[gnome-shell] Update Icelandic translation



commit 4ab7d52b1a323d7406c1a89d8062a1e5713e0a7c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Sat Jan 29 17:43:43 2022 +0000

    Update Icelandic translation
    
    (cherry picked from commit 1441bb9c65e5fd2b19f74a83cb5a568ecb8c25ba)

 po/is.po | 265 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6b92fdb897..04985e14f0 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 17:42+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,47 +22,38 @@ msgid "Launchers"
 msgstr "Forritaræsar"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
-#| msgid "Switch to application 1"
 msgid "Activate favorite application 1"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 1"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
-#| msgid "Switch to application 2"
 msgid "Activate favorite application 2"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 2"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
-#| msgid "Switch to application 3"
 msgid "Activate favorite application 3"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 3"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
-#| msgid "Switch to application 4"
 msgid "Activate favorite application 4"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 4"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
-#| msgid "Switch to application 5"
 msgid "Activate favorite application 5"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 5"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
-#| msgid "Switch to application 6"
 msgid "Activate favorite application 6"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 6"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
-#| msgid "Switch to application 7"
 msgid "Activate favorite application 7"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 7"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
-#| msgid "Switch to application 8"
 msgid "Activate favorite application 8"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 8"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
-#| msgid "Switch to application 9"
 msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Virkja eftirlætisforrit 9"
 
@@ -121,10 +112,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-#, fuzzy
 #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
+msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að þvinga til að gera óvirkar"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
 msgid ""
@@ -365,7 +355,6 @@ msgstr ""
 "flettinum.Annars eru allir gluggar hafðir með."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#| msgid "Location In Use"
 msgid "Locations"
 msgstr "Staðsetningar"
 
@@ -382,7 +371,6 @@ msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
-#| msgid "Location In Use"
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
@@ -487,7 +475,6 @@ msgstr "(t.d., notandi eða %s)"
 #. (and don't even care of which one)
 #: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
 #: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
-#| msgid "Username: "
 msgid "Username"
 msgstr "Notandanafn"
 
@@ -502,14 +489,12 @@ msgstr "Auðkenningarvilla"
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
 #: js/gdm/util.js:589
-#| msgid "(or swipe finger)"
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(eða strjúka fingri yfir lesara)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
 #: js/gdm/util.js:594
-#| msgid "(or swipe finger)"
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(eða setja fingur á lesara)"
 
@@ -521,14 +506,11 @@ msgstr "Slökkva"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:85
-#| msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "slökkva;hætta;endurræsa;stöðva"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
 #: js/misc/systemActions.js:90
-#| msgctxt "button"
-#| msgid "Restart"
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
@@ -557,7 +539,6 @@ msgstr "Skrá út"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:109
-#| msgid "logout;sign off"
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "Útskráning;skrá út"
 
@@ -585,20 +566,15 @@ msgstr "skipta um notanda"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
 #: js/misc/systemActions.js:132
-#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "læsa stefnu;aflæsa;stefnulás;skjár;snúningur"
 
 #: js/misc/systemActions.js:232
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Aflæsa stefnu skjás"
 
 #: js/misc/systemActions.js:233
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Orientation"
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Læsa stefnu skjás"
@@ -636,7 +612,7 @@ msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan"
 msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
 
-#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Í gær"
 
@@ -779,7 +755,6 @@ msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum."
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appMenu.js:46
-#| msgid "Windows"
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Opna glugga"
 
@@ -804,7 +779,6 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Bæta í Eftirlæti"
 
 #: js/ui/appMenu.js:181
-#| msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Ræsa með innbyggðu skjákorti"
 
@@ -847,7 +821,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Stillingar"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -857,43 +831,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Su"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Má"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Þr"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Mi"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Fi"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "Fö"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "La"
@@ -904,7 +878,7 @@ msgstr "La"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:400
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -917,37 +891,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:410
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:469
 msgid "Previous month"
 msgstr "Fyrri mánuður"
 
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:484
 msgid "Next month"
 msgstr "Næsti mánuður"
 
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:632
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:688
 msgid "Week %V"
 msgstr "Vika %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:902
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Engar tilkynningar"
 
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:956
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ekki trufla"
 
-#: js/ui/calendar.js:971
+#: js/ui/calendar.js:977
 msgid "Clear"
 msgstr "Hreinsa"
 
@@ -982,7 +956,6 @@ msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt"
 
 #: js/ui/components/automountManager.js:206
-#| msgid "Unable to lock"
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Gat ekki aflæst gagnageymslu"
 
