[mutter] Update Brazilian Portuguese translation



commit 12dcc3d60c91442819d60691e4fb983194161988
Author: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>
Date:   Wed Jan 26 19:42:09 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 107 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a7fecbf391..a53f271229 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of mutter.
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the mutter package.
 # Sun G11n <gnome_int_l10n ireland sun com>, 2002.
 # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg ig com br>, 2002, 2003, 2006.
@@ -16,14 +16,15 @@
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012-2016, 2021.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-23 12:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:46-0300\n"
+"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -197,10 +198,6 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Mostrar o prompt de comando de execução"
 
-#: data/50-mutter-system.xml:10
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Mostrar o panorama de atividades"
-
 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "Restaurar os atalhos de teclado"
@@ -269,11 +266,11 @@ msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
 msgid "View split on left"
 msgstr "Visualizar a divisão à esquerda"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
 msgid "View split on right"
 msgstr "Visualizar a divisão à direita"
 
@@ -281,12 +278,12 @@ msgstr "Visualizar a divisão à direita"
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr ""
 "Modificador a ser usado para operações de gerenciamento de janelas estendido"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
 msgid ""
 "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
 "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@@ -298,11 +295,11 @@ msgstr ""
 "“tecla Windows” no hardware do computador. É esperada para esta associação "
 "tanto o padrão quanto a definição de uma string vazia."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Anexar diálogos modais"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -312,12 +309,12 @@ msgstr ""
 "diálogos modais surgem anexados à barra de título da janela pai e são "
 "movidos juntamente com a janela pai."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -328,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "metade da área disponível. Arrastar janelas no topo da borda da tela as "
 "maximiza completamente."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Áreas de trabalho são gerenciadas dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -342,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "um número estático de áreas de trabalho (determinado pela chave num-"
 "workspaces em org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Áreas de trabalho apenas para a principal"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -354,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "Determina se a troca de área de trabalho deve ocorrer para janelas em todos "
 "os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Nenhuma aba instantânea"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -366,11 +363,11 @@ msgstr ""
 "Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
 "desabilitados na alternância de janelas."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Atrasar alterações de foco até que o ponteiro pare de mover"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
 "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@@ -380,11 +377,11 @@ msgstr ""
 "alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim "
 "quando parar de mover."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Largura da borda arrastável"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -393,11 +390,11 @@ msgstr ""
 "não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
 "este valor."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Maximizar automaticamente janelas com tamanho próximo ao do monitor"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -405,11 +402,11 @@ msgstr ""
 "Se habilitado, novas janelas que, ao iniciar, possuírem o tamanho do monitor "
 "serão maximizadas automaticamente."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "Posicionar novas janelas ao centro"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
 "screen of the monitor."
@@ -417,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Quando verdadeiro, as novas janelas serão sempre colocadas no centro da tela "
 "ativa do monitor."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
 msgid "Enable experimental features"
 msgstr "Habilitar recursos experimentais"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
 "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -430,13 +427,14 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
-"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
-"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
-"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
-"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
-"X11 clients are gone. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
+"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
+"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
+"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-"
+"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by "
+"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
+"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
+"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
 msgstr ""
 "Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
 "lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso "
@@ -446,28 +444,29 @@ msgstr ""
 "framebuffer” — torna o mutter usar o padrão da disposição de monitores "
 "lógicos em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de "
 "quadros de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores "
-"HiDPI. Não exige uma reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter "
-"solicitar um agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou "
-"usuário deve ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização. • “dma-buf-screen-"
-"sharing\" — habilita o compartilhamento de tela com buffer DMA. Isso já está "
-"habilitado por padrão ao usar o driver i915, mas desabilitado para todo o "
-"resto. Exige uma reinicialização. • “autoclose-xwayland” — encerra "
-"automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes forem "
-"encerradas. Não exige uma reinicialização."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+"HiDPI. Não exige uma reinicialização. • “kms-modifiers” — faz o mutter "
+"alocar sempre buffers de scanout com modificadores explícitos, se suportado "
+"pelo driver. Exige reinicialização. • “rt-scheduler” — faz o mutter "
+"solicitar um agendamento de tempo real de baixa prioridade. Exige uma "
+"reinicialização. • “dma-buf-screen-sharing” — habilita o compartilhamento de "
+"tela com buffer DMA. Isso já está habilitado por padrão ao usar o driver "
+"i915, mas desabilitado para todo o resto. Exige uma reinicialização. • "
+"“autoclose-xwayland” — encerra automaticamente o Xwayland se todos os "
+"clientes X11 relevantes forem encerradas. Exige uma reinicialização."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
 msgid "Modifier to use to locate the pointer"
 msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
 msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
 msgid "Timeout for check-alive ping"
 msgstr "Tempo limite para o ping de verificação ativa"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
 msgid ""
 "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
 "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -476,19 +475,19 @@ msgstr ""
 "uma solicitação de ping para não ser detectado como congelado. Usar 0 "
 "desativará completamente a verificação ativa."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Cancelar aba instantânea"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Trocar configurações de monitor"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Gira a configuração de monitor embutido"
 
