[gnome-boxes] Updated Danish translation



commit 30d4d7f08f7d83571722fa6e59f7b9f134c3c19b
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Jan 26 18:23:45 2022 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 592 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 364 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 9026990c..429a59cf 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-16 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-17 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-24 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -22,15 +23,105 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "scootergrisen <>, 2020"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup.page:10 C/clipboard.page:11 C/create.page:11 C/delete.page:9
-#: C/disk-images.page:9 C/index.page:21 C/interface.page:13
-#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:12 C/supported-protocols.page:10
-#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:19
-#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
-#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/3d-acceleration.page:10 C/create.page:17 C/interface.page:23
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/3d-acceleration.page:12 C/create.page:19 C/interface.page:25
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/3d-acceleration.page:17
+msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgstr "Aktivér 3D-acceleration i din boks."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/3d-acceleration.page:20
+msgid "3D Acceleration"
+msgstr "3D-acceleration"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/3d-acceleration.page:29
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to enable or disable 3D acceleration for "
+"your VMs if both guest and host support it. This should allow you to improve "
+"the performance of your everyday graphic-hungry applications and games. It "
+"uses <sys>Virgil</sys> to create a virtual 3D capable graphics card for your "
+"QEMU virtual machines."
+msgstr ""
+"I Boxes kan du nu aktivere eller deaktivere 3D-acceleration i dine VM'er, "
+"hvis både gæst og vært understøtter det. Dermed kan du forbedre ydelsen af "
+"dine grafiktunge programmer og spil. Boxes bruger <sys>Virgil</sys> til at "
+"lave et virtuelt 3D-kapabelt grafikkort til dine virtuelle QEMU-maskiner."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:35
+msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
+msgstr "Aktivering af 3D-acceleration i en boks:"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:116
+#: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
+#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
+#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
+#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+msgid "settings"
+msgstr "indstillinger"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
+#: C/usb-redirection.page:46
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Højreklik på boksen i samlingsvisningen og vælg <gui>Egenskaber</gui> eller "
+"klik på menuknappen (<_:media-1/>) i hovedlinjen og vælg <gui>Egenskaber</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:40
+msgid ""
+"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
+"the General tab selected by default."
+msgstr ""
+"<link xref=\"interface#properties\">Egenskabsvisning</link> åbner med "
+"fanebladet Generelt valgt som standard."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:42
+msgid ""
+"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
+"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
+"toggle the switch next to it to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
+msgstr ""
+"Understøttes 3D-acceleration, vil <gui>3D-acceleration</gui>-kontakten vises "
+"her. Som standard er den deaktiveret. 3D-acceleration aktiveres ved at "
+"flytte kontakten til <gui style=\"switch\">Til</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/3d-acceleration.page:45
+msgid ""
+"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
+"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
+"the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Kører den virtuelle maskine, hvorpå 3D-acceleration lige er blevet "
+"aktiveret, allerede, vil Boxes vise en meddelelse med besked om at genstarte "
+"den kørende virtuelle maskine."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
+#: C/index.page:20 C/interface.page:13 C/keystrokes.page:10
+#: C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11 C/search.page:10
+#: C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:12 C/snapshot-delete.page:11
+#: C/snapshot-rename.page:11 C/snapshot-revert.page:12
+#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
+#: C/usb-redirection.page:19 C/virtualization.page:9
+#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -169,85 +260,7 @@ msgid "Launch <app>Boxes</app>."
 msgstr "Start <app>Boxes</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/clipboard.page:13 C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:23
-#: C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13
-#: C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
-#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:18
-msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
-msgstr "Brug udklipsholderen med <app>Boxes</app>."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:21
-msgid "Share the clipboard"
-msgstr "Del udklipsholderen"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:23
-msgid ""
-"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
-"<app>Boxes</app>."
