[simple-scan] Update Brazilian Portuguese translation



commit 6901d3f79dc0659648364479b18d99bb6cddbfa7
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Jan 27 14:32:51 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 133 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7aa11a2c..4ccef753 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,16 +6,16 @@
 # Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017, 2020.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2021.
 # Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 14:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 09:09-0500\n"
-"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-27 11:31-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,12 +156,49 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas"
 msgid "Delay in millisecond between pages."
 msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas."
 
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
+msgstr "Se o pós-processamento está habilitado ou não"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
+msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
+msgstr "Se o pós-processamento está habilitado ou não."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
+msgid "The path to the postprocessing script"
+msgstr "O caminho para o script de pós-processamento"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
+msgid "The path to the postprocessing script."
+msgstr "O caminho para o script de pós-processamento."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
+msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
+msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
+msgstr "Argumentos adicionais para o script de pós-processamento."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
+msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
+msgstr "Manter ou não o arquivo original não processado"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
+msgid ""
+"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
+"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
+msgstr ""
+"Se deve ou não manter o arquivo original não processado. O nome do arquivo "
+"“_orig” será adicionado ao nome do arquivo imediatamente antes da extensão "
+"do arquivo."
+
 #. Title of scan window
 #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
 #. Title of scan window
 #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1552 src/app-window.vala:1826
+#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832
 msgid "Document Scanner"
 msgstr "Digitalizador de documentos"
 
@@ -289,7 +326,7 @@ msgstr "_Texto"
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagem"
 
-#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1856
+#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
@@ -532,7 +569,33 @@ msgstr "_Brilho"
 msgid "_Contrast"
 msgstr "_Contraste"
 
-#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1654
+#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
+#| msgid "Compression:"
+msgid "Postprocessing"
+msgstr "Pós-processamento"
+
+#. Switch to enable postprocessing
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
+msgid "_Enable Postprocessing"
+msgstr "_Habilitar pós-processamento"
+
+#. Label beside postprocesing script name entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
+msgid "_Script"
+msgstr "_Script"
+
+#. Label beside postprocesing arguments entry
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
+msgid "_Script arguments"
+msgstr "_Argumentos do script"
+
+#. Label beside keep keep original file radio
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
+msgid "_Keep original file"
+msgstr "_Manter o arquivo original"
+
+#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
@@ -586,11 +649,11 @@ msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?"
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761
+#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760
+#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -664,88 +727,88 @@ msgid "Saving"
 msgstr "Salvando"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/app-window.vala:734
+#: src/app-window.vala:737
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:758
+#: src/app-window.vala:761
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:794
+#: src/app-window.vala:797
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Salvar o documento atual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/app-window.vala:796
+#: src/app-window.vala:799
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
 #. Label shown when scan started
-#: src/app-window.vala:837
+#: src/app-window.vala:840
 msgid "Contacting Scanner…"
 msgstr "Contatando o scanner…"
 
-#: src/app-window.vala:908
+#: src/app-window.vala:911
 msgid "Scan a single page from the scanner"
 msgstr "Digitaliza uma única página no scanner"
 
-#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918
+#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
 msgid "Scan multiple pages from the scanner"
 msgstr "Digitaliza várias páginas no scanner"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/app-window.vala:1108
+#: src/app-window.vala:1111
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/app-window.vala:1120
+#: src/app-window.vala:1123
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem"
 
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1282
+#: src/app-window.vala:1285
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordenar páginas"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1305
+#: src/app-window.vala:1308
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combinar os lados"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1315
+#: src/app-window.vala:1318
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combinar os lados (reverso)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1325
+#: src/app-window.vala:1328
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/app-window.vala:1335
+#: src/app-window.vala:1338
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Manter inalterado"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/app-window.vala:1527
+#: src/app-window.vala:1533
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
 
-#: src/app-window.vala:1541
+#: src/app-window.vala:1547
 msgid "About Document Scanner"
 msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos"
 
-#: src/app-window.vala:1543
+#: src/app-window.vala:1549
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
 
-#: src/app-window.vala:1548
+#: src/app-window.vala:1554
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tradutores do GNOME:\n"
@@ -780,22 +843,22 @@ msgstr ""
 "  millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1567
+#: src/app-window.vala:1573
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Salvar o documento antes de sair?"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:1569
+#: src/app-window.vala:1575
 msgid "_Quit without Saving"
 msgstr "_Sair sem salvar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1610
+#: src/app-window.vala:1616
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
 msgstr "Você parece ter um scanner da Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1612
+#: src/app-window.vala:1618
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
 "\">Brother website</a>."
@@ -804,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "\">site da Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1616
+#: src/app-window.vala:1622
 msgid ""
 "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="
 "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\";>Pixma SANE backend</a>."
@@ -813,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>."
 
