[gnome-commander/gcmd-1-12] Update Slovenian translation



commit 5a1316b98b20f8143e7be77538572f512938938d
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Mon Jan 24 21:09:44 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 3491 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 1820 insertions(+), 1671 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 327f4d29..1fc37a53 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 #
 # Špela Počkar <spela pockar gmail com>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006–2020.
+# Matej Urbančič <mateju src gnome org>, 2006–2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 11:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-05 08:55+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-19 06:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-24 22:01+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:854
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -32,13 +32,6 @@ msgid "Two-pane file manager"
 msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-#| "desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-#| "custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, "
-#| "file quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming "
-#| "tool, and FTP and Samba access."
 msgid ""
 "GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
 "environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
@@ -46,10 +39,11 @@ msgid ""
 "search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
 "and Samba access."
 msgstr ""
-"Gnome Commander je\"dvostrani\" grafični upravljalnik datotek za namizje "
-"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro "
-"iskanje, vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. "
-"Podpira tudi različne protokole od FTP do Sambe."
+"Gnome Commander je »dvostrani« upravljalnik datotek za namizje GNOME. "
+"Omogoča uporabo zavihkov, določitev gumbov naprav, zaznamke bližnjic, ukazno "
+"vrstico, hitro iskanje, vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno "
+"preimenovanje. Podpira tudi različne protokole dostopa do oddaljene vsebine "
+"od FTP do Sambe."
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
 msgid ""
@@ -58,8 +52,8 @@ msgid ""
 "smart commands."
 msgstr ""
 "Program GNOME Commander je namenjen naprednim uporabnikom, ki želijo imeti "
-"nadzor nad datotekami, opravljati več nalog hkrati in izvajati naprednejša "
-"opravila."
+"pregled nad datotekami, opravljati več nalog hkrati in izvajati naprednejša "
+"datotečna opravila."
 
 #: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
 msgid "A two paned file manager"
@@ -70,53 +64,45 @@ msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
 msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
 "datoteka;upravljalnik;mapa;raziskovanje;disk;sistem;fajli;iskanje;"
-"preimenovanje;;"
+"preimenovanje;commander;komander;"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced rename tool"
 msgid "List of advanced rename tool profiles"
-msgstr "Napredno preimenovanje"
+msgstr "Seznam profilov orodja za napredno preimenovanje"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
 msgid ""
 "The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
 "with specific settings for each profile."
-msgstr ""
+msgstr "Vnosi matrike predstavljajo profile orodja za napredno preimenovanje."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced rename tool"
 msgid "Advanced rename tool window width"
-msgstr "Napredno preimenovanje"
+msgstr "Širina okna orodja za napredno preimenovanje"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
-#, fuzzy
 msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
-msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
+msgstr "Možnost določa širino okna orodja za napredno preimenovanje."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced rename tool"
 msgid "Advanced rename tool window height"
-msgstr "Napredno preimenovanje"
+msgstr "Višina okna orodja za napredno preimenovanje"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
-#, fuzzy
 msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
-msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
+msgstr "Možnost določa višino okna orodja za napredno preimenovanje."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Advanced rename tool"
 msgid "Advanced rename tool template history"
-msgstr "Napredno preimenovanje"
+msgstr "Zgodovina predlog orodja za napredno preimenovanje"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
 msgid ""
 "This string array represents the history of templates in the advanced rename "
 "tool."
 msgstr ""
+"Nastavitev predstavlja zgodovino uporabljenih predlog v orodju za napredno "
+"preimenovanje."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
 msgid "History of visited directories"
@@ -124,7 +110,7 @@ msgstr "Zgodovina obiskanih map"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
 msgid "This string array represents the history of visited directories."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev predstavlja zgodovino doslej obiskanih map."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
 msgid "Use default font"
@@ -135,32 +121,33 @@ msgid ""
 "Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
 "instead of a font specific to gnome-commander."
 msgstr ""
+"Ali uporabiti privzeto sistemsko pisavo določene širine za izpis vsebine v "
+"oknu namesto pisave, določene za program."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
 msgid "Panel font"
 msgstr "Pisava pulta"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
 "option is turned off."
 msgstr ""
-"Pisava po meri, ki bo uporabljena za izpis besedila. Upoštevana bo le v "
-"primeru, da je možnost \"Uporabi privzeto pisavo\" onemogočena."
+"Pisava po meri, ki bo uporabljena v oknu seznama datotek, če je možnost "
+"»Uporabi privzeto pisavo« onemogočena."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
-#, fuzzy
 msgid "Filesize display mode"
-msgstr "velikost datoteke"
+msgstr "Način prikaza velikosti datoteke"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
 msgid ""
 "Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
 msgstr ""
+"Določa, kako naj bo izpisana velikost datoteke v ustreznem stolpcu okna."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:372
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:386
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
 
@@ -169,6 +156,8 @@ msgid ""
 "Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
 "column."
 msgstr ""
+"Določa, kako naj bodo izpisane oznake dovoljenja datoteke v ustreznem "
+"stolpcu okna."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
 msgid "Graphical layout mode"
@@ -176,487 +165,451 @@ msgstr "Grafični način razporeditve"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
 msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
-msgstr ""
+msgstr "Določa slog ikon datotek v ustreznem stolpcu okna."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
-#, fuzzy
 msgid "List row height"
-msgstr "Višina vrstice:"
+msgstr "Višina vrstice seznama"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
 msgid "Defines the height of a row in the file pane."
-msgstr ""
+msgstr "Določa višino vrstice v oknu seznama datotek."
 