@@ -1006,22 +979,18 @@ msgid "Connect"
 msgstr "Tengjast"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:215
-#| msgid "Key: "
 msgid "Key"
 msgstr "Lykill"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
-#| msgid "Private key password: "
 msgid "Private key password"
 msgstr "Leyniorð einkalykils"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:274
-#| msgid "Identity: "
 msgid "Identity"
 msgstr "Auðkenni"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288
-#| msgid "Service: "
 msgid "Service"
 msgstr "Þjónusta"
 
@@ -1044,7 +1013,6 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Kapaltengd 802.1X auðkenning"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:324
-#| msgid "Network name: "
 msgid "Network name"
 msgstr "Heiti netkerfis"
 
@@ -1062,7 +1030,6 @@ msgstr ""
 "Þú þarft að slá inn PIN númer til að þess að tengjast við símaþjónustuna"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:338
-#| msgid "PIN: "
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN-númer"
 
@@ -1078,7 +1045,6 @@ msgid "Network Manager"
 msgstr "Netstjórnun"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
-#| msgid "Password"
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN-lykilorð"
 
@@ -1141,67 +1107,64 @@ msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e. %B, %Y"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
-#, fuzzy
+#: js/ui/dateMenu.js:152
 #| msgid "%B %-d %Y"
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
-msgstr "%A, %B %d"
+msgstr "%B %-d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
-#, fuzzy
+#: js/ui/dateMenu.js:155
 #| msgid "%B %-d %Y"
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%B %-d %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Á morgun"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:181
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Allan daginn"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#: js/ui/dateMenu.js:232
 msgid "No Events"
 msgstr "Engir atburðir"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:349
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Bæta við heimsklukkum…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:350
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Heimsklukkur"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:630
 msgid "Loading…"
 msgstr "Hleð inn..."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:640
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Fara á netið eftir veðurupplýsingum"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:642
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Veðurupplýsingar eru ekki tiltækar í augnablikinu"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:652
 msgid "Weather"
 msgstr "Veður"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:653
-#| msgid "Select a location…"
+#: js/ui/dateMenu.js:654
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Veldu staðsetningu fyrir veðurspár…"
 
@@ -1268,12 +1231,11 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Endurræsa"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:82
-#, fuzzy
 #| msgctxt "title"
 #| msgid "Install Updates & Power Off"
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "Endurræsa og setja inn uppfærslur"
+msgstr "Setja inn uppfærslur og endurræsa"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:85
 #, javascript-format
@@ -1336,23 +1298,20 @@ msgstr ""
 "sé tengd við rafmagn."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:284
-#| msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
-"Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru"
-" settar inn."
+"Lítil hleðsla rafhlöðu: stingdu í samband við rafmagn áður en uppfærslur eru "
+"settar inn."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:293
-#, fuzzy
 #| msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn."
+msgstr "Sum forrit eru upptekin eða eru með óvistuð gögn"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:298
-#, fuzzy
 #| msgid "Other users are logged in."
 msgid "Other users are logged in"
-msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn."
+msgstr "Aðrir notendur eru skráðir inn"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:467
 msgctxt "button"
@@ -1376,10 +1335,9 @@ msgid "Install"
 msgstr "Setja inn"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:238
-#, fuzzy
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "Install Extension"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Setja inn forritsviðauka"
 
 #: js/ui/extensionDownloader.js:239
 #, javascript-format
@@ -1387,29 +1345,25 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:252
-#, fuzzy
 #| msgid "No Extensions Installed"
 msgid "Extension Updates Available"
-msgstr "Engir forritsviðaukar uppsettir"
+msgstr "Uppfærslur forritsviðauka tiltækar"
 
 #: js/ui/extensionSystem.js:253
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr ""
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgid "Allow inhibiting shortcuts"
 msgstr "Leyfa hindrun flýtilykla"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
 #, javascript-format
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Forritið %s vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla"
 
@@ -1537,7 +1491,6 @@ msgid "Web Page"
 msgstr "Vefsíða"
 
 #: js/ui/main.js:290
-#| msgid "Log in as another user"
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Skráð inn sem notandi með auknum heimildum"
 
@@ -1555,7 +1508,7 @@ msgstr "Skjálæsing er óvirk"
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr ""
 
-#: js/ui/messageTray.js:1443
+#: js/ui/messageTray.js:1446
 msgid "System Information"
 msgstr "Kerfisupplýsingar"
 
@@ -1572,7 +1525,6 @@ msgstr "Óþekktur titill"
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
 #: js/ui/overviewControls.js:313
-#| msgid "Type to search…"
 msgid "Type to search"
 msgstr "Skrifaðu hér til að leita"
 
@@ -1650,12 +1602,10 @@ msgid "Top Bar"
 msgstr "Toppstika"
 
 #: js/ui/runDialog.js:58
-#| msgid "Enter a Command"
 msgid "Run a Command"
 msgstr "Keyra skipun"
 