 #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1618
+#: src/app-window.vala:1624
 msgid ""
 "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-";
 "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
@@ -826,13 +889,13 @@ msgstr ""
 "listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1622
+#: src/app-window.vala:1628
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
 msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
 #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
-#: src/app-window.vala:1625
+#: src/app-window.vala:1631
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
@@ -841,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1630
+#: src/app-window.vala:1636
 msgid "You appear to have an HP scanner."
 msgstr "Você parece ter um scanner da HP."
 
@@ -849,7 +912,7 @@ msgstr "Você parece ter um scanner da HP."
 #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
 #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
 #. It require custom drivers, not available in hpaio package
-#: src/app-window.vala:1638
+#: src/app-window.vala:1644
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\";>HP "
 "website</a>."
@@ -858,12 +921,12 @@ msgstr ""
 "da HP</a>."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1642
+#: src/app-window.vala:1648
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
 msgstr "Você parece ter um scanner da Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1644
+#: src/app-window.vala:1650
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
 "\">Epson website</a>."
@@ -872,12 +935,12 @@ msgstr ""
 "\">site da Epson</a>."
 
 #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected
-#: src/app-window.vala:1648
+#: src/app-window.vala:1654
 msgid "You appear to have an Lexmark scanner."
 msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark."
 
 #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
-#: src/app-window.vala:1650
+#: src/app-window.vala:1656
 msgid ""
 "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com";
 "\">Lexmark website</a>."
@@ -886,147 +949,147 @@ msgstr ""
 "\">site da Lexmark</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/app-window.vala:1654
+#: src/app-window.vala:1660
 msgid "Install drivers"
 msgstr "Instalar drivers"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1688
+#: src/app-window.vala:1694
 msgid "Once installed you will need to restart this app."
 msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1701
+#: src/app-window.vala:1707
 msgid "Installing drivers…"
 msgstr "Instalando drivers…"
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/app-window.vala:1709
+#: src/app-window.vala:1715
 msgid "Drivers installed successfully!"
 msgstr "Drivers instalados com sucesso!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1719
+#: src/app-window.vala:1725
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
 msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/app-window.vala:1725
+#: src/app-window.vala:1731
 msgid "Failed to install drivers."
 msgstr "Falha ao instalar drivers."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1732
+#: src/app-window.vala:1738
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package."
 msgid_plural "You need to install the %s packages."
 msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s."
 msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s."
 
-#: src/app-window.vala:1851
+#: src/app-window.vala:1857
 msgid "_Email"
 msgstr "_E-mail"
 
-#: src/app-window.vala:1852
+#: src/app-window.vala:1858
 msgid "Pri_nt"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: src/app-window.vala:1853
+#: src/app-window.vala:1859
 msgctxt "menu"
 msgid "_Reorder Pages"
 msgstr "_Reordenar páginas"
 
-#: src/app-window.vala:1857
+#: src/app-window.vala:1863
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de _teclado"
 
-#: src/app-window.vala:1858
+#: src/app-window.vala:1864
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: src/app-window.vala:1859
+#: src/app-window.vala:1865
 msgid "_About Document Scanner"
 msgstr "_Sobre o Digitalizador de documentos"
 
 #. Populate ActionBar (not supported in Glade)
 #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
 #. Label on new document button
-#: src/app-window.vala:1867
+#: src/app-window.vala:1873
 msgid "_New Document"
 msgstr "_Novo documento"
 
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1886
+#: src/app-window.vala:1892
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
 msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
 
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
-#: src/app-window.vala:1895
+#: src/app-window.vala:1901
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
 msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
 
 #. Tooltip for crop button
-#: src/app-window.vala:1907
+#: src/app-window.vala:1913
 msgid "Crop the selected page"
 msgstr "Recorta a página selecionada"
 
 #. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1925
+#: src/app-window.vala:1931
 msgid "Delete the selected page"
 msgstr "Exclui a página selecionada"
 
 #. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2101
+#: src/app-window.vala:2107
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/book.vala:331 src/book.vala:337
+#: src/book.vala:355 src/book.vala:361
 #, c-format
 msgid "Unable to encode page %i"
 msgstr "Não foi possível codificar a página %i"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/preferences-dialog.vala:63
+#: src/preferences-dialog.vala:71
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:100
+#: src/preferences-dialog.vala:108
 msgid "Darker"
 msgstr "Mais escuro"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:102
+#: src/preferences-dialog.vala:110
 msgid "Lighter"
 msgstr "Mais claro"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:110
+#: src/preferences-dialog.vala:118
 msgid "Less"
 msgstr "Menos"
 
-#: src/preferences-dialog.vala:112
+#: src/preferences-dialog.vala:120
 msgid "More"
 msgstr "Mais"
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:283
+#: src/preferences-dialog.vala:318
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (padrão)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:286
+#: src/preferences-dialog.vala:321
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (rascunho)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/preferences-dialog.vala:289
+#: src/preferences-dialog.vala:324
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (alta resolução)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/preferences-dialog.vala:292
+#: src/preferences-dialog.vala:327
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d dpi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]