[lightsoff] Updated Danish translation



commit 6704685ea959f6583930789206a411274c8903d9
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Jan 26 18:15:00 2022 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 126 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 61 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 098bd5d..73fcf52 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lightsoff master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-11 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-24 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-28 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-25 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -70,8 +71,8 @@ msgid ""
 "Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and "
 "its non-diagonal neighbors."
 msgstr ""
-"Når en flise vælges ændres tilstanden for den valgte flise og dens "
-"ikke-diagonale naboer."
+"Når en flise vælges ændres tilstanden for den valgte flise og dens ikke-"
+"diagonale naboer."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/basic.page:31
@@ -156,8 +157,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Sluk lyset</app> vedligeholdes af et fællesskab af frivillige. Du er "
 "velkommen til at deltage. Hvis du bemærker et problem, kan du oprette en "
-"<em>fejlrapport</em>. Rapportér en fejl ved at gå til <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\"/>."
+"<em>fejlrapport</em>. Rapportér en fejl ved at gå til <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:29
@@ -165,8 +166,8 @@ msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Det er et fejlsporingssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere detaljer "
-"om fejl og nedbrud eller anmode om forbedringer."
+"Det er et fejlsporingssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere "
+"detaljer om fejl og nedbrud eller anmode om forbedringer."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:32
@@ -177,26 +178,25 @@ msgid ""
 "have an account, just click on the <gui>Sign in/Register</gui> link to "
 "create one."
 msgstr ""
-"For at deltage, skal du have en konto hvorved du får adgang samt mulighed for at "
-"rapportere fejl og skrive kommentarer. Du skal også tilmeldes for at modtage "
-"opdateringer om fejlens status via e-mail. Har du ikke allerede en konto, "
-"så klik blot på <gui>Log ind/Tilmeld</gui>-linket for at oprette en."
+"For at deltage, skal du have en konto hvorved du får adgang samt mulighed "
+"for at rapportere fejl og skrive kommentarer. Du skal også tilmeldes for at "
+"modtage opdateringer om fejlens status via e-mail. Har du ikke allerede en "
+"konto, så klik blot på <gui>Log ind/Tilmeld</gui>-linket for at oprette en."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:36
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/";
-"issues\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Når du har en konto, så log ind og klik på <gui>New issue</gui>. Inden du "
-"rapporterer en fejl, så læs venligst <link href=\"https://wiki.gnome.org/Comm";
-"unity/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">retningslinjer til "
-"fejlrapportering</link> og <link "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/lightsoff/issues\";>se</link> venligst om "
-"fejlen allerede er oprettet."
+"rapporterer en fejl, så læs venligst <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"GettingInTouch/-BugReportingGuidelines\">retningslinjer til "
+"fejlrapportering</link>, og <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"lightsoff/issues\">se</link> venligst om fejlen allerede er anmeldt."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:43
@@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
 "<gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
-"Hvis du anmoder om en ny funktion, så vælg <gui>Feature</gui> i "
-"menuen <gui>Labels</gui>. Udfyld titlen og beskrivelsen og klik på "
-"<gui>Submit issue</gui>."
+"Hvis du anmoder om en ny funktion, så vælg <gui>Feature</gui> i menuen "
+"<gui>Labels</gui>. Udfyld titlen og beskrivelsen og klik på <gui>Submit "
+"issue</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:47
@@ -243,13 +243,11 @@ msgid ""
 "href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Hvis du vil <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>hjælpe med at udvikle "
-"<app>GNOME Spil</app></link>, så kan du kontakte udviklerne med <link "
-"href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-";
-"games\">irc</link> eller via vores <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-";
-"list\">mailingliste</link>."
+"Hvis du vil <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
+"\">hjælpe med at udvikle <app>GNOME Spil</app></link>, så kan du kontakte "
+"udviklerne med <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link> eller via vores <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailingliste</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:21
@@ -273,11 +271,10 @@ msgid ""
 "gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
 "org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så er du velkommen til at kontakte os med "
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%";
-"2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> eller via vores <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-";
-"list\">mailingliste</link>."
+"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så er du velkommen til at "
+"kontakte os med <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> eller via vores <link href=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailingliste</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:28
@@ -285,8 +282,8 @@ msgid ""
 "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"Vores <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>"
-"wikiside</link> indeholder nyttig information."
+"Vores <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wikiside</link> indeholder nyttig information."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -430,10 +427,10 @@ msgid ""
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Se licensens fulde tekst på <link href=\"http://creativecommons.org/licenses";
-"/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-webstedet</link> eller læs den fulde "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
-"Deed</link>."
+"Se licensens fulde tekst på <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-webstedet</link> eller læs den fulde "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rules.page:16
@@ -467,8 +464,8 @@ msgid ""
 "Once you have successfully turned off all the lights, you complete that "
 "level and move on to the next."
 msgstr ""
-"Når det er lykkes dig at slukke alle lysene, så er banen fuldført og "
-"du kommer videre til den næste."
+"Når det er lykkes dig at slukke alle lysene, så er banen fuldført og du "
+"kommer videre til den næste."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/strategy.page:17
@@ -481,8 +478,8 @@ msgid ""
 "This is a simple strategy to solve the <app>Lights Off</app> puzzle by using "
 "the method called \"Chase the Lights\"."
 msgstr ""
-"Dette er en simpel strategi til at løse <app>Sluk lyset</app>-opgaven ved "
-"at bruge den metode, der kaldes \"Følg lyset\"."
+"Dette er en simpel strategi til at løse <app>Sluk lyset</app>-opgaven ved at "
+"bruge den metode, der kaldes \"Følg lyset\"."
 
