kontrolak."
#. (itstool) path: item/p
#: C/conv-currency.page:34
msgid "Enter the amount which you want to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu bihurtu nahi duzun kopurua."
#. (itstool) path: item/p
#: C/conv-currency.page:37
@@ -308,7 +307,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Currency information is approximate and should not be used for making "
"financial decisions."
-msgstr ""
+msgstr "Monetari buruzko informazioa ez da zehatza eta ez litzateke erabili beharko erabaki finantzarioak
hartzeko."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-length.page:9
@@ -325,92 +324,92 @@ msgstr "Luzerako, areako eta bolumeneko unitateak bihurtzeko, erabili <em>in</em
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:15
msgid "6 meters in inches"
-msgstr ""
+msgstr "6 meters in inches"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:18
msgid "1 acre in cm²"
-msgstr ""
+msgstr "1 acre in cm²"
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-length.page:21
msgid "1 pint in mL"
-msgstr ""
+msgstr "1 pint in mL"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-length.page:26
msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Luzeraren/arearen/bolumenaren bihurketak teklatuaren bidez gauzatu behar dira."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-time.page:9
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Denbora"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-time.page:11
msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
-msgstr ""
+msgstr "Denborako unitateak bihurtzeko, erabili <em>in</em> eragilea."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-time.page:15
msgid "3 years in hours"
-msgstr ""
+msgstr "3 years in hours"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-time.page:20
msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Denboraren bihurketak teklatuaren bidez gauzatu behar dira."
#. (itstool) path: page/title
#: C/conv-weight.page:9
msgid "Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Masa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/conv-weight.page:11
msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
-msgstr ""
+msgstr "Masako unitateak bihurtzeko, erabili <em>in</em> eragilea."
#. (itstool) path: example/p
#: C/conv-weight.page:15
msgid "1kg in pounds"
-msgstr ""
+msgstr "1kg in pounds"
#. (itstool) path: note/p
#: C/conv-weight.page:20
msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Masaren bihurketak teklatuaren bidez gauzatu behar dira."
#. (itstool) path: info/title
#: C/equation.page:7
msgctxt "sort"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/equation.page:11
msgid "Basic Equations"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko ekuazioak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:13
msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ekuazioak forma matematiko estandarrean sartzen dira. Adibidez, 7 eta 2 zenbakien batuketa egiteko,
sartu honakoa:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:18
msgid "7+2"
-msgstr ""
+msgstr "7+2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:22
msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
"key> key on your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Ebazteko, sakatu <gui>=</gui> botoia saguarekin edo <key>Enter</key> tekla teklatuan."
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:25
@@ -423,19 +422,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:30
msgid "7−3×2"
-msgstr ""
+msgstr "7−3×2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:34
msgid ""
"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuluen ordena aldatzeko, erabili parentesiak. Hurrengo ekuazioak 8 ematen du (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/equation.page:39
msgid "(7−3)×2"
-msgstr ""
+msgstr "(7−3)×2"
#. (itstool) path: page/p
#: C/equation.page:43
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/factorial.page:9
msgid "Factorials"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorialak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/factorial.page:11
@@ -458,12 +457,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/factorial.page:16
msgid "6!"
-msgstr ""
+msgstr "6!"
#. (itstool) path: page/title
#: C/factorize.page:9
msgid "Factorization"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorizazioa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/factorize.page:11
@@ -476,12 +475,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/financial.page:9
msgid "Financial Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funtzio finantzarioak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/financial.page:10
msgid "When in financial mode the following buttons are available."
-msgstr ""
+msgstr "Modu finantzarioan, honako botoiak daude erabilgarri."
#. (itstool) path: td/p
#: C/financial.page:15
@@ -615,7 +614,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/financial.page:56
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Funtzio finantzarioak ezin dira gauzatu teklatuaren bidez."
#. (itstool) path: page/title
#: C/functions.page:9
@@ -840,33 +839,51 @@ msgid ""
"up in the list for you to use."
msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Kalkulagailuaren laguntza"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Kalkulagailuaren laguntza"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Kalkulagailuaren laguntza"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:14
+#: C/index.page:17
msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
-msgstr ""
+msgstr "<_:media-1/> Kalkulagailuaren laguntza"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:20
msgid "User Interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:24
msgid "Equations"
msgstr "Ekuazioak"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:28
msgid "Numbers"
msgstr "Zenbakiak"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:32
msgid "Conversions"
msgstr "Bihurketak"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:36
msgid "Financial Calculations"
msgstr "Finantza-kalkuluak"
@@ -953,7 +970,7 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lizentzia"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr ""
+msgstr "Lan honen lizentzia <_:link-1/> da."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:6
@@ -961,7 +978,7 @@ msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
+msgstr "Salbuespen berezi gisa, copyright jabeek baimena ematen dizute dokumentu honetan dagoen kodea
kopiatu, aldatu eta banatzeko zuk aukeratzen duzun lizentziaren arabera, inolako mugarik gabe."
#. (itstool) path: page/title
#: C/logarithm.page:9
@@ -973,7 +990,7 @@ msgstr "Logaritmoak"
msgid ""
"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
"link>."