 #: js/ui/runDialog.js:73
-#| msgid "Press Esc to exit"
 msgid "Press ESC to close"
 msgstr "Ýttu á ESC til að loka"
 
@@ -1687,7 +1637,6 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Læsing var hindruð af öðru forriti"
 
 #: js/ui/screenshot.js:155
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Skjámynd tekin"
 
@@ -1731,7 +1680,6 @@ msgid "Caps lock is on."
 msgstr "Caps Lock er á."
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:285
-#| msgid "Volume"
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Falinn hljóðstyrkur"
 
@@ -1740,7 +1688,6 @@ msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Geymslueining á Windows-stýrikerfi"
 
 #: js/ui/shellMountOperation.js:291
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Notar lyklaskrár"
 
@@ -1766,7 +1713,6 @@ msgstr "Aflæsa"
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:391
 #, javascript-format
-#| msgid "Open with %s"
 msgid "Open %s"
 msgstr "Opna %s"
 
@@ -1777,7 +1723,6 @@ msgstr ""
 #. Translators: %s is the Disks application
 #: js/ui/shellMountOperation.js:465
 #, javascript-format
-#| msgid "Unable to connect to %s"
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ekki tekst að ræsa %s"
 
@@ -1848,12 +1793,10 @@ msgstr[0] "%d tengt"
 msgstr[1] "%d tengt"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:152
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth Off"
 msgstr "Bluetooth slökkt"
 
 #: js/ui/status/bluetooth.js:154
-#| msgid "Bluetooth"
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "Bluetooth kveikt"
 
@@ -1920,7 +1863,6 @@ msgstr "Leyfa aðgang að staðsetningu"
 #. Translators: %s is an application name
 #: js/ui/status/location.js:400
 #, javascript-format
-#| msgid "Give %s access to your location?"
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "Forritið %s vill fáaðgang að staðsetningunni þinni"
 
@@ -2198,7 +2140,6 @@ msgid "Balanced"
 msgstr "Jafnvægi"
 
 #: js/ui/status/powerProfiles.js:21
-#| msgid "Power Settings"
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Orkusparnaður"
@@ -2223,7 +2164,6 @@ msgid "Lock"
 msgstr "Læsa"
 
 #: js/ui/status/system.js:116
-#| msgid "Power Off"
 msgid "Power Off / Log Out"
 msgstr "Slökkva / Skrá út"
 
@@ -2232,12 +2172,10 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "Hvíla"
 
 #: js/ui/status/system.js:130
-#| msgid "Restarting…"
 msgid "Restart…"
 msgstr "Endurræsa…"
 
 #: js/ui/status/system.js:141
-#| msgid "Power Off"
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Slökkva..."
 
@@ -2246,7 +2184,6 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "Skrá út"
 
 #: js/ui/status/system.js:165
-#| msgid "Switch User"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Skipta um notanda…"
 
@@ -2320,25 +2257,23 @@ msgstr "Einungis innbyggt"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %-d"
+#: js/ui/unlockDialog.js:380
 msgid "%A %B %-d"
 msgstr "%A, %-d. %B"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:386
 msgid "Swipe up to unlock"
 msgstr "Strjúka upp til að aflæsa"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:387
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr ""
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Aflæsa glugga"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Skrá inn sem annar notandi"
 
@@ -2357,7 +2292,7 @@ msgstr "Nei, takk"
 
 #: js/ui/welcomeDialog.js:50
 msgid "Take Tour"
-msgstr ""
+msgstr "Skoðaðu kynninguna"
 
 #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
@@ -2365,23 +2300,22 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "“%s' er tilbúið"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
-#| msgid "Do you want to keep these display settings?"
+#: js/ui/windowManager.js:64
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Halda þessum skjástillingum?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Afturkalla stillingar"
 
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:76
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Halda breytingum"
 
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:95
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2390,19 +2324,16 @@ msgstr[1] "Breytingar á stillingum verða afturkallaðar eftir %d sekúndur"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:27
-#| msgid "Hide Text"
 msgid "Hide"
 msgstr "Fela"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:34
-#| msgctxt "button"
-#| msgid "Restart"
 msgid "Restore"
 msgstr "Endurheimta"
 
@@ -2486,12 +2417,12 @@ msgstr "Nota sérstakan ham, t.d. \"gdm\" fyrir innskráningarskjá"
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Sýna alla mögulega hami"
 
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:300
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Mistókst að ræsa \"“%s”"
@@ -2512,13 +2443,11 @@ msgstr "Notandi hafnaði auðkenningarglugga"
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
-#| msgid "Shell Extensions"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Viðbætur"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
-#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Sýsla með GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
 
@@ -2538,7 +2467,6 @@ msgstr "Stilla GNOME Shell Extension skeljarviðbætur"
 
 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
-#| msgid "No Messages"
 msgid "No Matches"
 msgstr "Engar samsvaranir"
 