-msgstr ""
-"Udklipsholderen på en værtsmaskine kan deles med gæsten i <app>Boxes</app>."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:114 C/keystrokes.page:29
-#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shared-folders.page:30
-#: C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
-#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
-#: C/usb-redirection.page:48
-msgid "settings"
-msgstr "indstillinger"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29
-#: C/snapshot-create.page:39 C/snapshot-delete.page:26
-#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:34
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Højreklik på boksen i samlingsvisningen og vælg <gui>Egenskaber</gui>, eller "
-"hvis boksen kører, så klik på menuknappen (<_:media-1/>) i titellinjen og "
-"vælg <gui>Egenskaber</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:31
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"I <gui>Generelt</gui>-fanebladet, skift <gui>Del udklipsholder</gui> til "
-"<gui>ON</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:36
-msgid ""
-"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
-"available to you, express installation is not available for all operating "
-"systems. In such cases or if you choose manual installation, for shared "
-"clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in the guest. In "
-"most Linux-based operating systems the package is called <em>spice-vdagent</"
-"em>. If the guest is running a different operating system, check out the "
-"<link href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>SPICE download page</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Mens ekspresinstallation typisk tager sig af at gøre delt udklipsholder "
-"tilgængelig for dig, så er ekspresinstallation ikke tilgængelig på alle "
-"styresystemer. Hvis det er tilfældet, eller hvis du vælger manuel "
-"installation for at få delt udklipsholder til at virke, så skal SPICEs "
-"vdagent installeres på gæsten. På de fleste Linux-baserede styresystemer "
-"kaldes pakken <em>spice-vdagent</em>. Hvis gæsten kører på et andet "
-"styresystem, så tjek <link href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
-"\">SPICEs downloadside</link>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/create.page:13 C/interface.page:15 C/search.page:12
+#: C/create.page:14 C/interface.page:15 C/search.page:12
 #: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
 #: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:21
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
@@ -255,19 +268,19 @@ msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:18
+#: C/create.page:24
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
 msgstr ""
 "Klik på <gui style=\"button\">+</gui> for at gå i gang med at oprette en "
 "boks."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:21
+#: C/create.page:27
 msgid "Create a box"
 msgstr "Opret en boks"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:23
+#: C/create.page:29
 msgid ""
 "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
 "your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -278,19 +291,16 @@ msgstr ""
 "introduktionsmeddelelse."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:28
-#| msgid ""
-#| "Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch "
-#| "the box creation wizard."
+#: C/create.page:34
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
 "creation wizard."
 msgstr ""
-"Klik på <gui style=\"button\">+</gui> i øverste venstre hjørne for at "
-"starte assistenten til oprettelse af bokse."
+"Klik på <gui style=\"button\">+</gui> i øverste venstre hjørne for at starte "
+"assistenten til oprettelse af bokse."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:30
+#: C/create.page:36
 msgid ""
 "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
 "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -300,30 +310,31 @@ msgstr ""
 "typen på den boks du vil oprette. En lokal virtuel maskine kan oprettes fra:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:35
+#: C/create.page:41
 msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
 msgstr "En ISO som <app>Boxes</app> har fundet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:42
 msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
 msgstr "Installationsmedie på en cd-/dvd-/USB-enhed."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:43
 msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
 msgstr "En lokal ISO-fil (hvis den ikke blev fundet automatisk ovenfor)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:44
 msgid ""
 "A supported operating system available on the <gui>Operating System "
 "Download</gui> page"
 msgstr ""
-"Et understøttet styresystem som er tilgængeligt på <gui>Styresystemer der kan hentes</gui>-siden"
+"Et understøttet styresystem som er tilgængeligt på <gui>Styresystemer der "
+"kan hentes</gui>-siden"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:42
+#: C/create.page:48
 msgid ""
 "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
 "installation will proceed without further input."
@@ -332,35 +343,43 @@ msgstr ""
 "fortsætter installationen uden yderligere input."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:47
+#: C/create.page:53
 msgid ""
 "After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
-"<gui>Review</gui> page."
+"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
+"gui> page."
 msgstr ""
 "Når du har foretaget dine valg eller angivet den nødvendige information, så "
-"klik på <gui style=\"button\">Fortsæt</gui>, som vil tage dig til "
+"klik på <gui style=\"button\">Næste</gui>, som vil tage dig til "
 "<gui>Gennemse</gui>-siden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:50
+#: C/create.page:56
 msgid ""
-"If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
-"memory or disk size, or to rename the box."
+"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
+"or to rename the box."
 msgstr ""
-"Hvis boksen er lokal, så klik på <gui style=\"button\">Tilpas</gui> for at "
-"justere hukommelse og diskstørrelse, eller for at omdøbe boksen."
+"Klik på <gui style=\"button\">Tilpas</gui> for at justere hukommelse og "
+"diskstørrelse eller for at omdøbe boksen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:52
+#: C/create.page:58
 msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
 msgstr "Klik på <gui style=\"button\">Opret</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:55
+#: C/create.page:61
 msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
 msgstr "Samlingsvisningen vender tilbage, og boksens installation begynder."