 #. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
 #. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
 #. the single quotes which sourround the string.
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
 msgid "'%F %R'"
-msgstr "'%F %R'"
+msgstr "'%e.%m.%y %R'"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:388
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
 msgid "Date format"
 msgstr "Zapis datuma"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
-#, fuzzy
 msgid "Format of the date in the file pane."
-msgstr "Zapis datuma/časa"
+msgstr "Zapis datuma/časa v oknu seznama datotek."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
 msgid "List font"
 msgstr "Pisava seznama"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
-#, fuzzy
 msgid "The font in the file panes."
-msgstr "Datotečna okna"
+msgstr "Pisava v oknih seznama datotek."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
-#, fuzzy
 msgid "Extension display mode"
-msgstr "Način prikazovanja dovoljenj"
+msgstr "Način prikazovanja pripone"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
 msgid "Defines where the file name extension is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Določa, kje naj bo prikazana pripona datoteke."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Left mouse button"
 msgid "Left mouse button mode"
-msgstr "Levi miškin gumb"
+msgstr "Način levega gumba miške"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
 msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
 msgstr ""
+"Določa število klikov levega gumba miške za odpiranje datoteke ali mape."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
-#, fuzzy
 msgid "Left mouse button unselects"
-msgstr "Klik levega gumba miške"
+msgstr "Preklop izbora z levim gumbom miške"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
 msgid ""
 "Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Določa, ali klik na predmet odstrani izbor že izbranega predmeta."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
-#, fuzzy
 msgid "Right mouse button mode"
-msgstr "Klik desnega gumba miške"
+msgstr "Način desnega gumba miške"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
 msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
 msgstr ""
+"Določa, kaj se zgodi, ko se na predmetu izvede klik z desnim gumbom miške."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
+msgid "Use trash"
+msgstr "Uporabi smeti"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
+msgid ""
+"Defines if items should be moved to trash by default instead of really "
+"deleting them."
+msgstr ""
+"Določa, ali naj bodo predmeti privzeto premaknjeni v smeti ali pa naj bodo "
+"zares izbrisani."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:159
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:160
 msgid "Size of icons in the file pane."
-msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
+msgstr "Velikost ikon v oknu seznama datotek."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:164
 msgid "Device icon size"
 msgstr "Velikost ikone naprave"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:158
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:165
 msgid "Icon size in the device list."
-msgstr "Velikost ikone naprave"
+msgstr "Velikost ikone na seznamu naprav."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:162
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:169
 msgid "Icon scale quality"
-msgstr "Merilo"
+msgstr "Kakovost prilagoditve velikosti ikone"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:170
 msgid ""
 "Describes the different interpolation modes that can be used with the "
 "scaling functions."
 msgstr ""
+"Določa različni način interpolacije, ki jo je mogoče uporabiti pri "
+"prilagajanju velikosti."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:167
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:174
 msgid "MIME icon directory"
-msgstr "Nastavitve MIME ikon"
+msgstr "Mapa ikon MIME"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:175
 msgid "Directory in which MIME icons are located."
-msgstr ""
+msgstr "Mapa, v kateri so shranjene ikone MIME."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:172
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:179
 msgid "Command line history"
-msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
+msgstr "Zgodovina ukazne vrstice"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
 msgid ""
 "This string array represents the history of commands executed in the command "
 "line."
 msgstr ""
+"Nastavitev predstavlja zgodovino ukazov, ki jih je uporabnik izvršil v "
+"ukazni vrstici."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
 msgid "Command line history length"
-msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
+msgstr "Dolžina zgodovine ukazne vrstice"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:184
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:191
 msgid "Horizontal orientation"
-msgstr ""
-"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
+msgstr "Vodoravna postavitev"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
 msgid ""
 "Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
-msgstr ""
+msgstr "Določa, ali je postavitev oken urejevalnika vodoravna ali navpična."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:199
 msgid "GUI update rate"
-msgstr "Predmeti grafičnega vmesnika"
+msgstr "Hitrost posodabljanja grafičnega vmesnika"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:200
 msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
-msgstr ""
+msgstr "HItrost posodabljanja grafičnega vmesnika v tisočinkah sekunde."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
 msgid "Show device buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe naprav"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:198
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:205
 msgid "Defines if device buttons are shown."
-msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
+msgstr "Nastavitev določa, ali so gumbi naprave prikazane v vmesniku."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:209
 msgid "Show device list"
 msgstr "Pokaži seznam naprav"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:203
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
 msgid "Defines if the list of devices is shown."
-msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
+msgstr "Nastavitev določa, ali je prikazan seznam razpoložljivih naprav."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:214
 msgid "Show command line"
 msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:208
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:215
 msgid "Defines if command line is shown."
-msgstr "Ukaz ukazne vrstice:"
+msgstr "Nastavitev določa, ali je prikazana ukazna vrstica."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:219
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Show toolbar"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:213
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:220
 msgid "Defines if the toolbar is shown."
-msgstr "Orodna vrstica"
+msgstr "Nastavitev določa, ali je prikazana orodna vrstica."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
 msgid "Show buttonbar"
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:218
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
 msgid "Defines if the buttonbar is shown."
-msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
+msgstr "Nastavitev določa, ali naj bodo prikazane funkcijske tipke."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:222
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:229
 msgid "Symlink string"
-msgstr "Simbolna povezava na:"
+msgstr "Simbolna povezava"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:230
 msgid ""
 "This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
 "string empty to use the default value which is hard coded into the program "
 "code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
 "created."
 msgstr ""
+"Niz določa privzeto ime novo ustvarjene simbolne povezave. Prazno polje "
+"določa uporabo privzete vrednosti, vpisane v kodi programa. Vrednost »%s« se "
+"razširi na ime elementa, za katerega je treba ustvariti povezavo."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:231
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
 msgid "Main window horizontal position"
-msgstr "Y položaj glavnega okna."
+msgstr "Vodoravni položaj glavnega okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:232
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
 msgid "Position of the main window in horizontal direction."
-msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
+msgstr "Položaj glavnega okna v vodoravni smeri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
 msgid "Main window vertical position"
-msgstr "X položaj glavnega okna"
+msgstr "Navpični položaj glavnega okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
 msgid "Position of the main window in vertical direction."
-msgstr "Položaj in velikost glavnega okna"
+msgstr "Položaj glavnega okna v navpični smeri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
 msgid "Main window width"
 msgstr "Širina glavnega okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
 msgid "This option defines the width of the main window."
 msgstr "Možnost določa širino glavnega okna."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
 msgid "List of bookmarks"
 msgstr "Seznam zaznamkov"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
 msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Vsak vnos seznama predstavlja zaznamek."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
 msgid "Bookmarks window width"
-msgstr "Širina okna zaznamkov."
+msgstr "Širina okna zaznamkov"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
 msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
 msgstr "Možnost določa višino okna zaznamkov."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
 msgid "Bookmarks window height"
 msgstr "Višina okna zaznamkov"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
 msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
 msgstr "Možnost določa višino okna zaznamkov."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
 msgid "List of connections"
 msgstr "Seznam povezav"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
 msgid "Each entry in this list represents a connection."
-msgstr ""
+msgstr "Vsak vnos seznama predstavlja povezavo."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
 msgid "Main window height"
 msgstr "Višina glavnega okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
 msgid "This option defines the height of the main window."
 msgstr "Možnost določa višino glavnega okna."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Optional data"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
 msgid "Options dialog width"
-msgstr "Dodatne podrobnosti"
+msgstr "Širina okna možnosti"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
 msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
-msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
+msgstr "Nastavitev določa širino okna možnosti."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
-#, fuzzy
-#| msgid "Window height"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
 msgid "Options dialog height"
-msgstr "Višina okna"
+msgstr "Višina okna možnosti"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
 msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
-msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
+msgstr "Nastavitev določa višino okna možnosti."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
 msgid "Width of icon column"
-msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
+msgstr "Širina stolpca ikone"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
 msgid "This option defines the width of the icon column."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa širino stolpca ikone."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
 msgid "Width of name column"
-msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
+msgstr "Širina stolpca imena datoteke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
 msgid "This option defines the width of the name column."
-msgstr "Širina stolpca z imenom"
+msgstr "Možnost določa širino stolpca imena datoteke."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
 msgid "Width of extension column"
-msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
+msgstr "Širina stolpca pripone imena datoteke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
 msgid "This option defines the width of the extension column."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa širino stolpca pripone."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
 msgid "Width of directory column"
-msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
+msgstr "Širina stolpca mape"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
 msgid "This option defines the width of the directory column."
-msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
+msgstr "Možnost določa širino stolpca mape."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
 msgid "Width of size column"
 msgstr "Širina stolpca velikosti"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
 msgid "This option defines the width of the size column."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa širino stolpca velikosti datoteke."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
 msgid "Width of date column"
 msgstr "Širina stolpca datuma"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
 msgid "This option defines the width of the date column."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa širino stolpca datuma datoteke."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
 msgid "Width of permissions column"
 msgstr "Širina stolpca dovoljenj"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
 msgid "This option defines the width of the permissions column."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa širino stolpca dovoljenj."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
 msgid "Width of owner column"
 msgstr "Širina stolpca lastništva"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
 msgid "This option defines the width of the owner column."
-msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila"
+msgstr "Možnost določa širino stolpca lastnika datoteke."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
 msgid "Width of group column"
 msgstr "Širina stolpca skupine"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
 msgid "This option defines the width of the group column."
-msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
+msgstr "Možnost določa širino stolpca skupine."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:371
 msgid "List of keybindings"
 msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
 msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
-msgstr ""
+msgstr "Vsak vnos seznama določa tipkovno bližnjico."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
 msgid "Main window state"
-msgstr "Razpeto glavno okno"
+msgstr "Stanje glavnega okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
 msgid ""
 "The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
 "etc. and is calculated internally."
 msgstr ""
+"Številka predstavlja stanje glavnega okna, npr. »razpeto«, "
+"»celozaslonsko« ... in se izračuna interno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
 msgid "Middle mouse button mode"
-msgstr "Klik srednjega gumba miške"
+msgstr "Način srednjega gumba miške"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
 msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Določa, kaj se zgodi ob kliku srednjega gumba miške."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
 msgid "Save directories on exit"
-msgstr "Shrani ob izhodu"
+msgstr "Shrani izbor map ob končanju"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
 msgid ""
 "Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
+"Določa, ali naj se trenutni imeniki znova odprejo, ko se program ponovno "
+"zažene."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
 msgid "Save tabs on exit"
-msgstr "Shrani ob izhodu"
+msgstr "Shrani zavihke ob končanju"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
 msgid ""
 "Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
 "restarted."
 msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
-#, fuzzy
-msgid "Save directory history on exit"
-msgstr "Zgodovina mape"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
-msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
-msgstr ""
+"Določa, ali naj se trenutno odprti zavihki odprejo znova, ko se ponovno "
+"zažene program."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
-#, fuzzy
-msgid "Save commandline history on exit"
-msgstr "Zgodovina mape"
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "Shrani zgodovino map ob končanju"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
-#, fuzzy
-msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
-msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr "Določa, ali naj se zgodovina obiskanih map shranjeni ob končanju."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
-#, fuzzy
-msgid "Save search history on exit"
-msgstr "Zgodovina mape"
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr "Shrani zgodovino ukazne vrstice ob končanju"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
-#, fuzzy
-msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
-msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr "Določa, ali naj se zgodovina obiskanih map shranjeni ob končanju."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
-#, fuzzy
 msgid "Always show tab bar"
-msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
+msgstr "Vedno pokaži vrstico z zavihki"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
-#, fuzzy
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
-msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
+msgstr "Določa, ali je vrstica z zavihki vedno vidna."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
-#, fuzzy
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
-msgstr "Določilnik zaklepa zavihka"
+msgstr "Določa slog kazalnika zaklepa zavihka."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
-#, fuzzy
 msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Razvrščanje upošteva velikost črk"
+msgstr "Razvrščaj, upoštevajoč velikost črk"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
@@ -664,18 +617,19 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
 msgid "Select directories when all is marked"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi mape, ko so izbrani vsi predmeti"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
 msgstr ""
+"Možnost določa, ali bodo označene tudi vse mape, če uporabnik označi vse "
+"predmete v oknu."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
-#, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "Več primerkov programa"
+msgstr "Omogoči odpiranje več primerkov programa"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
@@ -690,6 +644,8 @@ msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
 msgstr ""
+"Možnost določa, ali naj se pri hitrem iskanju začetek niza natančno sklada z "
+"začetkom imena predmeta."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
 msgid "Quick search exact match end"
@@ -700,46 +656,48 @@ msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
 msgstr ""
+"Možnost določa, ali naj se pri hitrem iskanju konec niza natančno sklada s "
+"koncem imena predmeta."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
-#, fuzzy
 msgid "Only device icons"
-msgstr "Le _ikone"
+msgstr "Le ikone naprave"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
 msgstr ""
+"Možnost določa, ali naj bodo namesto ikone in imena prikazane le ikone "
+"naprave."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
-#, fuzzy
-msgid "Skip device mounting"
-msgstr "Pre_skoči"
+msgid "Show the samba workgroups icon"
+msgstr "Pokaži ikono omrežja samba"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
 msgid ""
-"This option defines if mounting of devices should be skipped when they are "
-"opened."
+"This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
+"devices list."
 msgstr ""
+"Možnost določa, ali naj bo na seznamu naprav prikazana tudi ikona delovnih "
+"skupin Samba."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
-#, fuzzy
 msgid "Main menu visibility"
-msgstr "Pokaži &glavni meni"
+msgstr "Vidnost glavnega menija"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa, ali je glavni meni programa prikazan ali ne."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
-#, fuzzy
 msgid "Quick search shortcut"
-msgstr "Hitro iskanje"
+msgstr "Tipkovna bližnica za hitro iskanje"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa tipkovno bližnjico za hitro iskanje."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
 msgid "List of file tabs"
@@ -750,6 +708,7 @@ msgid ""
 "The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
 "session."
 msgstr ""
+"Vpisi tega seznama so namenjeni obnovitvi zavihkov, odprtih v zadnji seji."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
 msgid "List of devices"
@@ -769,523 +728,500 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
-#, fuzzy
-msgid "Search window width"
-msgstr "Širina glavnega okna."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
-#, fuzzy
-msgid "This option defines the width of the search window."
-msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
-#, fuzzy
-msgid "Search window height"
-msgstr "Višina glavnega okna"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
-#, fuzzy
-msgid "This option defines the height of the search window."
-msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
-#, fuzzy
-msgid "Search window is transient"
-msgstr "Širina glavnega okna."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
-msgid ""
-"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
-"moved behind the main window."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for"
-msgid "Search text history"
-msgstr "Poišči"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
-msgid ""
-"This string array represents the history of text searches in the search tool."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for"
 msgid "Search pattern history"
-msgstr "Poišči"
+msgstr "Zgodovina iskalnih nizov"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
 msgid ""
 "This string array represents the history of regular expression searches in "
 "the search tool."
 msgstr ""
+"Niz predstavlja zgodovino iskanj z logičnimi izrazov v orodju za iskanje."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
 msgid "List of search tool profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam profilov iskanja"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
 msgid ""
 "The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
 "specific settings for each profile."
 msgstr ""
+"Vnosi matrike predstavljajo profile v iskalnem orodju z določenimi "
+"nastavitvami za vsak profil."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:535
 msgid "Quick connect URI"
-msgstr "&Hitra povezava z omrežjem ..."
+msgstr "Naslov URI za hitra povezavo"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:536
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:575
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
-msgstr "Brezimno FTP geslo:"
+msgstr "Geslo za brezimno povezavo FTP"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:576
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
-msgstr ""
+msgstr "Niz predstavlja geslo za anonimno povezavo na strežnik FTP."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
 msgid "Confirm delete"
-msgstr "Potrdi pred brisanjem"
+msgstr "Zahtevaj potrditev pred brisanjem"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
 msgid "Delete default"
-msgstr "_Delete"
+msgstr "Privzeto izbriši"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev določa privzeto izbiro dejanja v pogovornem oknu brisanja."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:570
 msgid "Confirm copy overwrite"
-msgstr "Zahtevaj potrdtev kopirajnja s prepisom"
+msgstr "Zahtevaj potrditev prepisa vsebine med kopiranjem"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:571
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
 msgstr ""
+"Možnost določa privzeto dejanje, ko naj bi bili predmeti prepisani z ukazom "
+"kopiranja."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev premakanja s prepisom"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
 msgstr ""
+"Možnost določa privzeto dejanje prepisovanja predmetov pri izvajanju "
+"premikanja."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Zahtevaj potrdtev dejanja povleci in spusti"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:621
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:593
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Skrij neznane vrste datotek"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:594
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Skrij običajne datoteke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:602
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Skrij mape"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
-msgid "Hide FIFO pipes"
-msgstr "Skrij cevi FIFO"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "Skrij simbolne povezave"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:638
-msgid "Hide sockets"
-msgstr "Skrij vtiče"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:610
+msgid ""
+"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
+"devices."
+msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:642
-msgid "Hide character devices"
-msgstr "Skrij znakovne naprave"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
+msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
+msgstr "Skrij datoteke bližnjic (Sistem Windows)"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:646
-msgid "Hide block devices"
-msgstr "Skrij bločne naprave"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:618
+msgid "Hide mountable locations"
+msgstr "Skrij priklopljiva mesta"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
-msgid "Hide symbolic links"
-msgstr "Skrij simbolne povezave"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+msgid "Hide virtual files"
+msgstr "Skrij navidezne datoteke"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+msgid "Hide volatile files"
+msgstr "Skrij spremenljive datoteke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:654
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči prikaz datotek in map, ki se začnejo s piko"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:658
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Skrij datoteke varnostnih kopij"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:659
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Vzorec datotek varnostnih kopij"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
 msgstr ""
+"Podan niz določa pripone (ločene s podpičjem) datotek, ki so skrite, če je "
+"določena možnost skrivanja datotek varnostnih kopij."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:673
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Ne prejemaj datotek"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
 msgstr ""
+"Možnost določa, ali naj bodo oddaljene datoteke pred odpiranjem najprej "
+"prejete krajevno."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:680
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Uporabi notranji pregledovalnik"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:681
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:687
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Ukaz za zagon pregledovalnika"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:688
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Niz določa ukaz za zagon (zunanjega) pregledovalnika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:694
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
 msgid "Editor command"
 msgstr "Ukaz za zagon urejevalnika"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:695
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
-msgstr "Začetna pot ukaza. Ta niz ne sme biti zapisan v navednicah."
+msgstr "Niz določa ukaz, ki izvede zagon urejevalnika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:701
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid "Differ command"
 msgstr "Ukaz za primerjavo datotek"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:702
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
-msgstr ""
+msgstr "Niz določa ukaz za zagon orodja za primerjavo."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:708
-#, fuzzy
-#| msgid "Needs terminal"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+msgid "Search command"
+msgstr "Iskalni ukaz"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+msgid ""
+"This string defines the command for starting an external file search tool."
+msgstr "Niz določa ukaz za zagon zunanjega orodja za iskanje."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid "Leave terminal open"
-msgstr "Potrebuje terminal"
+msgstr "Pusti okno terminala odprto"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:709
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:715
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid "Command for opening a terminal"
-msgstr "Napaka odpiranja terminala"
+msgstr "Ukaz za odpiranje terminala"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:716
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa ukaz za zagon terminala."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid "Command for execution in terminal"
-msgstr "<b>Izvedba v terminalu</b>"
+msgstr "Ukaz za izvedbo v terminalu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:723
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Niz določa ukaz, ki izvede drug ukaz v oknu terminala."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid "Send to command"
 msgstr "Ukaz za pošiljanje"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:730
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
-msgstr ""
+msgstr "Niz določa ukaz za pošiljanje datotek na prejemnik."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:738
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:721
 msgid "Color theme"
 msgstr "Barvna tema"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:739
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
 msgid "This option defines the current color theme."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa trenutno barvno temo."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:745
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:728
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Običajna barva pisave"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:746
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "Običajna barva pisave pri uporabi sheme po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:752
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Običajna barva ozadja"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:753
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
 msgid "Normal background color in custom mode."
-msgstr "Običajna barva ozadja v načinu po meri"
+msgstr "Običajna barva ozadja pri uporabi sheme po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:759
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Druga barva pisave"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:760
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "Druga barva pisave pri uporabi sheme po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:766
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Druga barva ozadja"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:767
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
 msgid "Alternate background color in custom mode."
-msgstr "Druga barva ozadja v načinu po meri"
+msgstr "Druga barva ozadja pri uporabi sheme po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:773
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
 msgid "Selection foreground color"
-msgstr "Barva ospredja"
+msgstr "Barva ospredja izbora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:774
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "Barva pisave izbora v seznamu pri uporabi sheme po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:780
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid "Selection background color"
-msgstr "Barva ozadja"
+msgstr "Barva ozadja izbora"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:781
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
 msgid "Background color for selections in custom mode."
-msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
+msgstr "Barva ozadja izbora v seznamu pri uporabi sheme po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:787
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "Cursor foreground color"
-msgstr "barva pisave"
+msgstr "Barva ospredja kazalke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:788
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
-msgstr ""
+msgstr "Barva ospredja kazalke v shemi po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:794
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
 msgid "Cursor background color"
-msgstr "Cursor background color"
+msgstr "Barva ozadja kazalke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:795
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
 msgid "Cursor background color in custom mode."
-msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
+msgstr "Barva ozadja kazalke v shemi po meri."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:801
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
 msgid "Use LS colors"
-msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
+msgstr "Uporabi barvno paleto LS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:802
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
 msgstr ""
+"Možnost sproži izbor vrednosti okoljske spremenljivke LS_COLORS, ki je nato "
+"uporabljena za barvo datotek in map."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:809
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava črnega ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:810
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:793
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost prilagodi preslikavo vrednosti črne barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:816
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava črnega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:817
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:800
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti črne barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:823
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava rdečega ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:824
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost prilagodi preslikavo vrednosti rdeče barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:830
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava rdečega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:831
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti rdeče barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:837
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava zelenega ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:838
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost prilagodi preslikavo vrednosti zelene barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:844
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava zelenega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:845
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti zelene barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:851
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava rumenega ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:852
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost prilagodi preslikavo vrednosti rumene barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:858
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava rumenega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:859
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti rumene barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:865
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava modrega ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:866
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost prilagodi preslikavo vrednosti modre barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:872
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava modrega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:873
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti modre barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:879
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava škrlatnega ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:880
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti škrlatne barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:886
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava škrlatnega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:887
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti škrlatne barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:893
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava sinjeg ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:894
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost prilagodi preslikavo vrednosti sinje barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:900
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava sinjega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:901
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti sinje barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava belega ospredja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:908
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost prilagodi preslikavo vrednosti bele barve v shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava belega ozadja sheme LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:915
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
+"Možnost prilagodi preslikavo vrednosti bele barve ozadja shemi LS_COLOR."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:923
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:906
 msgid "Case sensitive search"
-msgstr "Iskanje upošteva velikosti črk"
+msgstr "Iskanje z upoštevanjem velikosti črk"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:930
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:913
 msgid "Search mode"
 msgstr "Iskalni način"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:931
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr ""
 
