[gnome-calculator] Updated Danish translation



commit 0d4509a265dc7dc1840d530271fb5f88aa409d2c
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sun Jan 30 13:42:18 2022 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index fc72ffd3..e9307a77 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -10,15 +10,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-29 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-30 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-25 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -94,8 +95,8 @@ msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
 "to change the base of the calculation."
 msgstr ""
-"Brug rullegardinslisten i <link xref=\"mouse\">tilstanden programmering</link> "
-"til at ændre udregningens grundtal."
+"Brug rullegardinslisten i <link xref=\"mouse\">tilstanden programmering</"
+"link> til at ændre udregningens grundtal."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/base.page:32
@@ -126,22 +127,10 @@ msgstr ""
 msgid "Boolean Algebra"
 msgstr "Boolesk algebra"
 
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: En algebra kan ikke rigtig "udregnes", men man kan regne "i" en algebra.
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: 
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: Regn i Boolesk algebra med ...
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: ---
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: Jeg mente kun at algebraen som sådan ikke kan beregnes -- man kan dog
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: (be)regne i eller med en algebra såsom den normale eller den Booleske.
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: 
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: Kunne også være
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: 
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: Udfør beregninger i Boolesk algebra med AND-, ...
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: Arbejd i Boolesk algebra med ...
-# scootergrisen: fra gennemlæsning: osv.
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/boolean.page:11
 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
-msgstr "Boolesk algebra kan udregnes med operatorerne AND, OR og XOR."
+msgstr "Regn i Boolesk algebra med operatorerne AND, OR og XOR."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/boolean.page:15
@@ -154,8 +143,8 @@ msgid ""
 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
 "mode</link>."
 msgstr ""
-"Knapper til disse symboler findes i <link xref=\"mouse"
-"\">tilstanden programmering</link>."
+"Knapper til disse symboler findes i <link xref=\"mouse\">tilstanden "
+"programmering</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/boolean.page:22
@@ -300,7 +289,7 @@ msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Tegn kan ikke konverteres med tastaturet."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:8
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11
 msgid "Robert Ancell"
 msgstr "Robert Ancell"
 
@@ -335,8 +324,8 @@ msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
 msgstr ""
-"Konvertér valutaer ved at gå i <link xref=\"financial\">tilstanden finansiel</"
-"link> og brug valutastyringerne."
+"Konvertér valutaer ved at gå i <link xref=\"financial\">tilstanden "
+"finansiel</link> og brug valutastyringerne."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/conv-currency.page:34
@@ -502,10 +491,9 @@ msgstr "(7−3)×2"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/equation.page:43
 msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"Ryd displayet ved at trykke på knappen <gui>Clr</gui> eller <key>Escape</"
-"key>."
+"Ryd displayet ved at trykke på knappen <gui>C</gui> eller <key>Escape</key>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/factorial.page:9
@@ -967,33 +955,51 @@ msgstr ""
 "Slutteligt er der ikke nogen øvre grænse for antallet af udregninger som kan "
 "vises i listen, som du kan bruge."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Hjælp til Lommeregner"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Hjælp til Lommeregner"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Hjælp til Lommeregner"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:14
+#: C/index.page:17
 msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
 msgstr "<_:media-1/> Hjælp til Lommeregner"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:17
+#: C/index.page:20
 msgid "User Interface"
 msgstr "Brugerflade"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:24
 msgid "Equations"
 msgstr "Ligninger"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:28
 msgid "Numbers"
 msgstr "Tal"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:32
 msgid "Conversions"
 msgstr "Konverteringer"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:36
 msgid "Financial Calculations"
 msgstr "Finansielle udregninger"
 
@@ -1542,9 +1548,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indtast hævede tal med musen ved at vælge tilstanden tal med knapperne "
 "<gui>↑n</gui> og <gui>↓n</gui> (findes i <gui>tilstanden Avanceret</gui> og "
-"<gui>tilstanden Programmering</gui>). Når en af tilstandende er aktiv, så vil "
-"klik på talknapperne indtaste tallene som hævet eller sænket. Vend tilbage "
-"til normal tilstand ved at klikke på knappen med det aktive tal."
+"<gui>tilstanden Programmering</gui>). Når en af tilstandende er aktiv, så "
+"vil klik på talknapperne indtaste tallene som hævet eller sænket. Vend "
+"tilbage til normal tilstand ved at klikke på knappen med det aktive tal."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/superscript.page:34
@@ -1653,8 +1659,8 @@ msgid ""
 "characters."
 msgstr ""
 "Tildel en værdi til en variabel med symbolet = eller vælg den variabel som "
-"skal tildeles til med knappen <gui>x</gui> i <link xref=\"mouse\">tilstanden avanceret"
-"</link>. Et variabelnavn må kun indeholde store eller små bogstaver."
+"skal tildeles til med knappen <gui>x</gui> i <link xref=\"mouse\">tilstanden "
+"avanceret</link>. Et variabelnavn må kun indeholde store eller små bogstaver."
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/variables.page:16


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]