 
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/delete.page:11 C/disk-images.page:11 C/index.page:22 C/prop-system.page:13
+#: C/prop-trouble.page:13 C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13
+#: C/snapshot-create.page:14 C/snapshot-delete.page:13
+#: C/snapshot-rename.page:13 C/snapshot-revert.page:14 C/virtualization.page:11
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/delete.page:16
 msgid "Remove a box that you no longer need."
@@ -425,105 +444,185 @@ msgstr ""
 "libvirt såsom <app>virt-manager</app>, så læser <app>Boxes</app> også fra "
 "mappen som, den software bruger til at gemme sine aftryk."
 
-#. (itstool) path: media/span
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
+#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/edit-domain.page:12
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit-domain.page:17
+msgid "Edit advanced configurations of your box."
+msgstr "Redigér avancerede konfigurationer på din boks."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-domain.page:20
+msgid "Edit the Libvirt domain XML configuration of a box"
+msgstr "Redigér XML-konfigurationen af en boks' Libvirtdomæne"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-domain.page:30
+msgid ""
+"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
+"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
+"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
+"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+msgstr ""
+"I Boxes kan man nu manuelt redigere sine virtuelle maskiners <sys>Libvirt</"
+"sys>-XML-konfiguration. Dermed kan man lave specifikke opsætninger, som ikke "
+"vises i GNOME Boxes-grænsefladen og heller ikke understøtters af GNOME "
+"Boxes' udviklere."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:35
+msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
+msgstr "Redigering af en boks' Libvirt-XML-konfiguration:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+#: C/shutdown.page:32
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Klik på <gui>System</gui>-fanebladet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+"configuration editor."
+msgstr ""
+"Klik på <gui style=\"button\">Redigér XML</gui>-knappen for at åbne "
+"konfigurationsredigeringen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:43
+msgid ""
+"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
+"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
+"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+msgstr ""
+"Redigér XML-konfigurationen og klik på <gui style=\"button\">Gem</gui>. "
+"Boxes vil forsøge at oprette et øjebliksbillede, før dine ændringer bliver "
+"anvendt, så du kan gendanne din konfiguration i tilfælde af en fejl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:46
+msgid ""
+"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
+"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+msgstr ""
+"Kører den virtuelle maskine, som lige er blevet redigeret, allerede, vil "
+"Boxes vise en meddelelse med besked om at genstarte den kørende virtuelle "
+"maskine."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
+
+#. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
+msgctxt "text"
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
+#: C/index.page:15 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
 #: C/usb-redirection.page:14 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
 #: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
+#: C/index.page:17 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
 #: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:16
 #: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
-msgid ""
-"Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
-"machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
-msgstr ""
-"Lær at opsætte lokale virtuelle maskiner og at oprette forbindelse til "
-"eksterne virtuelle maskiner. Du kan også bruge <app>Boxes</app> til at "
-"oprette forbindelse til eksterne skriveborde."
+#: C/index.page:27
+msgid "Learn to set up local virtual machines."
+msgstr "Lær at sætte virtuelle maskiner op."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:30
 msgid "<_:media-1/> Boxes"
 msgstr "<_:media-1/> Boxes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:38
+#: C/index.page:35
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
-"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
-"remotely. It also allows you to connect to the display of a remote computer."
+"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to local <link xref="
+"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>. If you want to get "
+"access to a remote virtual machine or connect to the display of a remote "
+"computer, you can use another GNOME app called <app>Connections</app>."
 msgstr ""
-"<app>Boxes</app> er et program som giver dig adgang til <link xref=\"what-is-"
-"a-virtual-machine\">virtuelle maskiner</link>, der kører lokalt eller "
-"eksternt. Den giver også mulighed for at oprette forbindelse til skærmen på "
-"en ekstern computer."
