[gnome-dictionary] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Danish translation
- Date: Sun, 30 Jan 2022 12:45:01 +0000 (UTC)
commit 72d9952ef7c5a2a8dbdb9150a3dc340604ed791f
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sun Jan 30 13:42:19 2022 +0100
Updated Danish translation
help/da/da.po | 776 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 424 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 378b111..edc0da7 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -7,15 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-14 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-24 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-11 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -23,60 +24,61 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen, 2009-2010\n"
"scootergrisen <>, 2020-2021\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2022\n"
"\n"
"Dansk-gruppen\n"
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10
-#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
-#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12
-#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10
-#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11 C/sources-default.page:10
-#: C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10 C/sources.page:12
-#: C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11
+#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13
+#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14
+#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12
+#: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12
+#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:12 C/sources.page:14
+#: C/sources-select.page:14 C/text-copy.page:13
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13
-#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13
-#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18
-#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13
-#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12
-#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18
-#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12
-#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18
-#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14
-#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19
-#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18
+#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15
+#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:15
+#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20
+#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14
+#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:14
+#: C/save-definition.page:19 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20
+#: C/source-add-local.page:14 C/sources-default.page:14
+#: C/sources-default.page:19 C/sources-delete.page:15 C/sources-delete.page:20
+#: C/sources-edit.page:14 C/sources-edit.page:19 C/sources.page:16
+#: C/sources.page:21 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21
+#: C/text-copy.page:15 C/text-copy.page:20
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15
-#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16
-#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16
-#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15
-#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17
-#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16
+#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:17
+#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:18
+#: C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:17
+#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17
+#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:19
+#: C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:18
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/definition.page:23
+#: C/definition.page:25
msgid "Find the definition of a word or term."
msgstr "Find definitionen af et ord eller et udtryk."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/definition.page:27
+#: C/definition.page:29
msgid "Look up a word or term"
msgstr "Slå et ord eller et udtryk op"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/definition.page:29
+#: C/definition.page:31
msgid ""
"You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. "
"A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word "
@@ -84,48 +86,48 @@ msgid ""
"the origin, importance and usage of a word. To look up a term:"
msgstr ""
"Du kan bruge <app>Ordbog</app> til at slå betydningen af et <em>udtryk</em> "
-"op. Et udtryk kan være et enkelt ord såsom <input>æble</input> eller en ordforbindelse "
-"såsom <input>skærebræt</input>. Søgeresultatet viser måske "
+"op. Et udtryk kan være et enkelt ord såsom <input>æble</input> eller en "
+"ordforbindelse såsom <input>skærebræt</input>. Søgeresultatet viser måske "
"også oprindelsen, vigtigheden og anvendelsen af et ord. Sådan slås et udtryk "
"op:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/definition.page:37
+#: C/definition.page:39
msgid ""
-"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
-msgstr "Skriv det udtryk du vil søge efter ved siden af <gui>Slå op</gui>."
+"Type the term that you want to search for into the search field in the "
+"header bar."
+msgstr "Skriv det udtryk, du vil søge efter, i søgefeltet i hovedlinjen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/definition.page:41
-msgid ""
-"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
-msgstr ""
-"Tryk på <key>Retur</key> eller <gui style=\"button\">Slå op:</gui> for at "
-"søge."
+#: C/definition.page:43
+msgid "Press <key>Return</key> to search."
+msgstr "Tryk på <key>Retur</key> for at søge."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/definition.page:46
+#: C/definition.page:47
msgid ""
"<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show "
"you the result from the first dictionary in the source. To view results from "
-"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref="
-"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that "
-"shows all the results."
+"the other dictionaries that are in the same source, press the menu button in "
+"the top-right corner of the window and select <link xref=\"similar-words"
+"\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that shows all "
+"the results."
msgstr ""
"<app>Ordbog</app> søger i din valgte ordbogskilde og viser dig resultaterne "
"fra den første ordbog i kilden. Vis resultater fra de andre ordbøger, som er "
-"i den samme kilde, ved at vælge <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></"
-"guiseq></link> for at frembringe en sidebjælke, som viser alle resultaterne."