@@ -1294,168 +1230,167 @@ msgstr ""
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
 msgid "Character set"
 msgstr "Znakovni nabor"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:943
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
 msgid "This option defines the default character encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Možnost določa privzet kodni nabor znakov."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:949
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:932
 msgid "Fixed font name"
-msgstr "Pisava z določeno širino"
+msgstr "Pisava določene širine"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:950
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:933
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
-msgstr ""
+msgstr "Ime privzete pisave določene širine."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:956
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Pisava spremenljive širine"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:957
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
 msgid "Name of the default font with variable character width."
-msgstr ""
+msgstr "Ime privzete pisave spremenljive širine."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:963
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
 msgid "Display hex offset"
-msgstr "Šestnajstiško"
+msgstr "Pokaži šestnajstiški zamik"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:964
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:970
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:971
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:977
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:978
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
 msgid "This option defines the default font size."
-msgstr "Privzeta družina pisave in velikost za uporabo"
+msgstr "Možnost določa privzeto velikost pisave."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:984
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
 msgid "Tab size"
 msgstr "Velikost zavihka"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:985
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:991
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
 msgid "Bytes per line in binary mode"
-msgstr ""
+msgstr "Število bitov v vrstici v dvojiškem načinu"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:992
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:998
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+msgid "Metadata view"
+msgstr "Metapodatkovni pogled"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+msgid "This option defines if metadata should be visible."
+msgstr "Možnost določa, ali naj bodo metapodatki prikazani."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:999
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1005
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1006
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1012
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
 msgid "Window width"
 msgstr "Širina okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1013
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
 msgid "The width of the internal file viewer window."
-msgstr ""
+msgstr "Določa širino okna notranjega pregledovalnika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1019
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
 msgid "Window height"
 msgstr "Višina okna"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1020
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
 msgid "The height of the internal file viewer window."
-msgstr ""
+msgstr "Določa višino okna notranjega pregledovalnika."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1026
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
 msgid "Search pattern for text"
-msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
+msgstr "Iskalni niz besedila"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1027
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
 msgid "Search pattern for hex values"
-msgstr "Neveljaven iskalni vzorec (%s)"
+msgstr "Iskalni niz šestnajstiške vrednosti"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1034
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1042
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1032
 msgid "File suffix"
 msgstr "Pripona datoteke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1043
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
-#, fuzzy
-#| msgid "Regex pattern"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1039
 msgid "Prefix pattern"
-msgstr "Logični niz"
+msgstr "Vzorec predpone"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1050
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1058
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1048
 msgid "Automatically loaded plugins"
-msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
+msgstr "Samodejno naloži vstavke"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1059
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1466,99 +1401,101 @@ msgid "No error description available"
 msgstr "Opis napake ni na voljo"
 
 #: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:357
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select range:"
 msgid "Select an Image File"
-msgstr "Izbor _območja:"
+msgstr "Izbor slikovne datoteke"
 
 #: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:388 libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:407
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Izbor ikone"
 
 #: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:442
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle selection"
 msgid "Folder selection"
-msgstr "Preklopi izbor"
+msgstr "Izbor mape"
 
 #: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:462
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle selection"
 msgid "File selection"
-msgstr "Preklopi izbor"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:109 src/gnome-cmd-data.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:78
+#, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče naložiti shem iz %s: %s\n"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:368
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Error running \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka med zaganjanjem »%s«\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Kakšno ime naj ima nov arhiv?"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:370
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:381
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Ustvari arhiv"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:485
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:495
 msgid "Create Archive…"
 msgstr "Ustvari arhiv …"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:497
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:507
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Razširi v trenutno mapo"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:504
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:527
 #, c-format
 msgid "Extract to “%s”"
 msgstr "Razširi v mapo »%s«"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:571
-#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:419
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:391
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1474
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2142
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:600
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:617
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Možnosti File-roller"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:603
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:620
 msgid "Default archive type"
 msgstr "Privzeta vrsta arhiva"
 
 #. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:611
-#, fuzzy
-#| msgid "File patterns"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:628
 msgid "File prefix pattern"
-msgstr "Vzorci datotek"
+msgstr "Vzorec predpone datoteke"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:622
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:639
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
 msgid "Test result:"
 msgstr "Rezultat preizkusa:"
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:629
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:646
 msgid ""
 "Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
 "“strftime” for other patterns."
 msgstr ""
 
