[mutter] Update Galician translation



commit 29d7919c8901e080d1d4091aca5dddc7f52c26a3
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Jan 26 19:00:02 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 123 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d98296d43d..986619a8ac 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,16 +10,16 @@
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:54+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,7 +178,6 @@ msgid "Move to workspace on the right"
 msgstr "Mover ao espazo de traballo da dereita"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
-#| msgid "Move to workspace below"
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Mover ao espazo de traballo de arriba"
 
@@ -194,10 +193,6 @@ msgstr "Sistema"
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Mostrar o diálogo de executar orde"
 
-#: data/50-mutter-system.xml:10
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Mostrar a vista xeral de actividades"
-
 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
 msgstr "Restaurar os atallos de teclado"
@@ -266,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
 msgid "View split on left"
 msgstr "Dividir vista á esquerda"
 
-#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
+#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
 msgid "View split on right"
 msgstr "Dividir vista á dereita"
 
@@ -278,12 +273,12 @@ msgstr "Dividir vista á dereita"
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr ""
 "Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
 msgid ""
 "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
 "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@@ -295,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao "
 "valor predeterminado ou á cadea baleira."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Anexar os diálogos modais"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -309,11 +304,11 @@ msgstr ""
 "diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
 "moveranse de forma conxunta á xanela pai."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -324,11 +319,11 @@ msgstr ""
 "metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla "
 "maximízaas por completo."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -338,11 +333,11 @@ msgstr ""
 "número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-"
 "workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Espazos de traballo só no principal"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -350,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
 "todos os monitores ou só para o monitor principal."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
 msgid "No tab popup"
 msgstr "No hai lapela emerxente"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -362,11 +357,11 @@ msgstr ""
 "Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
 "realzados ao cambiar entre xanelas."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
 "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@@ -376,11 +371,11 @@ msgstr ""
 "entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
 "só cando o punteiro se deteña sobre ela."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -388,12 +383,12 @@ msgstr ""
 "A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
 "son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr ""
 "Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -401,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da "
 "pantalla maximizaranse automaticamente."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
 msgid "Place new windows in the center"
 msgstr "Dispor as novas xanelas no centro"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
 "screen of the monitor."
@@ -413,11 +408,27 @@ msgstr ""
 "Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da "
 "pantalla activa."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
 msgid "Enable experimental features"
 msgstr "Activar as características experimentais"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
+#| msgid ""
+#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
+#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
+#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
+#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
+#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
+#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
+#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
+#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
+#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
+#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen "
+#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, "
+#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-"
+#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
+#| "are gone. Does not require a restart."
 msgid ""
 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
 "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -426,13 +437,14 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
-"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
-"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
-"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
-"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
-"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
-"X11 clients are gone. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
+"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
+"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
+"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-"
+"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by "
+"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
+"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
+"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
 msgstr ""
 "Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
 "característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
@@ -442,29 +454,30 @@ msgstr ""
 "son: «scale-monitor-framebuffer» — fai que mutter de maneira predeterminada "
 "dispoña os monitores lóxicos nun espazo lóxico de coordenadas de píxeles, "
 "mentres escala framebuffers de monitores no lugar do contido de xanela, para "
-"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • “rt-scheduler” — fai "
-"que mutter solicite unha priorización de tempo real de baixa prioridade. O "
-"executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require reiniciar. “autostart-"
-"xwayland” — Inicia Xwayland só se hai clientes X11. Require reiniciar. "
-"Require un reinicio. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de "
-"pantalla con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o "
-"controlador i915, pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • "
-"“autoclose-xwayland” — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os "
-"clientes X11 relevantes. Non require reiniciar."
-
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
+"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • “kms-modifiers” — "
+"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores "
+"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. •“rt-"
+"scheduler” — fai que mutter solicite unha priorización de tempo real de "
+"baixa prioridade. O executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require "
+"reiniciar. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de pantalla "
+"con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o controlador i915, "
+"pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • “autoclose-xwayland” — "
+"Remata XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. "
+"Non require reiniciar."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
 msgid "Modifier to use to locate the pointer"
 msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
 msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
 msgid "Timeout for check-alive ping"
 msgstr "Tempo de espera para  comprobación de ping"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
 msgid ""
 "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
 "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@@ -472,19 +485,19 @@ msgstr ""
 "Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
 "lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Cancelar lapela emerxente"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
 