+"i den samme kilde, ved at trykke på menuknappen i vinduets øverste højre "
+"hjørne og vælge <link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></guiseq></link>. Dette "
+"frembringer en sidebjælke, som viser alle resultaterne."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/dictionary-select.page:25
+#: C/dictionary-select.page:27
msgid "Select a different dictionary"
msgstr "Vælg en anden ordbog"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dictionary-select.page:27
+#: C/dictionary-select.page:29
msgid ""
"A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many "
"different dictionaries. You can search any of these dictionaries."
@@ -134,28 +136,30 @@ msgstr ""
"forskellige ordbøger. Du kan søge i enhver af disse ordbøger."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/dictionary-select.page:32
+#: C/dictionary-select.page:34
msgid "Select a dictionary"
msgstr "Vælg en ordbog"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dictionary-select.page:34
+#: C/dictionary-select.page:36
+msgid "Press the button next to the search field in the header bar."
+msgstr "Tryk på knappen ved siden af søgefeltet i hovedlinjen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:37
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
-"dictionaries for your currently selected dictionary source will open."
+"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary "
+"source will open."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Tilgængelige databaser</gui></guiseq>. Der åbnes en sidebjælke som viser "
-"de tilgængelige ordbøger for den valgte ordbogskilde."
+"Der åbnes en liste over de tilgængelige ordbøger for den valgte ordbogskilde."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/dictionary-select.page:40
-msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
-msgstr "Klik to gange på den ordbog, du vil bruge."
+#: C/dictionary-select.page:41
+msgid "Select the dictionary that you want to use."
+msgstr "Vælg den ordbogskilde, du vil bruge."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/dictionary-select.page:44
+#: C/dictionary-select.page:45
msgid ""
"The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show "
"the result only from the selected dictionary."
@@ -164,25 +168,25 @@ msgstr ""
"resultatet fra den valgte ordbog."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/dictionary-select.page:48
+#: C/dictionary-select.page:49
msgid ""
"Your dictionary selection will not be remembered next time you use "
"<app>Dictionary</app>."
msgstr "Dit valg af ordbog huskes ikke næste gang du bruger <app>Ordbog</app>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/find.page:22
+#: C/find.page:24
msgid "Find text in a definition."
msgstr "Find tekst i en definition."
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/find.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:76
msgid "Search within a definition"
msgstr "Søg i en definition"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/find.page:28
+#: C/find.page:30
msgid ""
"Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so "
"you may wish to search them to find the section that is relevant to you."
@@ -192,85 +196,95 @@ msgstr ""
"for dig."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/find.page:32
+#: C/find.page:34
msgid "To find definitions:"
msgstr "Find definitioner:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:34
+#: C/find.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Find</gui>."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</"
-"gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Find</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:38
+#: C/find.page:40
msgid ""
-"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
-"app> window. Type in your search term to search within the definition that "
-"is currently displayed."
+"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> "
+"window. Type in your search term to search within the definition that is "
+"currently displayed."
msgstr ""
-"<gui>Find</gui>-linjen dukker frem nederst i <app>Ordbog</app>-vinduet. "
-"Skriv dit søgeudtryk for at søge i den definition der vises i øjeblikket."
+"<gui>Find</gui>-linjen dukker frem øverst i <app>Ordbog</app>-vinduet. Skriv "
+"dit søgeudtryk for at søge i den definition, der vises i øjeblikket."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/find.page:43
+#: C/find.page:45
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
-"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
-"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last "
-"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will "
+"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when "
+"you are on the last result and press the Down button."
msgstr ""
-"Klik på <gui style=\"button\">Forrige</gui> eller <gui style=\"button"
-"\">Næste</gui> for at rulle gennem resultaterne. Søgningen starter ikke "
-"forfra: med andre ord vil den ikke gå til toppen af siden når du er ved det "
-"sidste resultat og klikker på <gui style=\"button\">Næste</gui>."