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:785
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:828
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -1573,17 +1510,14 @@ msgid ""
 msgstr "To je preizkusni vstavek za prikaz delovanja"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:181
 msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Shrani profil kot …"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:190
 msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Uredi profile …"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:240
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
@@ -1593,7 +1527,7 @@ msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "View file"
 msgstr "Pogled datoteke"
 
@@ -1605,56 +1539,55 @@ msgstr "Lastnosti datoteke"
 msgid "Update file list"
 msgstr "Posodobi seznam datotek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:523
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:522
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
 #. Results
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:534
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:533
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
 msgid "Old name"
 msgstr "Staro ime"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
 msgid "Current file name"
 msgstr "Trenutno ime datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
 msgid "New name"
 msgstr "Novo ime"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:615
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
 msgid "New file name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:617 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:621
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:627
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum spremembe datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:694
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Profili …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:698
 #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
@@ -1674,7 +1607,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -1682,195 +1615,247 @@ msgstr "Vse datoteke"
 msgid "Directories only"
 msgstr "Samo mape"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:75
+#, c-format
+msgid "Could not chmod %s"
+msgstr "Ni mogoče spremeniti lastnosti %s"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:189
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:205
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Uporabi po strukturi map"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
 #, c-format
 msgid "Could not chown %s"
 msgstr "Ni mogoče spremeniti lastništva %s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:159
 msgid "Chown"
 msgstr "Zamenjava lastništva"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:170
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Uporabi po strukturi map"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:154
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:176
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:159
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Mesto (naslov URI):"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:218
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:195
 msgid "Optional information"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
-msgid "S_hare:"
-msgstr "_Souporaba:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:219
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:221
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapa:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:250
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ime _domene:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
 msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Vpisati morate ime strežnika."
+msgstr "Vpisati je treba ime strežnika."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Vpišite ime in poskusite znova."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid location"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location"
-msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
+msgstr "Mesto »%s« ni veljavno mesto."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:324
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:283
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:380 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Oddaljeni strežnik"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:436
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:395
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Vrsta storitve:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:407
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s prijavo)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
 msgid "Windows share"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:413
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
 msgid "Custom location"
 msgstr "Mesto po meri"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:77
 #, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Brisanje %ld od %ld datotek"
-msgstr[1] "Brisanje %ld od %ld datoteke"
-msgstr[2] "Brisanje %ld od %ld datotek"
-msgstr[3] "Brisanje %ld od %ld datotek"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
+msgid "Deleted %lu of %lu file"
+msgid_plural "Deleted %lu of %lu files"
+msgstr[0] "Izbrisanih je %lu od %lu datotek."
+msgstr[1] "Izbrisana je %lu od %lu datoteke."
+msgstr[2] "Izbrisani sta %lu od %lu datotek."
+msgstr[3] "Izbrisane so %lu od %lu datotek."
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:112
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Poteka brisanje …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while deleting \"%s\"\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka med brisanjem %s\n"
+"Napaka med brisanjem »%s«\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Napaka med brisanjem"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1097 src/gnome-cmd-xfer.cc:1108
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
 msgid "Abort"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip"
 msgstr "Preskoči"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgid "Do you want to delete “%s”?"
-msgstr "Ali želite izbrisati \"%s\"?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka med brisanjem:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:432
 #, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d izbranih datotek?"
-msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d izbrano datoteko?"
-msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d izbrani datoteki?"
-msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
+msgid "Do you really want to delete “%s”?"
+msgstr "Ali res želite izbrisati »%s«?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:800 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:433
+#, c-format
+msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
+msgstr "Mapa »%s« ni prazna. Ali jo res želite izbrisati?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:438
+msgid "Delete All"
+msgstr "Izbriši vse"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:438
+msgid "Delete Remaining"
+msgstr "Izbriši preostale"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:505
+#, c-format
+msgid "Do you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Ali želite trajno izbrisati »%s«?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to move “%s” to the trash can?"
+msgstr "Ali želite premakniti »%s« v smeti?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:511
+#, c-format
+msgid "Do you want to permanently delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "Ali želite trajno izbrisati %d izbranih datotek?"
+msgstr[1] "Ali želite trajno izbrisati %d izbrano datoteko?"
+msgstr[2] "Ali želite trajno izbrisati %d izbrani datoteki?"
+msgstr[3] "Ali želite trajno izbrisati %d izbrane datoteke?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:515
+#, c-format
+msgid "Do you want to move the selected file to the trash can?"
+msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to the trash can?"
+msgstr[0] "Ali želite premakniti %d izbranih datotek v smeti?"
+msgstr[1] "Ali želite premakniti %d izbrano datoteko v smeti?"
+msgstr[2] "Ali želite premakniti %d izbrani datoteki v smeti?"
+msgstr[3] "Ali želite premakniti %d izbrane datoteke v smeti?"
+
 #: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
 msgid "Bookmark name is missing."
 msgstr "Manjka ime zaznamka."
@@ -1895,79 +1880,75 @@ msgstr "Uredi profil"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:319
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:305
 msgid "Image:"
 msgstr "Slika:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:181
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Ime mape:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:344
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1182
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cilj simbolne povezave:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:370
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:353
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:378
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
 msgid "Volume:"
 msgstr "Nosilec:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:389
 msgid "Free space:"
 msgstr "Nezaseden prostor:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Vrsta MIME:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
+msgid "Content Type:"
+msgstr "Vrsta vsebine:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Program:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Ni vpisane privzete aplikacije"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjeno:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:466
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Zadnji dostop:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:476
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:522
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Lastnik in skupina"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:532
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:510
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Dovoljenja dostopa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1611
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:594
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1612
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 
@@ -1977,65 +1958,65 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 #. "foreground-set", TRUE,
 #. "foreground", "DarkGray",
 #. NULL);
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:624
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1619 src/plugin_manager.cc:417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:389
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:625
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1620
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:627
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1622
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:628
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1623
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
 msgid "Tag value"
 msgstr "Vrednost oznake"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1625 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:608
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1626
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Opis oznake metapodatka"
 
 #. data->thread = 0;
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
 msgid "File Properties"
 msgstr "Lastnosti datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:194
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:201
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:220
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:227
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press escape to cancel."
@@ -2043,41 +2024,40 @@ msgstr ""
 "Za urejanje tipkovnih bližnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo "
 "bližnjico ali pa vnos počistite s preslednico."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:347
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:354
 msgid "Shortcut Key"
 msgstr "Tipkovna bližnjica"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
 msgid "Keyboard shortcut for selected action"
 msgstr "Tipkovne bližnjice za izbrano dejanje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:356
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
 msgid "User action"
 msgstr "Skript"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:370
 msgid "Optional data"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
+#, c-format
 msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
-msgstr "Bližnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
+msgstr "Bližnjico »%s« uporablja program »%s«."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:500
 msgid "_Reassign shortcut"
 msgstr "_Ponovno določi bližnjico"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:496
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:503
 msgid "Conflicting Shortcuts"
 msgstr "Bližnjice v sporu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:504
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
@@ -2085,22 +2065,22 @@ msgstr ""
 "Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s"
 "\"."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:560
 msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Neveljavna bližnjica."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:632
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne naredi ničesar"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1102
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "Copy “%s” to"
 msgstr "Kopiraj »%s« v"
@@ -2184,180 +2164,174 @@ msgstr ""
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:106
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:127
+#, c-format
+msgid "Make directory failed: %s\n"
+msgstr "Ustvarjanje mape je spodletelo: %s\n"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:171
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Levi miškin gumb"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:101
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Enojni klik za odpiranje predmetov"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:105
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Dvojni klik za odpiranje predmetov"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Enojni klik odstrani izbor"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Srednji miškin gumb"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:120 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Mapa višje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Odpre nov zavihek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Desni miškin gumb"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:135
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Pokaži pojavno okno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
 msgid "Selects files"
 msgstr "Izbor datotek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
+msgid "Deletion"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:166
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
 msgid "Selection"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
 msgid "Select directories"
 msgstr "Izbor map"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
 msgid "Sorting/Quick search"
 msgstr "Razvrščanje/Hitro iskanje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Quick search"
 msgstr "Hitro iskanje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+črke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-#, fuzzy
-#| msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
 msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
-msgstr "ALT+črke (dostop do menija z F10)"
+msgstr "ALT+črke (dostop do menija z F12)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
 msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Išči skladnost začetka imena datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:187
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Išči skladnost konca imena datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-msgid "Search Window"
-msgstr "Iskalno okno"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
-msgid ""
-"Search window is minimizable\n"
-"(Needs program restart if altered)"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Več primerkov programa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't start a new instance"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
 msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:230
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Shrani ob izhodu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1217
 msgid "Directories"
 msgstr "Mape"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:237
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2228
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:225
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:242
 msgid "Directory history"
 msgstr "Zgodovina mape"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
-#, fuzzy
-msgid "Commandline history"
-msgstr "Pokaži zgodovino ukazne vrstice"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
-msgid "Search history"
-msgstr "Zgodovina iskanja"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:246
+msgid "Commandline history"
+msgstr "Zgodovina ukazne vrstice"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:344
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:348
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
 msgid "Powered"
 msgstr "napredno"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:368
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:359
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
 msgid "Grouped"
 msgstr "skupinsko"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
 msgid "Plain"
 msgstr "Običajno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:375
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "črkovno (rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:394
 msgid "Number (644)"
 msgstr "številčno (644)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:405
 msgid "Format:"
 msgstr "Zapis:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:409
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
@@ -2368,315 +2342,337 @@ msgstr ""
 "Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za "
 "nastavitve oblike zapisa."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:507
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Uredi barve …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:537
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
 msgid "Foreground"
 msgstr "Pisava"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
 msgid "Default:"
 msgstr "Privzeto:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:543
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Izmenično:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:545
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Izbrana datoteka:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:547
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Tipalo miške:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Barva besedila:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:697
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Background:"
 msgstr "Ozadje:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:702
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
 msgid "Magenta"
 msgstr "Škrlatna"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Cyan"
 msgstr "Sinja"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:720
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:724
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Počisti"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "With file name"
 msgstr "Z imenom datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
 msgid "In separate column"
 msgstr "V ločenih stolpcih"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "In both columns"
 msgstr "V obeh stolpcih"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "No icons"
 msgstr "Brez ikon"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
 msgid "File type icons"
 msgstr "Vrstne ikone datotek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME ikone"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Upoštevaj barve teme"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Modern"
 msgstr "moderna"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "Fusion"
 msgstr "fuzija"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
 msgid "Classic"
-msgstr "običajna"
+msgstr "klasična"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
 msgid "Deep blue"
-msgstr "modra tema"
+msgstr "modrina"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "cafezinho"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
 msgid "Green tiger"
-msgstr "zelena tema"
+msgstr "zeleno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
 msgid "Winter"
-msgstr ""
+msgstr "zima"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
 msgid "Custom"
 msgstr "po meri"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "File panes"
 msgstr "Datotečna okna"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
 msgid "Font:"
 msgstr "Pisava:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
 msgid "Row height:"
 msgstr "Višina vrstice:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:794
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Pokaži pripone datotek:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafični način:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:825
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Barvna shema:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:823
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
 msgid "Edit…"
 msgstr "Uredi …"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:830
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:844
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Pobarvaj datoteke glede na LS_COLORS spremenljivke okolja"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:838
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:852
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Uredi barve …"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:846
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavitve MIME ikon"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:857
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost Ikone:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:859
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kakovost povečevanja:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Vrstica zavihkov"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:959
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Ikona zaklepa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (zvezdica)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
 msgid "Styled text"
 msgstr "Oblikovano besedilo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1026
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potrdi pred brisanjem"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1031
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Potrdi privzeto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Kopiraj s prepisom"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
+msgid "Preselected overwrite action in copy dialog"
+msgstr "Nastavljena izbira prepisovanja v pogovornem oknu kopiranja."
 