+"<app>Boxes</app> er et program, som giver dig adgang til lokale <link xref=\"what-"
+"is-a-virtual-machine\">virtuelle maskiner</link>. Hvis du ønsker at få "
+"adgang til en ekstern virtuel maskine eller oprette forbindelse til skærmen "
+"på en fjerncomputer, kan du bruge et andet GNOME-program kaldet "
+"<app>Forbindelser</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:42
 msgid "Getting started"
 msgstr "Kom godt i gang"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
+#: C/index.page:52
 msgid "Using Boxes"
 msgstr "Brug af Boxes"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
+#: C/index.page:56
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
+#: C/index.page:60
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Øjebliksbilleder"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:64
 msgid "Questions"
 msgstr "Spørgsmål"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:68
 msgid "Advanced topics"
 msgstr "Avancerede emner"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17
-#: C/snapshot-revert.page:17 C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:30
 msgid "Get around the application."
 msgstr "Find rundt i programmet."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:28
+#: C/interface.page:33
 msgid "The Boxes interface"
 msgstr "Boxes-brugerfladen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:31
+#: C/interface.page:36
 msgid "Collection view"
 msgstr "Samlingsvisning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:33
+#: C/interface.page:38
 msgid ""
 "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
 "<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -539,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "Samlingsvisningen giver dig mulighed for at:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:40
+#: C/interface.page:45
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
 "a box."
@@ -548,23 +647,23 @@ msgstr ""
 "link> en boks."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:42
+#: C/interface.page:47
 msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
 msgstr "Klik på en boks for at starte en virtuel maskine-session."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:48
 msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
 msgstr "<link xref=\"search\">Søg</link> efter en boks."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:44
+#: C/interface.page:49
 msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
 msgstr ""
 "Klik på afkrydsningsknappen i titellinjen for at gå i markeringstilstand."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:46
+#: C/interface.page:51
 msgid ""
 "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
 "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
@@ -575,12 +674,12 @@ msgstr ""
 "<gui>Slet</gui> eller for at åbne <gui>Egenskaber</gui>-visningen til boksen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:55
+#: C/interface.page:60
 msgid "The wizard"
 msgstr "Assistenten"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:57
+#: C/interface.page:62
 msgid ""
 "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
 "guides you through the process of box creation."
@@ -589,12 +688,12 @@ msgstr ""
 "em>, som guider dig gennem processen til oprettelse af boks."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:63
+#: C/interface.page:68
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Markeringstilstand"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:65
+#: C/interface.page:70
 msgid ""
 "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
 "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -605,32 +704,32 @@ msgstr ""
 "kan udføres på bokse enkeltvis eller i grupper. Du kan:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:70
+#: C/interface.page:75
 msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
 msgstr "<link xref=\"delete\">Slet</link> en eller flere bokse."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:71
+#: C/interface.page:76
 msgid "Mark a box or boxes as favorites."
 msgstr "Mærk en eller flere bokse som favoritter."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:72
+#: C/interface.page:77
 msgid "Pause a box."
 msgstr "Sæt en boks på pause."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:73
+#: C/interface.page:78
 msgid "Open a box in a new window."
 msgstr "Åbn en boks i et nyt vindue."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:79
+#: C/interface.page:84
 msgid "Properties view"
 msgstr "Egenskabsvisning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:81
+#: C/interface.page:86
 msgid ""
 "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
 "the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
@@ -645,22 +744,18 @@ msgstr ""
 "faneblade som er valgt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:87
+#: C/interface.page:92
 msgid ""
 "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
-"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
-"tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
-"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
-"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). The <gui>3D Acceleration</"
+"gui> switch also appears here."
 msgstr ""
 "<gui>Generelt</gui>: viser boksens <gui>Navn</gui> og <gui>Mægler</gui> "
-"eller virtualizer som bruges (såsom <em>QEMU</em>). For en fjernboks vises "
-"fanebladet <gui>Protokol</gui> (såsom <em>VNC</em>) og <gui>URL</gui> som "
-"skal bruges til fjernadgang. Når boksen kører, så vises <gui>Del "
-"udklipsholder</gui>-kontakten her."
+"eller virtualizer som bruges (såsom <em>QEMU</em>). <gui>3D-accelerations</"
+"gui>-kontakten vises også her."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:93
+#: C/interface.page:95
 msgid ""
 "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
 "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
@@ -679,7 +774,7 @@ msgstr ""
 "baggrunden</gui>-kontakten er på dette faneblad."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:100
+#: C/interface.page:102
 msgid ""
 "<gui>Devices &amp; Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
 "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
@@ -698,7 +793,7 @@ msgstr ""
 "maskiner der understøtter spice-webdavd."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:107
+#: C/interface.page:109
 msgid ""
 "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
 "link> and manage snapshots of the box."