@@ -2584,7 +2512,6 @@ msgstr "Lýsing"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-#| msgid "Print version"
 msgid "Version"
 msgstr "Útgáfa"
 
@@ -2597,7 +2524,6 @@ msgid "Website"
 msgstr "Vefsvæði"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
-#| msgid "Remove"
 msgid "Remove…"
 msgstr "Fjarlægja…"
 
@@ -2606,7 +2532,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
-#| msgid "Shell Extensions"
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Um viðbætur"
 
@@ -2632,15 +2557,13 @@ msgid "Manually Installed"
 msgstr "Uppsett handvirkt"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
-#| msgid "Built-in Only"
 msgid "Built-In"
 msgstr "Innbyggt"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
-#, fuzzy
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "No Installed Extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Engir uppsettir forritsviðaukar"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
 msgid ""
@@ -2653,7 +2576,6 @@ msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
-#| msgid "Log Out"
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Skrá út..."
 
@@ -2730,17 +2652,15 @@ msgid "Enter extension information interactively"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "Create a new extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Búa til nýjan forritviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown artist"
 msgid "Unknown arguments"
-msgstr "Óþekktur flytjandi"
+msgstr "Óþekkt viðföng"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
 msgid "UUID, name and description are required"
@@ -2750,10 +2670,10 @@ msgstr ""
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
-#, fuzzy
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
 #| msgid "Unable to connect to %s"
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
-msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
+msgstr "Ekki tókst að tengjast GNOME Shell\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
@@ -2762,15 +2682,14 @@ msgid "Extension “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "Disable an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Gera forritsviðauka óvirkan"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
@@ -2779,17 +2698,16 @@ msgstr "Ekkert UUID-auðkenni uppgefið"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
 msgstr "Fleiri en eitt UUID-auðkenni uppgefið"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "Enable an extension"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Virkja forritsviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
@@ -2798,10 +2716,9 @@ msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
 msgstr ""
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
-#, fuzzy
 #| msgid "No extensions installed"
 msgid "Show extensions info"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
 msgid "Overwrite an existing extension"
@@ -2840,10 +2757,9 @@ msgid "Show system-installed extensions"
 msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
-#, fuzzy
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "Show enabled extensions"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Sýna virkjaða forritsviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
 #, fuzzy
@@ -2933,7 +2849,12 @@ msgstr ""
 msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
 msgstr ""
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
 #, fuzzy
 #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgid "Opens extension preferences"
@@ -2967,12 +2888,6 @@ msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
 msgid "Do not print error messages"
 msgstr "Ekki birta villuskilaboð"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to connect to %s"
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
-
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "Slóð"
@@ -3009,14 +2924,13 @@ msgstr "SKIPUN"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
 msgid "[ARGS…]"
-msgstr ""
+msgstr "[VIÐFÖNG…]"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
 msgid "Commands:"
 msgstr "Skipanir:"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
-#| msgid "Print version"
 msgid "Print help"
 msgstr "Birta hjálp"
 
@@ -3039,35 +2953,30 @@ msgid "Reset extension"
 msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "Uninstall extension"
-msgstr "Fjarlægja viðbót"
+msgstr "Fjarlægja forritsviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
-#, fuzzy
 #| msgid "Disable user extensions"
 msgid "List extensions"
-msgstr "Gera skeljaviðbætur notanda óvirkar"
+msgstr "Gera lista yfir forritsviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
-#, fuzzy
 #| msgid "No extensions installed"
 msgid "Show extension info"
-msgstr "Engar viðbætur uppsettar"
+msgstr "Birta upplýsingar um forritsviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
-#, fuzzy
 #| msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgid "Open extension preferences"
-msgstr "Kjörstillingar GNOME Shell Extension skeljarviðbóta"
+msgstr "Opna kjörstillingar forritsviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
-#, fuzzy
 #| msgid "Shell Extensions"
 msgid "Create extension"
-msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
+msgstr "Búa til forritviðauka"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
 #, fuzzy
@@ -3076,10 +2985,9 @@ msgid "Package extension"
 msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
-#, fuzzy
 #| msgid "UUIDs of extensions to enable"
 msgid "Install extension bundle"
-msgstr "UUID-auðkenni viðbóta sem á að gera virkar"
+msgstr "Setja inn forritsviðaukavöndul"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 #, c-format
@@ -3100,7 +3008,7 @@ msgstr "Vísir"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
 msgid "Add an icon to the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta táknmynd við efstu stikuna"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -3124,6 +3032,11 @@ msgstr[1] "%u inntök"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Kerfishljóð"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Ekki tókst að tengjast %s"
+
 #~ msgid "App Picker View"
 #~ msgstr "Forritavalssýn"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]