[ghex] Update Brazilian Portuguese translation



commit 1bd3e33c36e72734ebf967374e90dce699b41f65
Author: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>
Date:   Fri Jan 28 19:13:24 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 767bedc..8a194fe 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of ghex
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the ghex package.
 # Edson A. Tacão <tacao conectiva com br>, 2000.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>, 2002-2003.
@@ -8,13 +8,15 @@
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2011, 2013, 2016, 2018.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2021.
+# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-23 18:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-23 17:11-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
 "duas colunas, com valores hexadecimais em uma coluna e a representação ASCII "
 "na outra. GHex é uma ferramenta útil para trabalhar com dados brutos."
 
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:45
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:47
 msgid "Logan Rathbone"
 msgstr "Logan Rathbone"
 
@@ -151,7 +153,8 @@ msgstr ""
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>"
 
 #: src/common-ui.c:284
 msgid "GHex Website"
@@ -202,11 +205,11 @@ msgstr "Captura o valor no cursor em binário, octal, decimal, hexa e ASCII"
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: src/findreplace.c:188
+#: src/findreplace.c:187
 msgid "No string provided."
 msgstr "Nenhuma expressão fornecida."
 
-#: src/findreplace.c:346
+#: src/findreplace.c:345
 msgid ""
 "Beginning of file reached.\n"
 "\n"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Correspondências adicionais não localizadas."
 
-#: src/findreplace.c:348
+#: src/findreplace.c:347
 msgid ""
 "Beginning of file reached.\n"
 "\n"
@@ -226,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorrências do cursor não localizadas."
 
-#: src/findreplace.c:358
+#: src/findreplace.c:357
 msgid ""
 "End of file reached.\n"
 "\n"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Correspondências adicionais não localizadas."
 
-#: src/findreplace.c:360
+#: src/findreplace.c:359
 msgid ""
 "End of file reached.\n"
 "\n"
@@ -246,19 +249,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ocorrências do cursor não localizadas."
 
-#: src/findreplace.c:443
+#: src/findreplace.c:442
 msgid "No offset has been specified."
 msgstr "Nenhum deslocamento foi especificado."
 
-#: src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:467
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries."
 msgstr "O deslocamento especificado está além dos limites do arquivo."
 
-#: src/findreplace.c:476
+#: src/findreplace.c:475
 msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
 msgstr "Não é possível posicionar o cursor após o fim do arquivo."
 
-#: src/findreplace.c:486
+#: src/findreplace.c:485
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -270,77 +273,77 @@ msgstr ""
 "  - um número hexa, começando com \"0x\", ou\n"
 "  - um sinal de \"+\" ou \"-\", seguido por um deslocamento relativo"
 
-#: src/findreplace.c:548
+#: src/findreplace.c:547
 msgid "String was not found."
 msgstr "Expressão não localizada."
 
-#: src/findreplace.c:612
+#: src/findreplace.c:611
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Nenhuma ocorrência foi encontrada."
 
-#: src/findreplace.c:801
+#: src/findreplace.c:800
 msgid "Find String"
 msgstr "Localizar expressão"
 
-#: src/findreplace.c:808
+#: src/findreplace.c:807
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Digite os dados hexa ou ASCII a serem procurados"
 
-#: src/findreplace.c:814
+#: src/findreplace.c:813
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Localizar _próximo"
 
-#: src/findreplace.c:821
+#: src/findreplace.c:820
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Localiza a ocorrência seguinte da expressão de busca"
 
-#: src/findreplace.c:824
+#: src/findreplace.c:823
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: src/findreplace.c:830
+#: src/findreplace.c:829
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
 msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão de busca"
 
-#: src/findreplace.c:833
+#: src/findreplace.c:832
 msgid "_Clear"
 msgstr "Lim_par"
 
-#: src/findreplace.c:839
+#: src/findreplace.c:838
 msgid "Clears the data you are searching for"
 msgstr "Limpa os dados da pesquisa"
 
