[glib] Update Polish translation



commit 2415b3c793cec25a2af1851c9ba2302b7a2b7bf9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Jan 29 14:08:42 2022 +0000

    Update Polish translation
    
    (cherry picked from commit 49c377c61f958d9d9dc555fc0338fdc89dd81729)

 po/pl.po | 44 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3984a575a..12aa14030 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-19 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-26 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 15:05+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "w wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do "
 "tego miejsca to „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:1986
+#: gio/gdbusmessage.c:1519 gio/gdbusmessage.c:1795 gio/gdbusmessage.c:2006
 msgid "Value nested too deeply"
 msgstr "Wartość jest zagnieżdżona za głęboko"
 
@@ -859,14 +859,18 @@ msgstr ""
 "Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością "
 "%u B, ale wynosi %u B"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1970
+#: gio/gdbusmessage.c:1936 gio/gdbusmessage.c:2655
+msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
+msgstr "Puste struktury (krotki) nie są dozwolone na magistrali D-Bus"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1990
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi "
 "D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2011
+#: gio/gdbusmessage.c:2031
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -874,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
 "przewodu usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2196
+#: gio/gdbusmessage.c:2216
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -883,30 +887,30 @@ msgstr ""
 "Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 "
 "(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2215
+#: gio/gdbusmessage.c:2235
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2273 gio/gdbusmessage.c:2862
+#: gio/gdbusmessage.c:2293 gio/gdbusmessage.c:2891
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Odnaleziono nagłówek podpisu, ale nie jest podpisem typu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2285
+#: gio/gdbusmessage.c:2305
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2300
+#: gio/gdbusmessage.c:2320
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
 "treści)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2332
+#: gio/gdbusmessage.c:2352
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -917,11 +921,11 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2342
+#: gio/gdbusmessage.c:2362
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2679
+#: gio/gdbusmessage.c:2708
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -929,23 +933,23 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu "
 "przewodu usługi D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2816
+#: gio/gdbusmessage.c:2845
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
 "Liczba deskryptorów plików w komunikacie (%d) różni się od pola nagłówka (%d)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2824
+#: gio/gdbusmessage.c:2853
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2877
+#: gio/gdbusmessage.c:2906
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "Treść komunikatu ma podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2887
+#: gio/gdbusmessage.c:2916
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -953,17 +957,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Treść komunikatu ma podpis typu „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2903
+#: gio/gdbusmessage.c:2932
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3458
+#: gio/gdbusmessage.c:3487
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3466
+#: gio/gdbusmessage.c:3495
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]