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmoak kalkulatzeko, erabili log <link xref=\"function\">funtzioa</link>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/logarithm.page:15
@@ -1050,7 +1067,7 @@ msgstr "Oinarrizkoa"
#: C/mouse.page:18
msgid ""
"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"equation\">Oinarrizko ekuazioak</link> kalkulatzeko botoiak eskaintzen ditu"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:21
@@ -1084,7 +1101,7 @@ msgstr "Programazioa"
#. (itstool) path: td/p
#: C/mouse.page:30
msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
-msgstr ""
+msgstr "Programatzaileentzako egokiak diren botoiak eskaintzen ditu"
#. (itstool) path: page/title
#: C/number-display.page:9
@@ -1119,7 +1136,7 @@ msgstr "<gui>Finkoa</gui>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:23
msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Emaitzak beti zenbaki hamartar gisa bistaratzen dira"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:26
@@ -1130,7 +1147,7 @@ msgstr "<gui>Zientifikoa</gui>"
#: C/number-display.page:27
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Emaitzak <link xref=\"scientific\">notazio zientifikoan</link> bistaratzen dira"
#. (itstool) path: td/p
#: C/number-display.page:30
@@ -1199,12 +1216,12 @@ msgstr "Sebastian Rasmussen"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:21
msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "Ikasi kalkulagailuan erroak eta berreturak sartzen."
#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:24
msgid "Powers and Roots"
-msgstr ""
+msgstr "Berreturak eta erroak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:26
@@ -1247,14 +1264,14 @@ msgstr "5^(6−2)"
msgid ""
"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
"twice."
-msgstr ""
+msgstr "Zure teklatuak ez badu <key>^</key> tekla, erabili <key>*</key> bi aldiz."
#. (itstool) path: page/p
#: C/power.page:50
msgid ""
"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>R</key></keyseq>)."
-msgstr ""
+msgstr "Erro karratuak kalkulatzeko, erabili √ ikurra (<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
#. (itstool) path: example/p
#: C/power.page:54
@@ -1276,7 +1293,7 @@ msgstr "₃√2"
#. (itstool) path: page/title
#: C/scientific.page:9
msgid "Scientific Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notazio zientifikoa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:11
@@ -1290,14 +1307,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:17
msgid "2"
-msgstr "2"
+msgstr "22"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:21
msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>):"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoren, sakatu notazio zientifikoaren botoia (edo sakatu
<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:25
@@ -1307,12 +1324,12 @@ msgstr "2×10"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:29
msgid "Then enter the exponent (100):"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoren, sartu berretzailea (100):"
#. (itstool) path: example/p
#: C/scientific.page:33
msgid "2×10¹⁰⁰"
-msgstr ""
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
#. (itstool) path: page/p
#: C/scientific.page:37
@@ -1325,12 +1342,12 @@ msgstr ""
#: C/superscript.page:15
msgctxt "sort"
msgid "_"
-msgstr ""
+msgstr "_"
#. (itstool) path: page/title
#: C/superscript.page:19
msgid "Superscript and Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:21
@@ -1342,7 +1359,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/superscript.page:25
msgid "x³+2x²−5"
-msgstr ""
+msgstr "x³+2x²−5"
#. (itstool) path: page/p
#: C/superscript.page:29
@@ -1371,19 +1388,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/trigonometry.page:9
msgid "Trigonometry"
-msgstr ""
+msgstr "Trigonometria"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:11
msgid ""
"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
"\"function\">function</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Eragiketa trigonometrikoak gauzatzeko, erabili sin, cos eta tan <link
xref=\"function\">funtzioak</link>."
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:15
msgid "sin 45"
-msgstr ""
+msgstr "sin 45"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:19
@@ -1403,7 +1420,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:28
msgid "sinh 0.34"
-msgstr ""
+msgstr "sinh 0.34"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:32
@@ -1416,12 +1433,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:37
msgid "sin⁻¹ 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
#. (itstool) path: example/p
#: C/trigonometry.page:40
msgid "asin 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "asin 0.5"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:44
@@ -1433,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/variables.page:9
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Aldagaiak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/variables.page:11
@@ -1447,12 +1464,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:16
msgid "x=5"
-msgstr ""
+msgstr "x=5"
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:19
msgid "example=82"
-msgstr ""
+msgstr "adibidea=82"
#. (itstool) path: page/p
#: C/variables.page:23
@@ -1464,27 +1481,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:28
msgid "6x+3"
-msgstr ""
+msgstr "6x+3"
#. (itstool) path: example/p
#: C/variables.page:31
msgid "xy−3x+7y−21"
-msgstr ""
+msgstr "xy−3x+7y−21"
#. (itstool) path: page/p
#: C/variables.page:35
msgid "The following variables are always defined."
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo aldagaiak beti daude definituta."
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:40
msgid "_"
-msgstr ""
+msgstr "_"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:41
msgid "Result of previous calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko kalkuluaren emaitza."
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:44
@@ -1494,32 +1511,32 @@ msgstr "e"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:45
msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Eulerren zenbakia</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:49
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:52
msgid "τ"
-msgstr ""
+msgstr "τ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:53
msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:56
msgid "rand"
-msgstr ""
+msgstr "rand"
#. (itstool) path: td/p
#: C/variables.page:57
msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
-msgstr ""
+msgstr "[0,1] barrutiko ausazko balioa (irakurketa bakoitzean aldatzen da)"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
@@ -1765,9 +1782,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "gcalctool"
#~ msgstr "gcalctool"
-#~ msgid "Calculator"
-#~ msgstr "Kalkulagailua"
-
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Sarrera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]