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
 msgid "Query first"
 msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
-msgid "Skip all"
-msgstr "Preskoči vse"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:326
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+msgid "Overwrite silently"
+msgstr "Prepiši samodejno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "Premakni s prepisom"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+msgid "Preselected overwrite action in move dialog"
+msgstr "Določa posebno izbrano možnost v pogovornem oknu prepisovanja."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Povleci in spusti"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Default Drag and Drop Action"
+msgstr "Privzeto dejanje Povleci in Spusti"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potrdi dejanje opravljeno z miško"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Skrivanje vrst datotek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1211
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1214
 msgid "Regular files"
 msgstr "Običajne datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1177
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Fifo datoteke"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1220
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide character devices"
+msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
+msgstr "Skrij znakovne naprave"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1223
+msgid "Shortcuts (Windows systems)"
+msgstr "Tipkovne bližnjice (Sistem Windows)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1180
-msgid "Socket files"
-msgstr "Vtične datoteke"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
+msgid "Mountable locations"
+msgstr "Priklopljiva mesta"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1183
-msgid "Character devices"
-msgstr "Znakovne naprave"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+msgid "Virtual files"
+msgstr "Navidezne datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
-msgid "Block devices"
-msgstr "Onemogočene naprave"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
+msgid "Volatile files"
+msgstr "Spremenljive datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1192
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1237
 msgid "Also hide"
 msgstr "Posebne vrste datotek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1195
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1240
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skrite datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1207
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1252
 msgid "Backup files"
 msgstr "Varnostne kopije datotek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1246
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Simbolne povezave"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2684,177 +2680,183 @@ msgstr ""
 "Program s to oznako že obstaja.\n"
 "Izberite drugo oznako."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
 msgid "Label:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1503
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1903
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1477
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Lahko upravlja z več datotekami hkrati"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Zahteva terminal"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
 msgid "Show for"
 msgstr "Pokaži za"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1551
 msgid "All directories"
 msgstr "Vse mape"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1556
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Vse mape in datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1511
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
 msgid "Some files"
 msgstr "Nekatere datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzorci datotek"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
 msgid "New Application"
 msgstr "Nov program"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1552
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Uredi program"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1638
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1688
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME programi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1642
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Običajni programi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1645
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Pregledovalnik:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1697
 msgid "Editor:"
 msgstr "Urejevalnik:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1699
 msgid "Differ:"
 msgstr "Primerjava:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+msgid "Search:"
+msgstr "Poišči:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1703
 msgid "Send files:"
 msgstr "Pošlji datoteke:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1653
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1659
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1678
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1732
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Drugi priljubljeni programi"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1685
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1739
 msgid "Label"
 msgstr "Nalepka"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1740
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
 msgid "Global app options"
 msgstr "Splošne možnosti programa"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1724
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminalski ukaz za navedene programe:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1730
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
 msgid "Leave terminal window open"
-msgstr ""
+msgstr "Pusti okno terminala odprto"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1897
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
 msgid "Alias:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1899
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
 msgid "Device:"
 msgstr "Naprava:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1957
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Priklopna točka:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1942
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
 msgid "New Device"
 msgstr "Nova naprava"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Uredi napravo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2037
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2173
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2232
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2047
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
 msgid "Alias"
 msgstr "Privzeto ime"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
+msgid ""
+"Show Samba workgroups button\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Pokaži le ikone"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2081
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "Preskoči priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2166
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2225
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2226 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2168
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2227
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2170
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2229
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2171
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2230
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2172
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2231
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
@@ -2882,33 +2884,24 @@ msgstr "Izberi skupino"
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Počisti skupino"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:799 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+#. Create prepare copy specific widgets
+#. Create prepare move specific widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:94
 msgid "Query First"
 msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Skip All"
-msgstr "Preskoči vse"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Sledi povezavam"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:127
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Prepiši datoteke"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:158
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2917,17 +2910,12 @@ msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
 msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
 msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Premakni"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Move \"%s\" to"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:142
+#, c-format
 msgid "Move “%s” to"
-msgstr "Premakni \"%s\" v"
+msgstr "Premakni »%s« v"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:145
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2937,126 +2925,54 @@ msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
 msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:211
+#, c-format
 msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
-msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
+msgstr "Mapa »%s« ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:153
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:139
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:173
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ni izbranega strežnika"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:344
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Omrežni protokol"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
 msgid "Connection name"
 msgstr "Ime povezave"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Oddaljene povezave"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:415
 msgid "Connections"
 msgstr "Povezave"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:445
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Brezimno FTP geslo:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
-msgid "Search local directories only"
-msgstr "Preišči le krajevne mape"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:313
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:322
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#, c-format
-msgid "Failed to read file %s: %s"
-msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:399
-#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Iskanje v: %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found %d match - search aborted"
-#| msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgid "Found %d match — search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
-msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje preklicano."
-msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
-msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
-msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:515
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov"
-msgstr[1] "Najden %d zadetek"
-msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
-msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:681
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Ni mogoče določiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:805
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "Napaka razčlenjevanja ukaza iskanja."
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:817
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:931
-#, c-format
-msgid "Failed to change directory outside of %s"
-msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1043
-msgid "Search…"
-msgstr "Poišči …"
-
-#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izbor mape"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "_Preišči v mapi:"
-
-#: src/dirlist.cc:75
+#: src/dirlist.cc:48
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
 msgid_plural "%d files listed"
@@ -3089,31 +3005,31 @@ msgstr "Onemogočeno"
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nov pospeševalnik …"
 
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:180
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:207
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisali"
 
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:220
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentirali"
 
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:233
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:287
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:295
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Spletna stran z vstavki"
 
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:299
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:309
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:501
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:510
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -3309,7 +3225,7 @@ msgstr "Od_strani vse"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
 msgid "Case"
-msgstr "Črke"
+msgstr "Velikost črk"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1067
 msgid "<unchanged>"
@@ -3330,16 +3246,16 @@ msgstr "Stavčni zapis"
 #. FIXME
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
 msgid "Initial Caps"
-msgstr "Velike začetne črke besed"
+msgstr "Velike Začetnice Besed"
 
 #. FIXME
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
 msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "Preklop velikosti črk"
+msgstr "pREKLOPI vELIKOST"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
 msgid "Trim blanks"
-msgstr "Obreži prazno"
+msgstr "Obreži presledne znake"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1095
 msgid "<none>"
@@ -3347,7 +3263,7 @@ msgstr "<brez>"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1096
 msgid "leading"
-msgstr "vodilne"
+msgstr "začetne"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1097
 msgid "trailing"
@@ -3355,7 +3271,7 @@ msgstr "končne"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1098
 msgid "leading and trailing"
-msgstr "vodilne in končne"
+msgstr "začetne in končne"
 
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1258
 msgid "Search for"
@@ -3384,7 +3300,7 @@ msgstr "Upoštevanje velikost črk"
 #: src/gnome-cmd-block.cc:37
 #, c-format
 msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Program je končal z opravili. S pritiskom vnosne tipke zaprete okno.\n"
 
 #: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Read"
@@ -3418,138 +3334,149 @@ msgstr "Črkovni zapis:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Številčni zapis:"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:121
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
 msgid "Mount failed: permission denied"
-msgstr "Priklop je spodletel: ni ustreznih dovoljenj."
+msgstr "Priklop je spodletel: ni ustreznih dovoljenj"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 msgid "Mount failed: no medium found"
-msgstr "Priklop je spodletel: ni mogoče najti nosilca."
+msgstr "Priklop je spodletel: nosilca ni mogoče najti"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:135
+#, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Priklop je spodletel: priklop zaključen s stanjem %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:203
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Napravo je mogoče varno odstraniti"
-
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"%s\n"
+"Error code: %d"
 msgstr ""
-"Ni mogoče odklopi naprave:\n"
-"%s %s"
+"Ni mogoče odklopi nosilca:\n"
+"%s\n"
+"Koda napake: %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:210
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:319
+msgid "Volume successfully unmounted"
+msgstr "Pogon je uspešno odklopljen"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:402
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:531
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Priklop %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:418
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:548
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Skoči na: %s (%s)"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:550 src/gnome-cmd-con.h:223
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Skoči na: %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:551
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Priklop %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:552
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Odklapljam: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:203
+#: src/gnome-cmd-con.h:221
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<nova povezava>"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:205
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Skoči na: %s"
-
-#: src/gnome-cmd-con.h:206
+#: src/gnome-cmd-con.h:224
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Poveži z: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:207
+#: src/gnome-cmd-con.h:225
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:214
+#: src/gnome-cmd-con.h:253
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Povezovanje z %s\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:369
+#: src/gnome-cmd-con.h:420
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Nedoločena zasedenost diska"
 
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:118
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:114
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: src/gnome-cmd-con-home.cc:127
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:123
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Skoči na: domov"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:292
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:127
+msgid "Disconnect error"
+msgstr "Napaka prekinjanja povezave"
+
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:391
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:293
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:392
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Napaka med branjem omrežja. Ali je SMB modul naložen?"
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:56
+msgid "Failed to browse the network. Is Samba supported on the system?"
+msgstr "Brskanje po omrežju je spodletelo. Ali sistem podpira možnosti Sambe?"
 