-#: src/findreplace.c:853 src/findreplace.c:1081
+#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: src/findreplace.c:857
+#: src/findreplace.c:856
 msgid "Closes the find pane"
 msgstr "Fecha o painel de busca"
 
-#: src/findreplace.c:931
+#: src/findreplace.c:930
 msgid "Replace With"
 msgstr "Substituir por"
 
-#: src/findreplace.c:940
+#: src/findreplace.c:939
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: src/findreplace.c:951
+#: src/findreplace.c:950
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _tudo"
 
-#: src/findreplace.c:959
+#: src/findreplace.c:958
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr ""
 "Substitui todas as ocorrências da expressão de busca com a expressão de "
 "substituição"
 
-#: src/findreplace.c:1038
+#: src/findreplace.c:1037
 msgid "Jump to byte (enter offset):"
 msgstr "Pular para o byte (digitar deslocamento):"
 
-#: src/findreplace.c:1042
+#: src/findreplace.c:1041
 msgid ""
 "Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
 "format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
@@ -353,19 +356,19 @@ msgstr ""
 "reconhecida, um diálogo será apresentado explicando os formatos válidos de "
 "expressões aceitas."
 
-#: src/findreplace.c:1059
+#: src/findreplace.c:1058
 msgid "_Jump"
 msgstr "Pu_lar"
 
-#: src/findreplace.c:1067
+#: src/findreplace.c:1066
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Salta para um byte especificado"
 
-#: src/findreplace.c:1085
+#: src/findreplace.c:1084
 msgid "Closes the jump-to-byte pane"
 msgstr "Fecha o painel de salto para byte"
 
-#: src/ghex-application-window.c:333
+#: src/ghex-application-window.c:335
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
 "\n"
@@ -377,7 +380,7 @@ msgstr ""
 "Suas permissões do arquivo podem ter sido alteradas por outro programa, ou o "
 "arquivo pode ter se tornado corrompido."
 
-#: src/ghex-application-window.c:401
+#: src/ghex-application-window.c:403
 msgid ""
 "<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
 "\n"
@@ -389,18 +392,18 @@ msgstr ""
 "Você tem certeza que deseja fechar a janela?\n"
 "\n"
 
-#: src/ghex-application-window.c:405
+#: src/ghex-application-window.c:407
 msgid "_Close Anyway"
 msgstr "_Fechar mesmo assim"
 
-#: src/ghex-application-window.c:406 src/ghex-application-window.c:527
-#: src/ghex-application-window.c:1181
+#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:530
+#: src/ghex-application-window.c:1184
 msgid "_Go Back"
 msgstr "_Voltar"
 
 #. Translators: %s is the filename that is currently being
 #. * edited.
-#: src/ghex-application-window.c:507
+#: src/ghex-application-window.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
@@ -411,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja salvar suas alterações?"
 
-#: src/ghex-application-window.c:513
+#: src/ghex-application-window.c:515
 msgid ""
 "<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
 "\n"
@@ -421,22 +424,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja salvar suas alterações?"
 
-#: src/ghex-application-window.c:525
+#: src/ghex-application-window.c:528
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Salvar alterações"
 
-#: src/ghex-application-window.c:526
+#: src/ghex-application-window.c:529
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
 #. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
 #. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
 #.
-#: src/ghex-application-window.c:885 src/hex-document.c:613
+#: src/ghex-application-window.c:888 src/hex-document.c:958
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1064
+#: src/ghex-application-window.c:1067
 msgid ""
 "There was an error saving the file to the path specified.\n"
 "\n"
@@ -446,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você pode não ter as permissões necessárias."
 
-#: src/ghex-application-window.c:1078
+#: src/ghex-application-window.c:1081
 msgid ""
 "An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
 "saved."
@@ -454,13 +457,13 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar recarregar o arquivo que acabou de "
 "salvar."
 
-#: src/ghex-application-window.c:1105
+#: src/ghex-application-window.c:1108
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Escolha um arquivo para gravar o buffer como"
 
 #. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
 #. * confirm whether they want to revert.
-#: src/ghex-application-window.c:1174
+#: src/ghex-application-window.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
@@ -475,25 +478,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esta ação não pode ser desfeita."
 
