[gimp-help] Updated Italian translation
- From: Marco Ciampa <marcoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Updated Italian translation
- Date: Fri, 1 Jul 2022 11:08:11 +0000 (UTC)
commit 8a3c8c35f1385c08e017a3fdc8c9f816f5e69b69
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date: Fri Jul 1 13:08:02 2022 +0200
Updated Italian translation
po/it/menus/file.po | 60 ++++++-------------------
po/it/menus/image.po | 116 +++++--------------------------------------------
po/it/toolbox/paint.po | 18 ++------
3 files changed, 28 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 4e0234e43..836cfccc6 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -1684,38 +1684,27 @@ msgid ""
msgstr " "
#: src/menus/file/open.xml:13(title)
-#, fuzzy
msgid "File Open…"
-msgstr "Apri..."
+msgstr "Apri file..."
#: src/menus/file/open.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
"you select an image to be loaded from your hard-drive or an external device. "
"For other ways of opening files, see the commands described on the next "
"pages (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
-"che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
-"media esterno. Per un modo alternativo e spesso più conveniente di aprire i "
-"file, vedere i seguenti comandi (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/"
-">, ecc...)."
+msgstr "Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo che permette di
caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un dispositivo esterno. Per un modo alternativo e spesso
più conveniente di aprire i file, vedere i comandi descritti nelle seguenti pagine (<xref
linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>, ecc...)."
#: src/menus/file/open.xml:29(title)
msgid "Activate Dialog"
msgstr "Attivazione della finestra"
#: src/menus/file/open.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from the menu "
"through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere al pannello <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da una "
-"finestra immagine tramite: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere alla finestra <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da menu tramite:
<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri...</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/file/open.xml:43(para)
msgid ""
@@ -1738,7 +1727,7 @@ msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
msgid ""
"This file browser should look familiar when you have worked with files "
"before. We will explain the details of this dialog below."
-msgstr ""
+msgstr "Questo selettore file dovrebbe risultare familiare se si ha lavorato con i file in precedenza.
Spiegheremo in dettaglio questa finestra di dialogo di seguito."
#. 1
#: src/menus/file/open.xml:71(para)
@@ -1759,12 +1748,13 @@ msgstr ""
"keycombo> esegue la stessa azione di questo pulsante."
#: src/menus/file/open.xml:81(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
"selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
"the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
"item from that list first."
-msgstr ""
+msgstr "When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is selected in the
<guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show the <guilabel>Location</guilabel> text box. You
will have to select another item from that list first."
#. 2
#: src/menus/file/open.xml:91(para)
@@ -1930,40 +1920,35 @@ msgstr ""
#. 10
#: src/menus/file/open.xml:218(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
"certain file type, select one from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a certain file type, select one
from the list below."
#. 11
#: src/menus/file/open.xml:225(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
"image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
"most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the image file format. In
general you don't need to worry about this, because in most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the
file type automatically."
#: src/menus/file/open.xml:231(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
"<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
"acronym> to try to automatically detect the correct format."
-msgstr ""
+msgstr "<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is <guilabel>Automatically
Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</acronym> to try to automatically detect the correct format."
#: src/menus/file/open.xml:239(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the rare cases where neither the file extension nor internal information "
"in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type, you "
"can set it by selecting it from this list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel>: il più delle volte non serve "
-"porre attenzione a questa opzione, dato che <acronym>GIMP</acronym> è in "
-"grado di determinare il tipo di file automaticamente. In poche rare "
-"occasioni, né l'estensione del file, né il contenuto interno del file è "
-"sufficiente per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare "
-"correttamente il tipo di file. Se siamo in questa situazione, si può "
-"selezionare manualmente il tipo giusto dall'elenco."
+msgstr "Nelle rare occasioni dove né l'estensione del file né il contenuto interno del file è sufficiente
per permettere a <acronym>GIMP</acronym> di rilevare correttamente il tipo di file, si può selezionare
manualmente il tipo giusto da questo elenco."
#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
msgid "Revert"
@@ -2066,20 +2051,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. "
-#~ "It has some particular features nevertheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
-#~ "autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-#~ "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can "
-#~ "also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le "
-#~ "immagini</guilabel>. È anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i "
-#~ "file</guilabel>. Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di "
-#~ "immagini (GIF, JPG, PNG ...)."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 2565fea3f..b8f686cf9 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
"Language-Team: Italian <it li org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2353,9 +2353,8 @@ msgid "Foreground and Background colors"
msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-#, fuzzy
msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
-msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
+msgstr "Premere il pulsante del colore per selezionare un nuovo colore per la griglia."