+"Klik på op- eller ned-knappen for at rulle gennem resultaterne. Søgningen "
+"hopper ikke til toppen: med andre ord vil den ikke gå til toppen af siden, "
+"når du er ved det sidste resultat og klikker på ned-knappen."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbog"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:18
+#: C/index.page:20
msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
msgstr "Slå orddefinitioner op i <app>Ordbog</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:23
msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
msgstr "<_:media-1/> Hjælp til Ordbog"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:29
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:30
+#: C/index.page:33
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:37
msgid "Common problems and solutions"
msgstr "Almindelige problemer og løsninger"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:22
+#: C/introduction.page:23
msgid "What is <app>Dictionary</app>?"
msgstr "Hvad er <app>Ordbog</app>?"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:26
+#: C/introduction.page:27
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
msgid ""
"<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It "
"searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default "
@@ -278,11 +292,11 @@ msgid ""
"sys>."
msgstr ""
"<app>Ordbog</app> er et program til at slå udtryksdefinitioner op. Det søger "
-"efter definitioner med en online <app>DICT</app>-server. Standardserveren for <app>DICT</"
-"app> er <sys href=\"http://dict.org\">http://dict.org</sys>."
+"efter definitioner med en online <app>DICT</app>-server. Standardserveren "
+"for <app>DICT</app> er <sys href=\"http://dict.org\">http://dict.org</sys>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:33
+#: C/introduction.page:34
msgid ""
"Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a "
"definition</link>!"
@@ -291,7 +305,7 @@ msgstr ""
"en definition op</link>!"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/introduction.page:37
+#: C/introduction.page:38
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbog"
@@ -300,7 +314,7 @@ msgstr "Ordbog"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:38
+#: C/introduction.page:39
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-dictionary-3-26.png' "
@@ -308,26 +322,25 @@ msgid ""
msgstr "[billedet indeholder ikke noget som kan oversættes]"
#. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:39
+#: C/introduction.page:40
msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window."
msgstr "Skærmbillede af hovedvinduet i <app>Ordbog</app>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts.page:25
msgid ""
"You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more "
"efficiently."
msgstr ""
-"Du kan bruge tastaturgenveje til hurtigere at navigere i <app>Ordbog</"
-"app>."
+"Du kan bruge tastaturgenveje til hurtigere at navigere i <app>Ordbog</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of "
"navigating through the menu. The following shortcuts are available:"
@@ -336,193 +349,143 @@ msgstr ""
"navigere i menuen. Følgende genveje er tilgængelige:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>"
msgstr "Naviger i <app>Ordbog</app>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96 C/keyboard-shortcuts.page:126
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39 C/keyboard-shortcuts.page:71
+#: C/keyboard-shortcuts.page:97 C/keyboard-shortcuts.page:127
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44 C/print.page:38
msgid "Print preview"
msgstr "Vis udskrift"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48 C/print.page:61
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:50
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
msgid "View sidebar"
msgstr "Vis sidebjælke"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:54
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window"
msgstr "Åbn et nyt <app>Ordbog</app>-vindue"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:58
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
msgid "Close current <app>Dictionary</app> window"
msgstr "Luk nuværende <app>Ordbog</app>-vindue"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
msgid "Search shortcuts"
msgstr "Søg efter genveje"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75
-msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<key>/</key> eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:78
-msgid "Find next"
-msgstr "Find næste"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:82
-msgid "Find previous"
-msgstr "Find forrige"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:77
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93
msgid "Navigate within a definition"
msgstr "Naviger i en definition"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:98
-msgid "Previous definition"
-msgstr "Forrige definition"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:102
-msgid "Next definition"
-msgstr "Næste definition"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/keyboard-shortcuts.page:112
msgid "First definition"
msgstr "Første definition"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:107
+#: C/keyboard-shortcuts.page:113
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:110
+#: C/keyboard-shortcuts.page:116
msgid "Last definition"
msgstr "Sidste definition"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:111
+#: C/keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:117
+#: C/keyboard-shortcuts.page:123
msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:"
msgstr "Genveje til <app>Ordbog</app>-definitioner:"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27
+#: C/keyboard-shortcuts.page:132 C/similar-words.page:29
msgid "Similar words"
msgstr "Lignende ord"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/keyboard-shortcuts.page:133
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts.page:136 C/sources.page:30
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbogskilder"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/keyboard-shortcuts.page:137
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:134
-msgid "Available databases"
-msgstr "Tilgængelige databaser"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:135
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:138
+#: C/keyboard-shortcuts.page:146
msgid "Available strategies"
msgstr "Tilgængelige strategier"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts.page:147
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -545,27 +508,27 @@ msgstr ""
"900, Mountain View, California, 94041, USA."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref.page:15
+#: C/pref.page:16
msgid "Manage your preferences."