@@ -615,26 +614,26 @@ msgstr ""
 "se o Xwayland foi compilado sem suporte para as extensões selecionadas. O "
 "Xwayland precisa ser reiniciado para que essa configuração tenha efeito."
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Tela embutida"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Monitor desconhecido"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -647,28 +646,9 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "Compositor"
 msgstr "Compositor"
 
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
-#| msgid "X Display to use"
-msgid "X display to use"
-msgstr "Exibição X para usar"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
-#| msgid "X Display to use"
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X para usar"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
-#: src/core/meta-context-main.c:583
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Faz X chamadas síncronas"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
-msgid "Disable XInput support"
-msgstr "Desabilita suporte a XInput"
-
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:513
+#: src/compositor/compositor.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -680,6 +660,14 @@ msgstr ""
 msgid "Bell event"
 msgstr "Evento de som"
 
+#: src/core/display.c:673
+msgid "Privacy Screen Enabled"
+msgstr "Tela de privacidade habilitada"
+
+#: src/core/display.c:674
+msgid "Privacy Screen Disabled"
+msgstr "Tela de privacidade desabilitada"
+
 #. Translators: %s is a window title
 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
 #, c-format
@@ -698,63 +686,67 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
 "sair completamente."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Forçar sair"
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Esperar"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:553
+#: src/core/meta-context-main.c:555
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:559
+#: src/core/meta-context-main.c:561
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Tela X para usar"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:565
+#: src/core/meta-context-main.c:567
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:571
+#: src/core/meta-context-main.c:573
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:577
+#: src/core/meta-context-main.c:579
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:590
+#: src/core/meta-context-main.c:585
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Faz X chamadas síncronas"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:592
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Executa como um compositor wayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:596
+#: src/core/meta-context-main.c:598
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Executa como um compositor aninhado"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:602
+#: src/core/meta-context-main.c:604
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:608
+#: src/core/meta-context-main.c:610
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:616
+#: src/core/meta-context-main.c:618
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:621
+#: src/core/meta-context-main.c:623
 msgid "Run as a headless display server"
 msgstr "Executa como um servidor de tela sem periféricos"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:626
+#: src/core/meta-context-main.c:628
 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
 msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:632
+#: src/core/meta-context-main.c:639
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Executa com backend X11"
 
@@ -777,11 +769,11 @@ msgstr "Trocar monitor"
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar ajuda na tela"
 
-#: src/core/mutter.c:47
+#: src/core/mutter.c:74
 msgid "Print version"
 msgstr "Versão impressa"
 
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:80
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
 
@@ -790,7 +782,7 @@ msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espaço de trabalho %d"
 
-#: src/core/util.c:148
+#: src/core/util.c:141
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
 msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado"
 
@@ -817,7 +809,7 @@ msgstr "Falha ao inicializar GDK"
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
 msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
 msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
@@ -827,7 +819,7 @@ msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "Sem suporte ao formato %s"
 
-#: src/x11/session.c:1845
+#: src/x11/session.c:1823
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -840,6 +832,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (em %s)"
 
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Mostrar o panorama de atividades"
+
+#~| msgid "X Display to use"
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Exibição X para usar"
+
+#~| msgid "X Display to use"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Tela X para usar"
+
+#~ msgid "Disable XInput support"
+#~ msgstr "Desabilita suporte a XInput"
+
 #~ msgid ""
 #~ "mutter %s\n"
 #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]