[eog] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Slovenian translation
- Date: Mon, 31 Jan 2022 20:54:01 +0000 (UTC)
commit 3c873c1e18ccbfb8c3bed51c14d40f117b7645bb
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Mon Jan 31 20:53:59 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 270 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1877703b..62ebfcfb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2020.
+# Matej Urbančič <mateju src gnome org>, 2006–2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-18 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-30 12:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-31 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,30 +20,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "GNOME Oko"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5544
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Prebrskaj in zavrti slike"
+msgstr "Brskanje in obračanje slik"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"Program GNOME Oko je uradni pregledovalnik slik za namizje GNOME, saj je "
-"zasnovan v okolju GTK+. Program podpira različne slikovne zapise za ogled "
-"posameznih slik in urejenih zbirk."
+"Program GNOME Oko je uradni pregledovalnik slik za namizje GNOME in podpira "
+"določila oblike in delovanja GTK. Program podpira različne slikovne zapise "
+"za ogled posameznih slik in urejenih zbirk."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "_Galerija slik"
#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "S_tatus Bar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+msgstr "Vrstico _stanja"
#: data/eog-gear-menu.ui:67
msgid "Prefere_nces"
@@ -133,88 +134,88 @@ msgstr "Naslednja"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
msgid "Bytes:"
msgstr "Velikost:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Vrednost zaslonke:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Čas osvetlitve:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
msgid "Focal Length:"
msgstr "Goriščna razdalja:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
msgid "Flash:"
msgstr "Bliskavica:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Raven hitrosti ISO:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Način umerjanja:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Čas:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
@@ -225,8 +226,8 @@ msgstr "Shrani kot"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3278
-#: src/eog-window.c:3510
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3277
+#: src/eog-window.c:3509
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -309,62 +310,63 @@ msgstr "Ozadje"
#: data/eog-preferences-dialog.ui:175
msgid "As custom color:"
-msgstr "Kot barva po meri:"
+msgstr "Barva po meri:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Prosojni deli"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
-msgstr "Kot preizkusni _vzorec"
+msgstr "Vzorec _šahovnice"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "Kot barva _po meri:"
+msgstr "Barva _po meri:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Barva za prosojne površine"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "kot _ozadje"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Pogled slike"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Približanje slike"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Razširi slike na velikost zaslona"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
-msgstr "Zaporedje"
+msgstr "Zaporedno predvajanje"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
-msgstr "_Čas med slikami:"
+msgstr "_Premor med slikami:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Slike prikazuj krožno"
+msgstr "_Slike prikazuj v neskončni zanki"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Predstavitev"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
@@ -372,7 +374,7 @@ msgstr "Vstavki"
msgid "Shrink the image"
msgstr "Oddalji sliko"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Približaj sliko"
@@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
@@ -392,7 +394,7 @@ msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
@@ -432,7 +434,7 @@ msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
@@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
@@ -531,7 +533,7 @@ msgstr "Pokaže / Skrije programski meni"
#: data/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bližnjice"
+msgstr "Odpre preglednico bližnjic"
#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
@@ -541,17 +543,17 @@ msgstr "Približanje"
#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Približa"
+msgstr "Približa pogled"
#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
+msgstr "Oddalji pogled"
#: data/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
-msgstr "Prava velikost slike"
+msgstr "Vrne na prava velikost slike"
#: data/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
@@ -618,12 +620,12 @@ msgstr "Celozaslonski način"
#: data/help-overlay.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
-msgstr "Pokaže/Skrije celozaslonski prikaz"
+msgstr "Pokaže / Skrije celozaslonski prikaz"
#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
-msgstr "Začne/Zaustavi predvajanje predstavitve"
+msgstr "Začne / Zaustavi predvajanje predstavitve"
#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
@@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "Splošno"
#: data/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiranje v odložišče"
+msgstr "Kopiranja sliko v odložišče"
#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
@@ -684,55 +686,50 @@ msgstr "Zdrsne navzdol na veliki sliki"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
+#: data/metadata-sidebar.ui:47
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:65
msgid "File Size"
msgstr "Velikost"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
+#: data/metadata-sidebar.ui:85
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:103
msgid "Aperture"
msgstr "Zaslonka"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:121