-#: src/ghex-application-window.c:1180
+#: src/ghex-application-window.c:1183
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1266
+#: src/ghex-application-window.c:1269
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Escolha um arquivo para abrir"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1361
+#: src/ghex-application-window.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, but help could not be opened.\n"
+"\n"
+"Various attempts were made to locate the help documentation unsuccessfully.\n"
+"\n"
+"Please ensure the application was properly installed.\n"
+"\n"
+"The specific error message is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Desculpa, mas a ajuda não pode ser aberta.\n"
+"\n"
+"Várias tentativas frustradas foram feitas para localizar a documentação de "
+"ajuda.\n"
+"\n"
+"Certifique-se que o aplicativo está devidamente instalado.\n"
+"\n"
+"A mensagem de erro especifica é:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/ghex-application-window.c:1465
 #, c-format
 msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
 msgstr "Deslocamento: 0x%lX; 0x%lX bytes de 0x%lX para 0x%lX selecionados"
 
-#: src/ghex-application-window.c:1365
+#: src/ghex-application-window.c:1469
 #, c-format
 msgid "Offset: 0x%lX"
 msgstr "Deslocamento: 0x%lX"
 
-#: src/ghex-application-window.c:2003
+#: src/ghex-application-window.c:2111
 msgid ""
 "You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
 "\n"
@@ -519,11 +546,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Essa limitação será removida em uma versão futura do GHex."
 
-#: src/ghex-application-window.c:2057
+#: src/ghex-application-window.c:2165
 msgid "There was an error reading the file."
 msgstr "Ocorreu um erro ao ler arquivo."
 
-#: src/ghex-application-window.c:2103
+#: src/ghex-application-window.c:2211
 msgid ""
 "There was an error loading the requested file. The file either no longer "
 "exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
@@ -544,46 +571,46 @@ msgstr "Aparentemente o arquivo possui caminho inválido."
 #. * is the standard error message that will be reported from the system
 #. * (eg, 'No such file or directory').
 #.
-#: src/hex-buffer-mmap.c:154
+#: src/hex-buffer-mmap.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:285
+#: src/hex-buffer-mmap.c:308
 #, c-format
 msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
 msgstr "Não foi possível ajustar %s de %lu para %lu bytes"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:334
+#: src/hex-buffer-mmap.c:357
 #, c-format
 msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
 msgstr "Erro fatal: Mapeamento de memória do arquivo (%lu bytes, fd %d) falhou"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:562
+#: src/hex-buffer-mmap.c:585
 msgid "Unable to retrieve file or directory information"
 msgstr "Não foi possível recuperar informações do arquivo ou diretório"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:571
+#: src/hex-buffer-mmap.c:594
 msgid "Unable to create file"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:581
+#: src/hex-buffer-mmap.c:604
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Não é um arquivo comum"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:591
+#: src/hex-buffer-mmap.c:614
 msgid "Unable to open file for reading"
 msgstr "Não foi possível abrir arquivo para leitura"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:622
+#: src/hex-buffer-mmap.c:645
 msgid "Failed to open temporary file."
 msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário."
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:661
+#: src/hex-buffer-mmap.c:684
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Erro ao ler o arquivo"
 
-#: src/hex-buffer-mmap.c:677
+#: src/hex-buffer-mmap.c:700
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
@@ -655,22 +682,22 @@ msgstr "Tamanho do fluxo:"
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "CONSERTE-ME: sem função de conversão"
 
-#: src/hex-document.c:641
+#: src/hex-document.c:986
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: src/hex-document.c:647 src/hex-document.c:750
+#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Despejo hexa gerado por"
 
-#: src/hex-document.c:673
+#: src/hex-document.c:1018
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Página anterior"
 
-#: src/hex-document.c:688
+#: src/hex-document.c:1033
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Próxima página"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]