msgstr "Håndter dine indstillinger."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref.page:18
+#: C/pref.page:19
msgid "<app>Dictionary</app> preferences"
msgstr "Indstillinger for <app>Ordbog</app>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-font.page:23
+#: C/print-font.page:25
msgid "Select the font for printing definitions."
msgstr "Vælg skrifttypen til udskrivning af definitioner."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-font.page:27
+#: C/print-font.page:29
msgid "Print font"
msgstr "Skrifttype til udskrift"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-font.page:29
+#: C/print-font.page:31
msgid ""
"You can change the default font face and size that are used for printing the "
"definitions."
@@ -574,31 +537,37 @@ msgstr ""
"udskrivning af definitioner."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/print-font.page:33
+#: C/print-font.page:35
msgid "Change the font"
msgstr "Ændr skrifttypen"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:35
+#: C/print-font.page:37 C/sources-default.page:36 C/sources-delete.page:36
+#: C/sources-edit.page:34
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Udskriv</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Indstillinger</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:40
+#: C/print-font.page:41
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Print</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Udskriv</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:44
msgid "Click font selector button."
msgstr "Klik på skrifttypevælgerknappen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:43
+#: C/print-font.page:47
msgid "Select the font that you wish to use."
msgstr "Vælg den skrifttype, du vil bruge."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:46
+#: C/print-font.page:50
msgid ""
"Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease "
"it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the "
@@ -610,14 +579,14 @@ msgstr ""
"mindre eller større."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-font.page:52
+#: C/print-font.page:56
msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings."
msgstr ""
"Klik på <gui style=\"button\">Vælg</gui> for at gemme dine "
"skrifttypeindstillinger."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-font.page:56
+#: C/print-font.page:60
msgid ""
"The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font "
"size, some of the text may be cut off."
@@ -626,17 +595,17 @@ msgstr ""
"skriftstørrelse, så kan det være, noget af teksten bliver klippet af."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:26
msgid "Print preview and print definitions."
msgstr "Vis udskrift og udskriv definitioner."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:28
+#: C/print.page:30
msgid "Print a definition"
msgstr "Udskriv en definition"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:30
+#: C/print.page:32
msgid ""
"You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should "
"preview the definition as it would be printed to check that the text fits "
@@ -649,16 +618,16 @@ msgstr ""
"\"print-font\">skrifttype til udskrift</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:40
+#: C/print.page:42
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preview</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preview</gui>."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Forhåndsvis</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Forhåndsvisning</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:44
+#: C/print.page:46
msgid ""
"A print preview window will open which will show you the definition exactly "
"as it will be printed."
@@ -667,33 +636,21 @@ msgstr ""
"udskrevet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:48
-msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
-msgstr ""
-"Brug værktøjslinjen til at gennemse sider justere zoomniveau og sidebredde."
+#: C/print.page:50
+msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level."
+msgstr "Brug hovedlinjen til at gennemse sider og justere zoomniveau."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:52
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
-"definition or close the window to end the preview."
-msgstr ""
-"Klik på <gui style=\"button\">Udskriv dette dokument</gui> for at udskrive "
-"definitionen eller luk vinduet for at afslutte forhåndsvisningen."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/print.page:58
+#: C/print.page:53
msgid ""
-"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for "
-"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>."
+"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the "
+"window to end the preview."
msgstr ""
-"Udskriv-knappen på værktøjslinjen virker måske ikke altid. Hvis den ikke "
-"virker for dig, så luk vinduet og vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq>."
+"Klik på <gui style=\"button\">Udskriv</gui> for at udskrive definitionen "
+"eller luk vinduet for at afslutte forhåndsvisningen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/print.page:69
+#: C/print.page:63
msgid ""
"You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</"
"link> to be able to print to paper."
@@ -702,16 +659,21 @@ msgstr ""
"for at kunne udskrive på papir."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:74
+#: C/print.page:68
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv</"
-"gui> <gui style=\"tab\">Generelt</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Udskriv</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:72
+msgid "Select <gui style=\"tab\">General</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Generelt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:79
+#: C/print.page:75
msgid ""
"Select the printer that you want to use from the list of printers or select "
"<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>."