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:208
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:216
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:218
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
 
-#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:225
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Skoči na: samba omrežje"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3141 src/gnome-cmd-data.cc:3842
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3195 src/gnome-cmd-data.cc:3875
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "povezava do %s"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:514
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:540
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Čakanje na izpis datotek"
 
-#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:544
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo"
 
-#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:545
 msgid "Manage bookmarks…"
-msgstr "Upravljanje zaznamkov ..."
+msgstr "Upravljanje zaznamkov …"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:637
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:640
+#, c-format
+msgid "_Open with “%s”"
+msgstr "_Odpri s programom »%s«"
 
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:124
 msgid "name"
@@ -3583,72 +3510,70 @@ msgstr "uid"
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:224
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
 msgid "/_Copy here"
 msgstr "/_Kopiraj sem"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:225
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
 msgid "/_Move here"
 msgstr "/_Premakni sem"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
 msgid "/_Link here"
 msgstr "/_Poveži sem"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:230
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Prekliči"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable "
-#| "bit. Do you want to set it and then run the file?"
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1309
+#, c-format
 msgid ""
 "“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
-"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
-"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
+"Datoteka »%s« je videti kot izvedljiva datoteka, vendar nima določenega bita "
+"izvedljivosti. Ali ga želite nastaviti in nato zagnati program?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1261
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1311
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Ustvari izvedljivo?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1262
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
 msgid "OK"
 msgstr "_V redu"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-#| "contents?"
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1339
+#, c-format
 msgid ""
 "“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr ""
-"\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite pognati ali želite "
-"pogledati vsebino?"
+"Datoteka »%s« je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo želite zagnati ali "
+"pregledati vsebino?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1289
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1340
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Poženi ali prikaži"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
 msgid "Display"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1290
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
 msgid "Run"
 msgstr "Zaženi"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1306
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1357
 #, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Ni določenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
+msgid "No default application found for the file type %s."
+msgstr "Ni določenega privzetega programa za vrsto datoteke %s."
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1358
+msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
+msgstr ""
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1335 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:136
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3669,91 +3594,74 @@ msgstr[3] ""
 "S programom %s ni mogoče odpreti oddaljene datoteke. Ali želite prejeti "
 "datoteke v začasno mapo in jih potem odpreti?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1613
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1673
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Izpis map ni uspel."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1666
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1725
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2383 src/gnome-cmd-file-list.cc:2398
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2482 src/gnome-cmd-file-list.cc:2497
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ni običajna datoteka."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:236
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
-msgstr "Ni mogoče pridobiti MIME vrste datoteke."
+msgstr "Ni mogoče pridobiti vrste MIME za datoteko."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:247
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:251
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:271
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with other..."
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
 msgid "Open with other…"
-msgstr "Odpri z drugim ..."
+msgstr "Odpri s programom …"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:279
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Potrebuje terminal"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:589
-msgid "_Open"
-msgstr "_Odpri"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:592
-#, c-format
-msgid "_Open with “%s”"
-msgstr "_Odpri s programom »%s«"
-
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:795
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:719
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:796
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:720
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Drug _program …"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:797
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:721
 msgid "Open Wit_h…"
 msgstr "Odpri _s programom …"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:798 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:801
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
-
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:802 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "Send files"
 msgstr "Pošlji datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:803 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
 msgid "_Properties…"
-msgstr "_Lastnosti »%s«"
+msgstr "_Lastnosti …"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:804
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvedi"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:805 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Odpri _terminal tukaj"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:806 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiraj imena datotek"
 
@@ -3775,66 +3683,71 @@ msgstr[1] "%s, %d od %d izbrane mape"
 msgstr[2] "%s, %d od %d izbranih map"
 msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:231
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "Prosto %s"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:631 src/gnome-cmd-file-selector.cc:706
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 src/gnome-cmd-file-selector.cc:704
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1710 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1718
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Zavihek je zaklenjen; naj se vseeno zapre?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:649 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:647 src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
 msgid "_Unlock Tab"
 msgstr "_Odkleni zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:656
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
 msgid "_Lock Tab"
 msgstr "_Zakleni zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:661
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:659
 msgid "_Refresh Tab"
 msgstr "_Osveži zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:666
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:664
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
+msgstr "Kopiranj zavihek v drugo _okno"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:672 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670 src/gnome-cmd-main-menu.cc:352
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zapri zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:677 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 src/gnome-cmd-main-menu.cc:353
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Zapri _vse zavihke"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:682
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:680
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1137
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1149
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ni določenega imena datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1168
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1185
 msgid "New Text File"
 msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1314
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1334
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Ime simbolne povezave:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1327 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1380
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1345 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1451
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1398 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+msgid "Skip all"
+msgstr "Preskoči vse"
+
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1470
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
@@ -3842,11 +3755,11 @@ msgstr "Filter:"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:346
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
@@ -3858,243 +3771,243 @@ msgstr "_Mapa"
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Besedilna datoteka"
 
-#. File Menu
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:1014
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304 src/intviewer/viewer-window.cc:599
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:303
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Spremeni _lastništvo"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Spremeni _dovoljenja"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Napredno _preimenovanje"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
 msgid "_Search…"
 msgstr "_Poišči …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
 msgid "_Quick Search…"
 msgstr "_Hitro iskanje …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
 msgid "_Enable Filter…"
 msgstr "_Omogoči filter …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Primerjava"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Usklajevanje map"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:315
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Zaženi program kot skrbnik"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:316
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:319
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:320
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:325
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:326
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiraj imena _datotek"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:329
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Označi"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:330
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
 msgid "_Select All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "P_očisti vse"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
+msgid "Select all _Files"
+msgstr "Izberi _vse datoteke"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+msgid "Unselect all Fi_les"
+msgstr "Počisti izbor vse_h datotek"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Izberi s_kupino"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Počisti _skupino"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Select with _Pattern"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
 msgid "Select with same _Extension"
-msgstr "Izberi s_kupino"
+msgstr "Izberi vse z iso _pripono"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Unselect with P_attern"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:339
 msgid "Unselect with same E_xtension"
-msgstr "Počisti _skupino"
+msgstr "Počisti izbor datotek z isto _pripono"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:340
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Obrni _izbor"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:341
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Povrni izbor"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:342
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Primerjava map"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:1017
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:347 src/intviewer/viewer-window.cc:613
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:344
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazaj"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:345
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:354
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Enako veliki okni"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:355
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Razpni velikost okna"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:356
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:357
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe naprav"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:358
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Pokaži seznam naprav"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:359
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:365
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Pokaži skrite datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Pokaži varnostne kopije"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
-#, fuzzy
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:367
 msgid "Horizontal Orientation"
-msgstr ""
-"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
+msgstr "Vodoravna postavitev"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:1028
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:372 src/intviewer/viewer-window.cc:678
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:369
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
 msgid "_Options…"
-msgstr "_Možnosti ..."
+msgstr "_Možnosti …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
 msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 msgstr "_Tipkovne bližnjice …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Povezave"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
 msgid "_Remote Server…"
 msgstr "_Oddaljeni strežnik …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
 msgid "New Connection…"
-msgstr "Nova povezava ..."
+msgstr "Nova povezava …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:386
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:387
 msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "_Ustvari zaznamek mape …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:384
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:388
 msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Uredi zaznamke …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:389
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:393
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Vstavki"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:390
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:394
 msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Nastavitve vstavkov …"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:1033
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399 src/intviewer/viewer-window.cc:697
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentacija"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:1002
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:401 src/intviewer/viewer-window.cc:699
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:402
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _spletu"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:403
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Poročilo o napaki"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:433
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404 src/plugin_manager.cc:405
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
@@ -4120,7 +4033,7 @@ msgstr ""
 "Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi "
 "URI)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
@@ -4164,13 +4077,11 @@ msgstr "F8 Izbriši"
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Poišči"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:856
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:853
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - SKRBNIŠKI NAČIN"
 
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:272 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
@@ -4213,308 +4124,322 @@ msgstr "Vsebuje _besedilo:"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Uredi zaznamke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Skoči na mesto zaznamka"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmark current directory"
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Show bookmarks of current device"
-msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
+msgstr "Pokaži zaznamke trenutne naprave"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Execute command"
 msgstr "Izvedi ukaz"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Skrbniški zagon programa GNOME Commander"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zapri povezavo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova povezava"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Open connection"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Spremeni povezavo na levi"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Spremeni povezavo na desni"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Pokaži po meri določene datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Spremeni dovoljenja"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Spremeni lastništvo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Ustvari simbolično povezavo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Delete files"
 msgstr "Izbriši datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Primerjava datotek (diff)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Edit file"
 msgstr "Uredi datoteko"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Uredi novo datoteko"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Move files"
 msgstr "Premakni datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Rename files"
 msgstr "Preimenuj datoteke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Usklajevanje map"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O programu GNOME Commander"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "Help contents"
 msgstr "Vsebina pomoči"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Pomoč o tipkovnih bližnjicah"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Poročilo o napaki"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "Program GNOME Commander na spletu"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Primerjava map"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Obrni izbor"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Select all"
 msgstr "Izberi vse"
 
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Select all files"
+msgstr "Izberi vse datoteke"
+
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "Počisti izbor vseh datotek"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Preklopi izbor"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik nižje"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Počisti vse"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zapri vse zavihke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zapri podvojene zavihke"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Change directory"
 msgstr "Spremeni mapo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Pokaži zgodovino mape"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Enako veliki okni"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Razpni velikost okna"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domači imenik"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Next tab"
 msgstr "Naslednji zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Predhodni zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Root directory"
 msgstr "Korenska mapa"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Pokaži glavni meni"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
 msgid "Move cursor one step up"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni kazalko en korak višje"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
 msgid "Move cursor one step down"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni kazalko en korak nižje"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:746 src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1176 src/utils.cc:136
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Ni navedenega veljavnega ukaza."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
-#: src/utils.cc:131
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:759 src/gnome-cmd-user-actions.cc:791
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:931 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 src/utils.cc:143
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+msgid "No search command given."
+msgstr "Ni podanega veljavnega ukaza za iskanje."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+msgid "You can set a command for a search tool in the program options."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:854
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4523,62 +4448,64 @@ msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
 msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
 msgid ""
 "The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
 "can change the command in the program options."
 msgstr ""
+"Privzeti ukaz pošiljanja podpira samo eno izbrano datoteko hkrati. Ukaz "
+"lahko spremenite v programskih možnostih."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:924 src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:964 src/gnome-cmd-user-actions.cc:981
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Dejanje pri delu z oddaljenimi sistemi ni podprto"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:996
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Preveč izbranih datotek"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Ni mogoče odpreti terminala v skrbniškem načinu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1266
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Ni mogoče zagnati programa GNOME Commander v skrbniškem načinu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1288
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Ukaza xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoče najti."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1915
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1962
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem domače strani."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1971
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
-msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
+msgstr "Hiter in zmogljiv urejevalnik datotek za GNOME namizje"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2001
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4589,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 "spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free "
 "Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4599,22 +4526,42 @@ msgstr ""
 "GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
 "garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo "
-"dovoljenja GNU General Public License. V primeru, da kopije niste dobili, "
-"pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo Splošnega javnega "
+"dovoljenja GNU (GNU GPL). Če je niste dobili, pišite na Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:199
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:119 src/gnome-cmd-xfer.cc:1097
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1108 src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
+msgid "Transfer problem"
+msgstr "Težave prenosa"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
+msgid "Copy problem"
+msgstr "Napaka kopiranja"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+msgid "Copy into"
+msgstr "Kopiraj v"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+msgid "Rename all"
+msgstr "Preimenuj vse"
+
+#. ToDo: Adjust wording dynamically, see also below at run_move_overwrite_dialog
+#. ToDo: Adjust wording dynamically, see also above at run_file_copy_overwrite_dialog
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:190 src/gnome-cmd-xfer.cc:311
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -4637,57 +4584,105 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:209
-msgid "Replace All"
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+msgid "Replace all"
 msgstr "Zamenjaj vse"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:224
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:246 src/gnome-cmd-xfer.cc:364
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:500
 #, c-format
 msgid ""
-"Error while copying to %s\n"
+"Error while transferring “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka med kopiranjem v %s\n"
+"Napaka med prenašanjem »%s«\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:227
-msgid "Transfer problem"
-msgstr "Težave prenosa"
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
+msgid "Move problem"
+msgstr "Napaka premikanja"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:266
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:460
 msgid "copying…"
-msgstr "poteka kopiranje ..."
+msgstr "poteka kopiranje …"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:274
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:464
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
 msgstr "[datoteka %ld od %ld] »%s«"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:648
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Kopiranje mape v samo sebe ni mogoče."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:425
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:648 src/gnome-cmd-xfer.cc:728
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:809
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Celotno opravilo je preklicano."
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:466
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:695 src/gnome-cmd-xfer.cc:775
 msgid "preparing…"
-msgstr "poteka pripravljanje ..."
+msgstr "poteka pripravljanje …"
 