@@ -612,26 +625,26 @@ msgstr ""
 "aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. "
 "Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto."
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Pantalla embebida"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Pantalla descoñecida"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
 #, c-format
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -644,28 +657,9 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "Compositor"
 msgstr "Compositor"
 
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
-#| msgid "X Display to use"
-msgid "X display to use"
-msgstr "Pantalla X a usar"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
-#| msgid "X Display to use"
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Monitor X a usar"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
-#: src/core/meta-context-main.c:583
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
-
-#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
-msgid "Disable XInput support"
-msgstr "Desactivar a compatibilidade de XInput"
-
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:513
+#: src/compositor/compositor.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -677,6 +671,14 @@ msgstr ""
 msgid "Bell event"
 msgstr "Evento de campá"
 
+#: src/core/display.c:673
+msgid "Privacy Screen Enabled"
+msgstr "Privacidade de pantalla activada"
+
+#: src/core/display.c:674
+msgid "Privacy Screen Disabled"
+msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
+
 #. Translators: %s is a window title
 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
 #, c-format
@@ -695,63 +697,67 @@ msgstr ""
 "Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar á aplicación a "
 "pechar completamente."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Forzar a saída"
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
 msgid "_Wait"
 msgstr "Espe_rar"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:553
+#: src/core/meta-context-main.c:555
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:559
+#: src/core/meta-context-main.c:561
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Pantalla X que se vai usar"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:565
+#: src/core/meta-context-main.c:567
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:571
+#: src/core/meta-context-main.c:573
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:577
+#: src/core/meta-context-main.c:579
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:590
+#: src/core/meta-context-main.c:585
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
+
+#: src/core/meta-context-main.c:592
 msgid "Run as a wayland compositor"
 msgstr "Executar como compositor de wayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:596
+#: src/core/meta-context-main.c:598
 msgid "Run as a nested compositor"
 msgstr "Executar como compositor aniñado"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:602
+#: src/core/meta-context-main.c:604
 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
 msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:608
+#: src/core/meta-context-main.c:610
 msgid "Specify Wayland display name to use"
 msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:616
+#: src/core/meta-context-main.c:618
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:621
+#: src/core/meta-context-main.c:623
 msgid "Run as a headless display server"
 msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:626
+#: src/core/meta-context-main.c:628
 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
 msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)"
 
-#: src/core/meta-context-main.c:632
+#: src/core/meta-context-main.c:639
 msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Executar coa infraestrutura de X11"
 
@@ -774,11 +780,11 @@ msgstr "Cambiar monitor"
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
 
-#: src/core/mutter.c:47
+#: src/core/mutter.c:74
 msgid "Print version"
 msgstr "Imprimir versión"
 
-#: src/core/mutter.c:53
+#: src/core/mutter.c:80
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Engadido de mutter que usar"
 
@@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "Engadido de mutter que usar"
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espazo de traballo %d"
 
-#: src/core/util.c:148
+#: src/core/util.c:141
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
 msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
 
@@ -814,7 +820,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GDK"
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
 msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
@@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
 msgid "Format %s not supported"
 msgstr "O formato %s non se admite"
 
-#: src/x11/session.c:1845
+#: src/x11/session.c:1823
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
 "restarted manually next time you log in."
@@ -837,6 +843,20 @@ msgstr ""
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (en %s)"
 
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Mostrar a vista xeral de actividades"
+
+#~| msgid "X Display to use"
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Pantalla X a usar"
+
+#~| msgid "X Display to use"
+#~ msgid "X screen to use"
+#~ msgstr "Monitor X a usar"
+
+#~ msgid "Disable XInput support"
+#~ msgstr "Desactivar a compatibilidade de XInput"
+
 #~ msgid ""
 #~ "mutter %s\n"
 #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]