msgid "Exposure"
msgstr "Osvetljenost"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:139
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:158
msgid "Metering"
msgstr "Umerjanje"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:196
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:214
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:391
msgid "Focal Length"
msgstr "Goriščna razdalja"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
-#: src/eog-window.c:5532
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik slik"
-
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -984,7 +981,7 @@ msgstr "Odpri _s programom …"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3513
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3512
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Če slike ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:929
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
@@ -1158,7 +1155,7 @@ msgstr "Vse slikovne datoteke"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "točk"
@@ -1182,37 +1179,37 @@ msgstr "Shrani sliko"
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvorba ni uspela."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naložene slike."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -1414,6 +1411,10 @@ msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
msgid "as is"
msgstr "kot je"
+#: src/eog-sidebar.c:421
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Skrij bočno vrstico"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "kot je"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:545
+#: src/eog-thumb-view.c:550
msgid "Taken on"
msgstr "Prevzeto na"
@@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:545
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1461,12 +1462,12 @@ msgstr[1] "%i × %i točka %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:931 src/eog-window.c:2665
+#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2669
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
-#: src/eog-window.c:939
+#: src/eog-window.c:941
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1480,22 +1481,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1194
+#: src/eog-window.c:1196
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike »%s« (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1618
+#: src/eog-window.c:1620
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Odpiranje slike »%s«"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2004
+#: src/eog-window.c:2006
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Prikaz diapredstavitve"
-#: src/eog-window.c:2225
+#: src/eog-window.c:2227
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1504,15 +1505,15 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2614 src/eog-window.c:2629
+#: src/eog-window.c:2618 src/eog-window.c:2633
msgid "Error launching System Settings: "
-msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev: "
-#: src/eog-window.c:2663
+#: src/eog-window.c:2667
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
-#: src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:2681
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1520,11 +1521,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Slika »%s« je določena kot ozadje namizja. Ali želite spremeniti njen videz?"
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3169
msgid "Saving image locally…"
-msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
+msgstr "Krajevno shranjevanje slike …"
-#: src/eog-window.c:3251
+#: src/eog-window.c:3250
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati »%s«?"
-#: src/eog-window.c:3254
+#: src/eog-window.c:3253
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1554,41 +1555,41 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati %d izbrane slike?"
-#: src/eog-window.c:3276 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3520
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3278 src/eog-window.c:3522
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3282 src/eog-window.c:3514
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
-#: src/eog-window.c:3327
+#: src/eog-window.c:3326
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
-#: src/eog-window.c:3343
+#: src/eog-window.c:3342
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
-#: src/eog-window.c:3359 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3358 src/eog-window.c:3581
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3404 src/eog-window.c:3678
+#: src/eog-window.c:3403 src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: src/eog-window.c:3483
+#: src/eog-window.c:3482
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1597,14 +1598,14 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"»%s« v smeti?"
-#: src/eog-window.c:3486
+#: src/eog-window.c:3485
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Smeti za »%s« ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: src/eog-window.c:3496
+#: src/eog-window.c:3495
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1633,30 +1634,30 @@ msgstr ""
"Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
"izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: src/eog-window.c:3560 src/eog-window.c:3574
+#: src/eog-window.c:3559 src/eog-window.c:3573
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Dostop do Smeti ni mogoč."
-#: src/eog-window.c:4223
+#: src/eog-window.c:4222
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko"
-#: src/eog-window.c:4282
+#: src/eog-window.c:4281
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
-#: src/eog-window.c:4353
+#: src/eog-window.c:4354
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/eog-window.c:5535
+#: src/eog-window.c:5547
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-#: src/eog-window.c:5538
+#: src/eog-window.c:5550
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
@@ -1705,6 +1706,9 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "GNOME Oko"
+
#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]