@@ -720,7 +682,7 @@ msgstr ""
"\"help:gnome-help/print-to-file\">Udskriv til fil</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:84
+#: C/print.page:80
msgid ""
"Choose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</"
"link>."
@@ -729,23 +691,23 @@ msgstr ""
"\">udskriftsindstillinger</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:88
+#: C/print.page:84
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition."
msgstr ""
"Tryk på <gui style=\"button\">Udskriv</gui> for at udskrive definitionen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prob-retrieving-definition.page:23
+#: C/prob-retrieving-definition.page:24
msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>."
msgstr "<sys>Fejl under overførsel af definitioner</sys>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prob-retrieving-definition.page:27
+#: C/prob-retrieving-definition.page:28
msgid "Cannot find definitions"
msgstr "Kan ikke finde definitioner"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:29
+#: C/prob-retrieving-definition.page:30
msgid ""
"If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> "
"when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select"
@@ -757,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\">valgte ordbøger</link>, så er problemet sandsynligvis en af følgende:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:36
+#: C/prob-retrieving-definition.page:37
msgid ""
"One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up "
"definitions may not be working. You can try waiting a while before <link "
@@ -768,7 +730,7 @@ msgstr ""
"definitionen <link xref=\"definition\">slås op</link> igen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-retrieving-definition.page:42
+#: C/prob-retrieving-definition.page:43
msgid ""
"You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to "
"look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able "
@@ -780,17 +742,17 @@ msgstr ""
"sys>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/save-definition.page:22
+#: C/save-definition.page:24
msgid "Save a copy of a definition to a text file."
msgstr "Gem en kopi af en definition til en tekstfil."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/save-definition.page:26
+#: C/save-definition.page:28
msgid "Save a definition"
msgstr "Gem en definition"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/save-definition.page:28
+#: C/save-definition.page:30
msgid ""
"You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to "
"use it outside of <app>Dictionary</app>."
@@ -799,21 +761,21 @@ msgstr ""
"bruge den uden for <app>Ordbog</app>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/save-definition.page:32
+#: C/save-definition.page:34
msgid "To save a definition:"
msgstr "Gem en definition:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:34
+#: C/save-definition.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a "
-"Copy…</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Gem en "
-"kopi …</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <gui style="
+"\"menuitem\">Gem en kopi …</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:38
+#: C/save-definition.page:40
msgid ""
"Choose where you want to save the definition to and a name for the file. You "
"may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file "
@@ -823,17 +785,17 @@ msgstr ""
"vil tilføje en <file>.txt</file>-filendelse til slutningen af filnavnet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/save-definition.page:43
+#: C/save-definition.page:45
msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition."
msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Gem</gui> for at gemme definitionen."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/similar-words.page:23
+#: C/similar-words.page:25
msgid "View related results in other dictionaries."
msgstr "Vis relaterede resultater i andre ordbøger."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/similar-words.page:29
+#: C/similar-words.page:31
msgid ""
"<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your "
"dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:"
@@ -842,22 +804,25 @@ msgstr ""
"tjekkes om der er søgeresultater i de andre ordbøger:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:34
+#: C/similar-words.page:36
msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term."
msgstr ""
-"Brug <link xref=\"definition\">Slå op</link> til at slå det ønskede udtryk op."
+"Brug <link xref=\"definition\">Slå op</link> til at slå det ønskede udtryk "
+"op."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:37
+#: C/similar-words.page:39
msgid ""
-"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
+"If the sidebar is not already visible, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">View</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Hvis sidebjælken ikke allerede er synlig, så vælg <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></guiseq>."