-#: src/gnome-cmd-xfer.cc:545
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:728 src/gnome-cmd-xfer.cc:809
+msgid "Moving a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Premikanje mape samo vase ni dobra zamisel."
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:876
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "prejmi v /tmp"
 
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:925
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while creating symlink “%s”\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka med ustvarjanje simbolne povezave »%s«.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:930
+msgid "Symlink creation problem"
+msgstr "Napaka ustvarjanja simbolne povezave"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:931
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#. Translators: Translate 'Copy' as a noun here
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1032
+msgctxt "Filename suffix"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopija_"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1096 src/gnome-cmd-xfer.cc:1107
+#, c-format
+msgid ""
+"Source “%s” could not be deleted. Aborting!\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vira »%s« ni mogoče kopirati. Opravilo je preklicano!\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
+#, c-format
+msgid "Source “%s” could not be copied. Aborting!"
+msgstr "Vira »%s« ni mogoče kopirati. Opravilo je preklicano!"
+
 #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
 msgid "stopping…"
-msgstr "poteka ustavljanje ..."
+msgstr "poteka ustavljanje …"
 
 #: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
@@ -4703,7 +4698,7 @@ msgstr "%s od %s kopirano"
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopirano"
 
-#: src/imageloader.cc:109
+#: src/imageloader.cc:110
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
@@ -4711,7 +4706,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica "
 "%s"
 
-#: src/imageloader.cc:113 src/imageloader.cc:137
+#: src/imageloader.cc:114 src/imageloader.cc:138
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program "
@@ -4723,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in "
 "da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
 
-#: src/imageloader.cc:134
+#: src/imageloader.cc:135
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
@@ -4731,28 +4726,27 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti nameščene sličice, zato bo naložena sličica %s
 
 #: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
-msgstr "Poišči"
+msgstr "Najdi"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:818
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1020
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:605
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:826
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:607
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Šestnajstiško"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
 #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching…"
-msgstr "Iskanje ..."
+msgstr "Poteka iskanje …"
 
 #: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Searching for \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Searching for “%s”"
-msgstr "Iščem \"%s\""
+msgstr "Poteka iskanje »%s«"
 
 #: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
@@ -4787,157 +4781,244 @@ msgstr "(prilagodi oknu)"
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "_Kopiraj izbor"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:600
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:606
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Dvojiško"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:830 src/intviewer/viewer-window.cc:1025
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:608 src/intviewer/viewer-window.cc:668
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:835
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:614
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:839
-msgid "Zoom _Out"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:615
+msgid "_Zoom Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:616
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Običajna velikost"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:847
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Najboljša _prilagoditev"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:623
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiraj izbor besedila"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:861
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:624
 msgid "Find…"
-msgstr "Najdi ..."
+msgstr "Najdi …"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:865
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:625
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:869
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:626
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:874
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Znakovni nabor"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Prelomi vrstice"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:879
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Znakovni nabor"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
+msgid "_UTF-8"
+msgstr "_UTF-8"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
+msgid "English (US-_ASCII)"
+msgstr "Angleška (US-_ASCII)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
+msgid "Terminal (CP437)"
+msgstr "Terminal (CP437)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arabska (ISO-8859-6)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
+msgid "Arabic (Windows, CP1256)"
+msgstr "Arabska (Windows, CP1256)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
+msgid "Arabic (Dos, CP864)"
+msgstr "Arabska (Dos, CP864)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltska (ISO-8859-4)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Srednjeevropska (ISO-8859-2)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
+msgid "Central European (CP1250)"
+msgstr "Srednjeevropska (CP1250)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirilica (ISO-8859-5)"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:920
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
+msgid "Cyrillic (CP1251)"
+msgstr "Cirilica (CP1251)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grška (ISO-8859-7)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
+msgid "Greek (CP1253)"
+msgstr "Grška (CP1253)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
+msgid "Hebrew (Windows, CP1255)"
+msgstr "Hebrejska (Windows, CP1255)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
+msgid "Hebrew (Dos, CP862)"
+msgstr "Hebrejska (Dos, CP862)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebrejska (ISO-8859-8)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
+msgid "Latin 9 (ISO-8859-15)"
+msgstr "Latinska 9 (ISO-8859-15)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:654
+msgid "Maltese (ISO-8859-3)"
+msgstr "Malteška (ISO-8859-3)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:655
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkška (ISO-8859-9)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:656
+msgid "Turkish (CP1254)"
+msgstr "Turška (CP1254)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:657
+msgid "Western (CP1252)"
+msgstr "Zahodna (CP1252)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zahodna (ISO-8859-1)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:663
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Pokaži _meta oznake"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:926
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Ob_rni v desno"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:669
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Obrni v desno"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:931
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:670
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Obrni v l_evo"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:936
-msgid "_Rotate 180°"
-msgstr "Ob_rni za 180°"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:671
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Obrni za 180°"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:941
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:672
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Zrcali _navpično"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:946
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:673
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:956
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:679
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_Dvojiški način"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:962
-msgid "_Hexadecimal Offset"
-msgstr "_Šestnajstiški odmik"
-
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:968
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:978
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "_Šestnajstiški odmik"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:690
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 znakov na vrstico"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:983
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:691
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 znakov na vrstico"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:988
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:692
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 znakov na vrstico"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:997
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:698
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Hitra pomoč"
 
-#: src/intviewer/viewer-window.cc:1271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1007
+#, c-format
 msgid "Pattern “%s” was not found"
-msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
+msgstr "Niza »%s« ni mogoče najti"
 
-#: src/main.cc:66
+#: src/main.cc:59
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Določi razhroščevalne zastavice"
 
-#: src/main.cc:67
+#: src/main.cc:60
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Določite začetno mapo za levo okno"
 
-#: src/main.cc:68
+#: src/main.cc:61
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Določite začetno mapo za desno okno"
 
-#: src/main.cc:69
+#: src/main.cc:62
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Določite mapo nastavitvenih datotek"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:110
 msgid "File Manager"
 msgstr "Upravljalnik datotek"
 
-#: src/plugin_manager.cc:349
+#: src/plugin_manager.cc:321
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/plugin_manager.cc:349
+#: src/plugin_manager.cc:321
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/plugin_manager.cc:411
+#: src/plugin_manager.cc:383
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Razpoložljivi vstavki"
 
-#: src/plugin_manager.cc:418
+#: src/plugin_manager.cc:390
 msgid "Version"
 msgstr "Različica"
 
-#: src/plugin_manager.cc:424
+#: src/plugin_manager.cc:396
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: src/plugin_manager.cc:428
+#: src/plugin_manager.cc:400
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Nastavitve"
 