 # scootergrisen: fra gennemlæsning: corresponding ~ svarer til.  Men i dette tilfælde "direkte under".
 # scootergrisen: fra gennemlæsning: Det er jo den eneste i den række, man kan klikke på for at slukke
@@ -495,8 +492,8 @@ msgid ""
 "the first row. This will turn off that light in the first row."
 msgstr ""
 "Følg lysene ved at begynde fra den første række. For at følge lysene i den "
-"første række, klikkes på flisen på den anden række, der er relevant for lyset i den "
-"første række. Det slukker lyset i den første række."
+"første række, klikkes på flisen på den anden række, der er relevant for "
+"lyset i den første række. Det slukker lyset i den første række."
 
 # scootergrisen: fra gennemlæsning: corresponding ~ svarer til.  Men i dette tilfælde "direkte under".
 # scootergrisen: fra gennemlæsning: Det er jo den eneste i den række, man kan klikke på for at slukke
@@ -509,8 +506,8 @@ msgid ""
 "corresponding tile in the third row."
 msgstr ""
 "Metoden kan også bruges på samme måde til at følge lyset i andre rækker, "
-"dvs. hvis du vil følge lysene i den anden række, så klik på den "
-"flise der er relevant i den tredje række."
+"dvs. hvis du vil følge lysene i den anden række, så klik på den flise der er "
+"relevant i den tredje række."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:23
@@ -617,8 +614,8 @@ msgid ""
 "Now again chase the lights starting from the first row. After chasing the "
 "lights this time your puzzle will be solved."
 msgstr ""
-"Følg nu igen lyset ved at begynde fra den første række. Når du følger lysene, "
-"vil opgaven denne gang blive løst."
+"Følg nu igen lyset ved at begynde fra den første række. Når du følger "
+"lysene, vil opgaven denne gang blive løst."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/strategy.page:50
@@ -650,8 +647,8 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Der er stadigvæk <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/\";>mange "
-"sprog</link>, som har brug for at blive oversat."
+"Der er stadigvæk <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/lightsoff/";
+"\">mange sprog</link>, som har brug for at blive oversat."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
@@ -661,10 +658,10 @@ msgid ""
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"For at komme i gang med at oversætte, skal du <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org\";>oprette en konto</link> og deltage i <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>oversættelsesholdet</link> for dit "
-"sprog. Det giver dig mulighed for at uploade nye oversættelser."
+"For at komme i gang med at oversætte, skal du <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org\">oprette en konto</link> og deltage i <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/teams/\">oversættelsesholdet</link> for dit sprog. Det giver dig "
+"mulighed for at uploade nye oversættelser."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:34
@@ -674,10 +671,10 @@ msgid ""
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Du kan chatte med GNOME-oversættere med <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%";
-"2Fi18n\">irc</link>. Kanalen har folk fra hele verden, så det kan være, du "
-"ikke får svar med det samme pga. forskelle i tidszoner."
+"Du kan chatte med GNOME-oversættere med <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Kanalen har "
+"folk fra hele verden, så det kan være, du ikke får svar med det samme pga. "
+"forskelle i tidszoner."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
@@ -686,6 +683,5 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Du kan også kontakte internationaliseringsholdet med deres <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
-"i18n\">mailingliste</link>."
+"Du kan også kontakte internationaliseringsholdet med deres <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailingliste</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]