+"Hvis sidebjælken ikke allerede er synlig, så tryk på menuknappen i vinduets "
+"øverste højre hjørne og vælg <guiseq><gui style=\"menuitem\">Vis</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Lignende ord</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/similar-words.page:42
+#: C/similar-words.page:44
msgid ""
"The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other "
"dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, "
@@ -867,17 +832,17 @@ msgstr ""
"i din valgte ordbogskilde. Vis lignende ord ved at dobbeltklikke på posten."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/source-add-local.page:20
+#: C/source-add-local.page:21
msgid "Add local dictionary sources"
msgstr "Tilføj lokale ordbogskilder"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-default.page:24
+#: C/sources-default.page:26
msgid "Set a default dictionary source"
msgstr "Indstil en standardordbogskilde"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-default.page:26
+#: C/sources-default.page:28
msgid ""
"When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed "
"dictionaries that you can use. You can change the default <link xref="
@@ -890,36 +855,32 @@ msgstr ""
"foretrækker at bruge i stedet."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-default.page:32
+#: C/sources-default.page:34
msgid "Change the default dictionary source:"
msgstr "Ændr standardordbogskilden:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:34
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui><app>Ordbog</app></gui> <gui style=\"menu\">Indstillinger</"
-"gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>."
+#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:38
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Source</gui>."
+msgstr "Vælg <gui style=\"tab\">Kilde</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:39
+#: C/sources-default.page:43
msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
msgstr "Vælg den ordbogskilde, du vil bruge som standard."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-default.page:42
+#: C/sources-default.page:46
msgid "Your change will be saved automatically."
msgstr "Din ændring gemmes automatisk."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-delete.page:25
+#: C/sources-delete.page:27
msgid "Delete a dictionary source"
msgstr "Slet en ordbogskilde"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-delete.page:27
+#: C/sources-delete.page:29
msgid ""
"If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</"
"link> or if one stops working for you, you may want to delete it."
@@ -929,31 +890,22 @@ msgstr ""
"det være du vil slette den."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-delete.page:32
+#: C/sources-delete.page:34
msgid "Delete a dictionary source:"
msgstr "Slet en ordbogskilde:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:34
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Ordbog</app></gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:39
+#: C/sources-delete.page:43
msgid "Select the dictionary source that you want to delete."
msgstr "Vælg den ordbogskilde, du vil slette."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:42
-msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Fjern</gui>."
+#: C/sources-delete.page:46
+msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">-</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-delete.page:45
+#: C/sources-delete.page:49
msgid ""
"A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently "
"delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted."
@@ -962,12 +914,12 @@ msgstr ""
"kilde permanent. Når du har bekræftet det, så slettes kilden."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-edit.page:24
+#: C/sources-edit.page:26
msgid "Edit a dictionary source"
msgstr "Rediger en ordbogskilde"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-edit.page:26
+#: C/sources-edit.page:28
msgid ""
"You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to "
"update details such as its description or remote address."
@@ -976,53 +928,44 @@ msgstr ""
"opdatere detaljer såsom dens beskrivelse eller fjernadresse."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-edit.page:30
+#: C/sources-edit.page:32
msgid "To edit a dictionary source:"
msgstr "Rediger en ordbogskilde:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:32
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:37
+#: C/sources-edit.page:41
msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
msgstr "Dobbeltklik på den ordbogskilde, du vil redigere."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:40
+#: C/sources-edit.page:44
msgid "You can edit the following fields:"
msgstr "Du kan redigere følgende felter:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:43
+#: C/sources-edit.page:47
msgid ""
"<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to "
"you."
msgstr "<gui>Beskrivelse</gui> er navnet på kilden som vil blive vist."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:47
+#: C/sources-edit.page:51
msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server."
msgstr "<gui>Transport</gui> er servertypen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:50
+#: C/sources-edit.page:54
msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
msgstr "<gui>Værtsnavn</gui> er placeringen af ordbogskilden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:55
+#: C/sources-edit.page:59
msgid "<gui>Port</gui>."
msgstr "<gui>Port</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:60
+#: C/sources-edit.page:64
msgid ""
"View the dictionaries that are available in the dictionary source by "
"selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab."
@@ -1031,17 +974,17 @@ msgstr ""
"fanebladet <gui style=\"tab\">Ordbøger</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-edit.page:64
+#: C/sources-edit.page:68
msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings."
msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Luk</gui> for at gemme indstillingerne."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sources.page:24
+#: C/sources.page:26
msgid "Manage various dictionary sources."
msgstr "Håndter diverse ordbogskilder."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources.page:30
+#: C/sources.page:32
msgid ""
"<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that "
"you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary "
@@ -1053,17 +996,17 @@ msgstr ""
"som typisk er online, men de kan også installeres på din computer."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sources.page:36
+#: C/sources.page:38
msgid "Manage your dictionary sources"
msgstr "Håndter dine ordbogskilder"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sources-select.page:26
+#: C/sources-select.page:28
msgid "Select a dictionary source"
msgstr "Vælg en ordbogskilde"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sources-select.page:28
+#: C/sources-select.page:30
msgid ""
"You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you "
"are currently using without changing your default preferences."