@@ -707,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "create\">oprette</link> og håndtere boksens øjebliksbilleder."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:112
+#: C/interface.page:114
 msgid ""
 "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
 "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
@@ -829,9 +924,17 @@ msgstr ""
 "og maksimal allokeret diskplads."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33 C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Klik på <gui>System</gui>-fanebladet."
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
+#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+msgid ""
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Højreklik på boksen i samlingsvisningen og vælg <gui>Egenskaber</gui>, eller "
+"hvis boksen kører, så klik på menuknappen (<_:media-1/>) i titellinjen og "
+"vælg <gui>Egenskaber</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prop-system.page:32
@@ -942,17 +1045,6 @@ msgstr ""
 msgid "Make sure your virtual machine is running."
 msgstr "Sørg for at din virtuelle maskine kører."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:28 C/usb-redirection.page:46
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
-"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Højreklik på boksen i samlingsvisningen og vælg <gui>Egenskaber</gui> eller "
-"klik på menuknappen (<_:media-1/>) i hovedlinjen og vælg <gui>Egenskaber</"
-"gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shared-folders.page:32
 msgid "Click the <gui>Devices &amp; Shares</gui> tab."
@@ -1295,20 +1387,18 @@ msgstr "Hvilken teknologi bruges af Boxes?"
 #: C/supported-protocols.page:36
 msgid ""
 "Boxes uses <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> and <app>spice-gtk</"
-"app> to allow users to easily manage virtual machines and connect to remote "
-"machines."
+"app> to allow users to easily manage virtual machines."
 msgstr ""
 "Boxes bruger <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> og <app>spice-gtk</"
-"app> til at give brugerne mulighed for let at håndtere virtuelle maskiner og "
-"oprette forbindelse til eksterne maskiner."
+"app> til at give brugerne mulighed for let at håndtere virtuelle maskiner."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:42
+#: C/supported-protocols.page:41
 msgid "QEMU with KVM"
 msgstr "QEMU med KVM"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:44
+#: C/supported-protocols.page:43
 msgid ""
 "<app>QEMU</app> is a machine emulator and virtualizer. As a machine "
 "emulator, it can run OSes and programs made for one machine (e.g. an ARM "
@@ -1323,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "direkte på værtens CPU med KVM."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:50
+#: C/supported-protocols.page:49
 msgid ""
 "<app>KVM</app> (Kernel-based Virtual Machine) is a Linux kernel module that "
 "allows a user space program to use the hardware virtualization features of "
@@ -1334,23 +1424,22 @@ msgstr ""
 "hardwarevirtualiseringsfunktioner i diverse processorer."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:57
+#: C/supported-protocols.page:56
 msgid "libvirt"
 msgstr "libvirt"
 
 # scootergrisen: fra gennemlæsning: nu findes der jo værktøjskasse, så vi ikke behøver låne kit også
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:59
+#: C/supported-protocols.page:58
 msgid ""
 "<app>libvirt</app> is a toolkit for manipulating (creating, deleting and "
-"modifying) and monitoring virtual machines on remote hosts, securely."
+"modifying) and monitoring virtual machines."
 msgstr ""
-"<app>libvirt</app> er et værktøjskit til manipulation (oprettelse, sletning "
-"og redigering) og overvågning af virtuelle maskiner på eksterne værter, "
-"sikkert."
+"<app>libvirt</app> er en værktøjskasse til manipulation (oprettelse, "
+"sletning og redigering) og overvågning af virtuelle maskiner."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:62
+#: C/supported-protocols.page:61
 msgid ""
 "<app>libvirt-glib</app> wraps libvirt to provide a high-level object-"
 "oriented API suited for glib-based applications."
@@ -1359,12 +1448,12 @@ msgstr ""
 "højniveau-API der egner dig til glib-baserede programmer."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:68
+#: C/supported-protocols.page:67
 msgid "SPICE"
 msgstr "SPICE"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:70
+#: C/supported-protocols.page:69
 msgid ""
 "<app>SPICE</app>, the Simple Protocol for Independent Computing "
 "Environments, is a system for accessing and controlling remote desktops "
@@ -1374,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "et system til at tilgå og styre eksterne skriveborde på tværs af netværk."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:74
+#: C/supported-protocols.page:73
 msgid ""
 "The SPICE server is a library that runs inside the QEMU binary. It is mainly "
 "responsible for authentication of client connections, relaying of graphics "
@@ -1387,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "brugerinput (mus og tastatur) fra klienten til gæsten."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:79
+#: C/supported-protocols.page:78
 msgid ""
 "<app>spice-gtk</app> is the SPICE client that provides a view into the guest "
 "OS."