#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
msgid "Spacing"
@@ -3467,7 +3466,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
msgid "X ; Y"
-msgstr ""
+msgstr "X ; Y"
#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
msgid "by click-and-dragging the image,"
@@ -4629,7 +4628,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
@@ -4638,7 +4636,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
-#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
@@ -4688,29 +4685,20 @@ msgstr ""
"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
"command from the Layer menu."
-msgstr ""
-"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
-"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
-"\">Ritaglia alla selezione</link>."
+msgstr "Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo il livello corrente usare
il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link>."
#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the menu through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando da menu tramite
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
@@ -4718,50 +4706,31 @@ msgid ""
"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
"\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
-"immagine</guimenuitem>. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
-"guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo "
-"di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso "
-"colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
+msgstr "Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> e
funzionava in modo leggermente diverso. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> rimuove i
bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che
ha lo stesso colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link
linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
"green square, and a yellow background. The green layer is active."
-msgstr ""
-"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
-"altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
-"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
+msgstr "Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un altro con un quadrato verde,
e uno sfondo giallo. Il livello verde è attivo."
#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
"green area has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha "
-"creato un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla "
-"stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è "
-"stata mantenuta."
+msgstr "<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato l'immagine ai bordi esterni dei livelli verse e
rosso. Solo la parte del livello giallo dentro l'area rosso-verde è stata mantenuta."
#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can access this command from the menu through "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile accedere a questo comando da menu tramite
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4825,7 +4794,7 @@ msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
msgid "Guillotine"
-msgstr ""
+msgstr "Ghigliottina"
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
msgid ""
@@ -4844,7 +4813,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
msgid "This filter was previously called Guillotine."
-msgstr ""
+msgstr "Questo filtro in precedenza si chiamava Ghigliottina."
#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
msgid ""
@@ -5133,66 +5102,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-#~ "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
-#~ "according to the same limits as limits in the active layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare attenzione al fatto che questo comando usa solo il <emphasis>livello "
-#~ "attivo</emphasis> dell'immagine per trovare i bordi. Se altri livelli si "
-#~ "estendono oltre il bordo del livello attivo, essi vengono ritagliati via."
-
-#~ msgid "X ; Y"
-#~ msgstr "X; Y"
-
-#~ msgid "Autocrop Image"
-#~ msgstr "Autoritaglio immagine"
-
-#~ msgid "Autocrop"
-#~ msgstr "Autoritaglio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-#~ "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
-#~ "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
-#~ "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
-#~ "link> tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comando <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> rimuove i "
-#~ "bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il "
-#~ "bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso colore, dopodiché lo "
-#~ "ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
-#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio "
-#~ "immagine</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-#~ msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
-#~ "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-#~ "one. Only a small part of the red square has been kept."
-#~ msgstr ""
-#~ "<quote>Autoritaglia</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha creato "
-#~ "un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla stessa "
-#~ "dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è stata "
-#~ "mantenuta."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 71b7801ac..bd95864cd 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 09:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-07 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -772,7 +772,6 @@ msgstr ""
"\"gimp-tool-dynamics\">dinamiche</link>"
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When stroking paths and selections using a paint tool there is an option to "
"select <quote>Emulate brush dynamics</quote>. That means that when you "
@@ -780,14 +779,7 @@ msgid ""
"stroke. Pressure starts with zero, ramps up to full pressure and then ramps "
"down again to no pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full "
"speed by the end of the stroke."
-msgstr ""
-"Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno "
-"c'è un'opzione da selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</"
-"quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione e la velocità del "
-"pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta "
-"gradualmente fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. "
-"La velocità parte da zero e aumenta fino al valore pieno alla fine della "
-"delineatura."
+msgstr "Quando si delineano tracciati e selezioni usando uno strumento di disegno c'è un'opzione da
selezionare <quote>Emula le dinamiche del pennello</quote>. Ciò significa che quando si delinea, la pressione
e la velocità del pennello variano lungo la delineatura. La pressione parte da zero, aumenta gradualmente
fino il valore pieno per poi decrementare gradualmente a zero. La velocità parte da zero e aumenta fino al
valore pieno alla fine della delineatura."
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(term)
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:563(title)
@@ -990,14 +982,10 @@ msgstr ""
"ruotato."
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Same thing but the option is checked: the brush is locked to the original, "
"not rotated view and brush stroke is not rotated."
-msgstr ""
-"Stessa operazione con l'opzione abilitata: il pennello è bloccato "
-"all'impostazione originale dell'immagine, non ruotata, e i tratteggi non "
-"sono ruotati."
+msgstr "Stessa operazione ma con l'opzione abilitata: il pennello è bloccato all'originale, non ruotato, e i
tratteggi non sono ruotati."
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:612(term)
msgid "Incremental"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]