@@ -1072,36 +1015,43 @@ msgstr ""
"øjeblikket, uden at ændre dine standardindstillinger."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sources-select.page:32
+#: C/sources-select.page:34
msgid "Temporarily change the dictionary source:"
msgstr "Ændr ordbogskilden midlertidigt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-select.page:34
+#: C/sources-select.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary "
+"Sources</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionary sources "
+"will open."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Ordbogskilder</gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i vinduets øverste højre hjørne og vælg <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Vis</gui><gui style=\"menuitem\">Ordbogskilder</gui></"
+"guiseq>. Der åbnes en sidebjælke, som viser de tilgængelige ordbogskilder."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sources-select.page:38
-msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
-msgstr "Dobbeltklik på den ordbogskilde, du vil bruge."
+#: C/sources-select.page:42
+msgid ""
+"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking "
+"it or pressing <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Vælg den ordbogskilde, du vil bruge, enten ved at dobbeltklikke på den eller "
+"trykke <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/text-copy.page:23
+#: C/text-copy.page:25
msgid "Select and copy a definition to another application."
msgstr "Vælg og kopiér en definition til et andet program."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/text-copy.page:27
+#: C/text-copy.page:29
msgid "Copy definition"
msgstr "Kopiér definition"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/text-copy.page:29
+#: C/text-copy.page:31
msgid ""
"You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another "
"application."
@@ -1110,32 +1060,26 @@ msgstr ""
"program."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/text-copy.page:33
+#: C/text-copy.page:35
msgid "Copy a definition"
msgstr "Kopiér en definition"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:35
-msgid ""
-"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
-"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vælg den tekst du vil kopiere i <app>Ordbøger</app>. Du kan også vælge hele "
-"definitionen med <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Markér alt</gui></guiseq>."
+#: C/text-copy.page:37
+msgid "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>."
+msgstr "Vælg teksten, du vil kopiere, i <app>Ordbog</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:41
+#: C/text-copy.page:40
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</"
-"gui></guiseq>."
+"Right-click and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>, or use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Kopiér</gui></guiseq>."
+"Højreklik og vælg <gui style=\"menuitem\">Kopiér</gui> eller brug "
+"tastaturgenvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/text-copy.page:45
+#: C/text-copy.page:44
msgid ""
"Paste the text into another application. This can usually be done using the "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
@@ -1143,3 +1087,131 @@ msgid ""
msgstr ""
"Indsæt teksten i et andet program. Det er let med <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq>-tastaturgenvejen eller i en af menuerne."
+
+#~ msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
+#~ msgstr "Klik to gange på den ordbog, du vil bruge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Find</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Find</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<key>/</key> eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Find next"
+#~ msgstr "Find næste"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Find previous"
+#~ msgstr "Find forrige"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Previous definition"
+#~ msgstr "Forrige definition"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Next definition"
+#~ msgstr "Næste definition"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Available databases"
+#~ msgstr "Tilgængelige databaser"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Udskriv</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preview</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Forhåndsvis</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The print button in the toolbar may not always work. If it does not work "
+#~ "for you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udskriv-knappen på værktøjslinjen virker måske ikke altid. Hvis den ikke "
+#~ "virker for dig, så luk vinduet og vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Udskriv</gui> <gui style=\"tab\">Generelt</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Save a Copy…</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Gem en "
+#~ "kopi …</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui><app>Ordbog</app></gui> <gui style=\"menu"
+#~ "\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Ordbog</app></gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Ordbog</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Kilde</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Vis</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Ordbogskilder</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
+#~ msgstr "Dobbeltklik på den ordbogskilde, du vil bruge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
+#~ "Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg den tekst du vil kopiere i <app>Ordbøger</app>. Du kan også vælge "
+#~ "hele definitionen med <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Markér alt</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Copy</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Kopiér</gui></guiseq>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]