@@ -1396,18 +1485,19 @@ msgstr ""
 "gæstestyresystemet."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:85
+#: C/supported-protocols.page:84
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:87
+#: C/supported-protocols.page:86
 msgid ""
-"<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used only for remote display, is "
-"a well know protocol but quite limited and slow."
+"<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used as fallback when SPICE is "
+"not available, is a well know protocol but quite limited and slow."
 msgstr ""
-"<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, bruges kun til ekstern visning — "
-"det er en velkendt protokol men meget begrænset og langsom."
+"<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, bruges som reserve, når SPICE "
+"ikke er tilgængelig. Det er en velkendt protokol, men meget begrænset og "
+"langsom."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/system-requirements.page:21
@@ -1504,16 +1594,15 @@ msgstr "USB-viderestilling"
 msgid ""
 "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
 "device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
-"into your local computer available in the machines you are connected to in "
-"<app>Boxes</app>. For instance, a USB flash drive or a webcam will appear as "
-"directly connected to the remote or virtual computer."
+"into your local computer available in the machines running in <app>Boxes</"
+"app>. For instance, a USB flash drive or a webcam will appear as directly "
+"connected to the virtual computer."
 msgstr ""
-"<sys>USB</sys> er en universel hardwarebus-protokol som bruges til at "
+"<sys>USB</sys> er en universel hardwarebus-protokol, som bruges til at "
 "tilslutte alle slags enheder til din computer. <sys>USB-viderestilling</sys> "
-"gør de enheder som er tilsluttet til din lokale computer tilgængelige i "
-"maskinen du har oprettet forbindelse til i <app>Boxes</app>. F.eks. kan et "
-"USB-flashdrev eller et -webkamera vises som direkte tilsluttet til fjern- "
-"eller virtuelle computer."
+"gør de enheder, som er tilsluttet din lokale computer, tilgængelige i "
+"maskinerne i <app>Boxes</app>. F.eks. kan et USB-flashdrev eller et -"
+"webkamera vises som direkte tilsluttet den virtuelle computer."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/usb-redirection.page:44
@@ -1687,3 +1776,50 @@ msgstr ""
 "som kun kan køre på et andet styresystem, f.eks. på Microsoft Windows™. En "
 "virtuel maskine kan også bruges under softwareudvikling, til at test i et "
 "rent miljø."
+
+#~ msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "Brug udklipsholderen med <app>Boxes</app>."
+
+#~ msgid "Share the clipboard"
+#~ msgstr "Del udklipsholderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
+#~ "<app>Boxes</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udklipsholderen på en værtsmaskine kan deles med gæsten i <app>Boxes</"
+#~ "app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <gui>Generelt</gui>-fanebladet, skift <gui>Del udklipsholder</gui> til "
+#~ "<gui>ON</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While express installation typically takes care of making shared "
+#~ "clipboard available to you, express installation is not available for all "
+#~ "operating systems. In such cases or if you choose manual installation, "
+#~ "for shared clipboard to work the SPICE vdagent needs to be installed in "
+#~ "the guest. In most Linux-based operating systems the package is called "
+#~ "<em>spice-vdagent</em>. If the guest is running a different operating "
+#~ "system, check out the <link href=\"http://www.spice-space.org/download.";
+#~ "html\">SPICE download page</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mens ekspresinstallation typisk tager sig af at gøre delt udklipsholder "
+#~ "tilgængelig for dig, så er ekspresinstallation ikke tilgængelig på alle "
+#~ "styresystemer. Hvis det er tilfældet, eller hvis du vælger manuel "
+#~ "installation for at få delt udklipsholder til at virke, så skal SPICEs "
+#~ "vdagent installeres på gæsten. På de fleste Linux-baserede styresystemer "
+#~ "kaldes pakken <em>spice-vdagent</em>. Hvis gæsten kører på et andet "
+#~ "styresystem, så tjek <link href=\"http://www.spice-space.org/download.html";
+#~ "\">SPICEs downloadside</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
+#~ "machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lær at opsætte lokale virtuelle maskiner og at oprette forbindelse til "
+#~ "eksterne virtuelle maskiner. Du kan også bruge <app>Boxes</app> til at "
+#~ "oprette forbindelse til eksterne skriveborde."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]