@@ -5003,7 +5084,7 @@ msgstr "Izvajalec"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Artist of the track."
-msgstr "Izvajalec zapisa"
+msgstr "Izvajalec zvočnega zapisa."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate"
@@ -5011,7 +5092,7 @@ msgstr "Bitna hitrost"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr "Bitna hitrost v kbps"
+msgstr "Bitna hitrost, podana v kbps."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Channels"
@@ -5035,7 +5116,7 @@ msgstr "Različica kodeka"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec version."
-msgstr "Različica kodeka"
+msgstr "Različica uporabljenega kodeka."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comment"
@@ -5092,19 +5173,15 @@ msgstr "Zvrst"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
-msgstr "Zvrst glasbe kot jo določa ID3 specifikacija sledi."
+msgstr "Zvrst glasbe, kot je vpisana v določilu ID3."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "Is New"
 msgstr "Je nov"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
-msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\", če je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je "
-"\"0\")."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je sled v zbirki nova (privzeta vrednost je »0«)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC"
@@ -5175,10 +5252,8 @@ msgid "Copyrighted"
 msgstr "Avtorsko zaščiteno"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
-#, fuzzy
-#| msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" določi podatek avtorske zaščite."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je določen podatek avtorske zaščite."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Layer"
@@ -5193,10 +5268,8 @@ msgid "Original Audio"
 msgstr "Izvirni zvok."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
-#, fuzzy
-#| msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgid "“1” if the “original” bit is set."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" določi podatek osnovnega lastništva."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je določen » izvorni « bit."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG Version"
@@ -5522,10 +5595,8 @@ msgid "Note Count"
 msgstr "Štetje opomb"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgid "Number of “notes” in the document."
-msgstr "Število \"opomb \" v dokumenta."
+msgstr "Število »opomb« v dokumentu."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Object Count"
@@ -5803,23 +5874,6 @@ msgstr ""
 "Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer "
-#| "and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or "
-#| "organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
-#| "statement including date and rights should be written in this field; e."
-#| "g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field "
-#| "records both the photographer and editor copyrights, with each recorded "
-#| "in a separate part of the statement. When there is a clear distinction "
-#| "between the photographer and editor copyrights, these are to be written "
-#| "in the order of photographer followed by editor copyright, separated by "
-#| "NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
-#| "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it "
-#| "is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, "
-#| "the photographer copyright part consists of one space followed by a "
-#| "terminating NULL code, then the editor copyright is given. When the field "
-#| "is left blank, it is treated as unknown."
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -5838,7 +5892,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podrobnosti lastništva. Oznaka določa tako lastništvo fotografa kot tudi "
 "urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi "
-"podatki; primer, \"Lastništvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". "
+"podatki; primer: »Lastništvo, Janez Novak, 19xx. Vse pravice pridržane.«. "
 "Polje vključuje lastništva vseh sodelujočih, podatki pa morajo biti zapisani "
 "na ločenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno ločene, morajo biti "
 "zabeležene od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo ločiti z "
@@ -6078,7 +6132,7 @@ msgid ""
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
-"Žariščna razdalja enakovredna žarišču 35mm filmski kameri. Vrednost 0 mm "
+"Žariščna razdalja, privzeto predvidena za 35mm filmsko kamero. Vrednost 0 mm "
 "predstavlja neznano vrednost. Ta oznaka ni enaka oznaki <Exif.FocalLength>."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
@@ -6228,16 +6282,12 @@ msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-#| "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
 "indicates east longitude, and “W” is west longitude."
 msgstr ""
-"Določa zemljepisno dolžino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' določa "
-"vzhodno zemljepisno dolžino in vrednost 'W' zahodno."
+"Določa, ali je zemljepisna dolžina vzhodno in zahodno. ASCII vrednost »E« "
+"določa vzhodno zemljepisno dolžino, vrednost »W« zahodno."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "GPS Tag Version"
@@ -6339,16 +6389,12 @@ msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Indeks vzajemnosti"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" "
-#| "for stating ExifR98 Rules."
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"Določa pravila vzajemnosti delovanja. Uporabite \"R98\" za zagon ExifR98 "
-"pravila."
+"Določa pravila vzajemnosti delovanja. Možnost »R98« omogoči zagon pravil "
+"ExifR98."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability Version"
@@ -6376,7 +6422,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr "Menjalni JPEG zapis "
+msgstr "Menjalni JPEG zapis"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
@@ -6388,7 +6434,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
+msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
@@ -6410,7 +6456,7 @@ msgstr "JPEG Procedura"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG procedure."
-msgstr "JPEG postopek"
+msgstr "Postopek JPEG"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "Light Source"
@@ -7022,7 +7068,7 @@ msgstr "Metapodatki XMP."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "x Resolution"
-msgstr "X ločljivost"
+msgstr "Ločljivost X"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid ""
@@ -7093,7 +7139,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "y Resolution"
-msgstr "Y ločljivost"
+msgstr "Ločljivost Y"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid ""
@@ -7116,27 +7162,21 @@ msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-#, fuzzy
-#| msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgid "File’s contents filtered as plain text."
-msgstr "Vsebina datoteke filtrirana kot golo besedilo."
+msgstr "Vsebina datoteke, filtrirana kot golo besedilo."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Uredljiv seznam besedila in opomb."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder"
-#| "\"."
 msgid ""
 "MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
-msgstr "MIME vrsta datoteke ali mape z določeno vrednostjo \"mapa\"."
+msgstr "Vrsta MIME datoteke ali mape z določeno vrednostjo »mapa«."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Editable array of keywords."
-msgstr "Uredljiv seznam ključnih besed"
+msgstr "Uredljiv seznam ključnih besed."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Link"
@@ -7163,10 +7203,8 @@ msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
 msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
-msgstr "Niz dovoljenj zapisan v unix obliki (primer: \"-rw-r--r--\")."
+msgstr "Niz dovoljenj v zapisanu unix (primer: » -rw-r--r-- «)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher"
@@ -7256,7 +7294,7 @@ msgstr "ID CDja"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Music CD identifier."
-msgstr "Določilo glasbenega DCja"
+msgstr "Določilo glasbenega nosilca CD"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial"
@@ -7889,12 +7927,8 @@ msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Čas osvetlitve med zajemanjem slike v sekundah."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgid "Set to “1” if flash was fired."
-msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\" določi, da je slika narejena s sproženo "
-"bliskavico. "
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je bila slika narejena s sproženo bliskavico."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal length of lens in mm."
@@ -7944,15 +7978,11 @@ msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-#| "\"bottom,right\")."
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
 "right”)."
 msgstr ""
-"Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
+"Vrednost predstavlja usmerjenost slike (IE »zgoraj,levo« ali »spodaj,desno«)."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -8415,10 +8445,10 @@ msgid "Object Cycle"
 msgstr "Kroženje predmeta"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
-#, fuzzy
-#| msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
-msgstr "Vrednost 'a' določa jutro, 'p' večer, 'b' obe vrednosti."
+msgstr ""
+"Vrednost » a « določa dopoldanski čas, » p « popoldanksi, » b « obe "
+"vrednosti."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Object Name"
@@ -8607,8 +8637,8 @@ msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
-"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je "
-"mogoče ponovno sestaviti."
+"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti v zaporedju, da "
+"jih je mogoče ponovno sestaviti."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Subject Reference"
@@ -8626,7 +8656,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Sub-location"
-msgstr "Podrejeno mesto."
+msgstr "Podrejeno mesto"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The location within a city from which the object originates."
@@ -8708,7 +8738,7 @@ msgstr "Velikost strani"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page size format."
-msgstr "Oblika velikosti strani"
+msgstr "Oblika velikosti strani."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page Width"
@@ -8755,100 +8785,78 @@ msgid "Fast Web View"
 msgstr "Hitri spletni pogled"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
 msgid "Set to “1” if optimized for network access."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči omrežni dostop."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je omogočen omrežni dostop."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Printing"
 msgstr "Tiskanje"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
 msgid "Set to “1” if printing is allowed."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči tiskanje."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je omogočeno tiskanje."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "Tiskanje v visoki ločljivosti"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
 msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči tiskanje v visoki ločljivosti."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je omogočeno tiskanje v visoki ločljivosti."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Copying"
 msgstr "Kopiranje"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
 msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči kopiranje vsebine."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je omogočeno kopiranje vsebine."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Modifying"
 msgstr "Spreminjanje"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
 msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči spreminjanje vsebine."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je omogočeno spreminjanje vsebine."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "Sestavljanje dokumentov"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-#| "navigation elements is allowed."
 msgid ""
 "Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
 "elements is allowed."
 msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje "
-"strani ter ustvarjanje predmetov."
+"Vrednost » 1 «, če je omogočeno vstavljanje, obračanje in brisanje strani "
+"ter ustvarjanje predmetov."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "Commenting"
 msgstr "Opombe"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči dodajanje in spreminjanje besedilnih "
-"opomb."
+"Vrednost » 1 «, če je omogočeno dodajanje in spreminjanje besedilnih opomb."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Form Filling"
 msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
 msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
-msgstr "Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči izpolnjevanje polj obrazcev."
+msgstr "Vrednost » 1 «, če je omogočeno izpolnjevanje polj obrazcev."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "Podpora dostopnosti"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči podporo dostopnosti (bralnik zaslona, "
+"Vrednost » 1 «, če je omogočena podpora dostopnosti (bralnik zaslona, "
 "zaslonska tipkovnica)"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
@@ -8885,7 +8893,7 @@ msgstr "Najmanjša bitna hitrost"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr "Največja bitna hitrost v kbps"
+msgstr "Najmanjša bitna hitrost v kbps."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate"
@@ -8893,7 +8901,7 @@ msgstr "Nazivna bitna hitrost"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr "Nazivna bitna hitrost kbps"
+msgstr "Nazivna bitna hitrost v kbps."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization"
@@ -8901,7 +8909,7 @@ msgstr "Organizacija"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization producing the track."
-msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
+msgstr "Ustanova, ki je izdala zapis."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vendor"
@@ -8909,7 +8917,7 @@ msgstr "Prodajalec"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr "ID prodajalca Vorbis"
+msgstr "ID prodajalca Vorbis."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis Version"
@@ -8917,7 +8925,7 @@ msgstr "Različica Vorbis"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis version."
-msgstr "Različica Vorbis."
+msgstr "Različica kodeka Vorbis."
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Audio"
@@ -8932,10 +8940,9 @@ msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
 #: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
+#, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
-msgstr "nepodprta oznaka (zavrtih %u B dvojiških podatkov)"
+msgstr "nepodprta oznaka (zavrtih je %ld B dvojiških podatkov)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
 #: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
@@ -8949,51 +8956,51 @@ msgstr "%s, pokončno"
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, ležeče"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Združeni stereo"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:77
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dvojni kanal"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:78
 msgid "Single channel"
 msgstr "Enojni kanal"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
 msgid "Layer I"
 msgstr "Sloj I"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:85
 msgid "Layer II"
 msgstr "Sloj II"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:86
 msgid "Layer III"
 msgstr "Sloj III"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:92 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:94 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:105
 msgid "Reserved"
 msgstr "Zadržano"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:101
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:102
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:104
 msgid "10-15ms"
-msgstr "10-15ms"
+msgstr "10–15ms"
 
-#: src/utils.cc:557
+#: src/utils.cc:494
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -9002,7 +9009,7 @@ msgstr[1] "(%s bajt)"
 msgstr[2] "(%s bajta)"
 msgstr[3] "(%s bajti)"
 
-#: src/utils.cc:560
+#: src/utils.cc:497
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -9011,41 +9018,189 @@ msgstr[1] "%s bajt"
 msgstr[2] "%s bajta"
 msgstr[3] "%s bajti"
 
-#: src/utils.cc:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+#: src/utils.cc:686
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje začasnih datotek."
+msgstr "Spreminjanje delovne mape v začasno je spodletelo."
 
-#: src/utils.cc:748
+#: src/utils.cc:696
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje začasnih datotek."
-
-#: src/utils.cc:926
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
+msgstr "Ustvarjanje mape za shranjevanje začasnih datotek je spodletelo."
 
-#: src/utils.cc:950
+#: src/utils.cc:824
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Ustvarjanje mape %s ... "
 
-#: src/utils.cc:957
+#: src/utils.cc:835
 #, c-format
-msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
+msgid "Failed to create the directory %s: %s"
+msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo: %s"
 
-#: src/utils.cc:1103
+#: src/utils.cc:939
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
-#: src/utils.cc:1225
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save search history on exit"
+#~ msgstr "Zgodovina mape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+#~ msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip device mounting"
+#~ msgstr "Pre_skoči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search window width"
+#~ msgstr "Širina glavnega okna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option defines the width of the search window."
+#~ msgstr "Širina glavnega okna v točkah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search window height"
+#~ msgstr "Višina glavnega okna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option defines the height of the search window."
+#~ msgstr "Višina glavnega okna v točkah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search window is transient"
+#~ msgstr "Širina glavnega okna."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search for"
+#~ msgid "Search text history"
+#~ msgstr "Poišči"
+
+#~ msgid "Hide FIFO pipes"
+#~ msgstr "Skrij cevi FIFO"
+
+#~ msgid "Hide sockets"
+#~ msgstr "Skrij vtiče"
+
+#~ msgid "Hide block devices"
+#~ msgstr "Skrij bločne naprave"
+
+#~ msgid "S_hare:"
+#~ msgstr "_Souporaba:"
+
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
+
+#~ msgid "MIME Type:"
+#~ msgstr "Vrsta MIME:"
+
+#~ msgid "Search Window"
+#~ msgstr "Iskalno okno"
+
+#~ msgid "Search history"
+#~ msgstr "Zgodovina iskanja"
+
+#~ msgid "Copy overwrite"
+#~ msgstr "Kopiraj s prepisom"
+
+#~ msgid "Silently"
+#~ msgstr "Samodejno"
+
+#~ msgid "Move overwrite"
+#~ msgstr "Premakni s prepisom"
+
+#~ msgid "Fifo files"
+#~ msgstr "Fifo datoteke"
+
+#~ msgid "Socket files"
+#~ msgstr "Vtične datoteke"
+
+#~ msgid "Character devices"
+#~ msgstr "Znakovne naprave"
+
+#~ msgid "Block devices"
+#~ msgstr "Onemogočene naprave"
+
+#~ msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+#~ msgstr "Preskoči priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
+
+#~ msgid "Skip All"
+#~ msgstr "Preskoči vse"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP password:"
+#~ msgstr "Brezimno FTP geslo:"
+
+#~ msgid "Search local directories only"
+#~ msgstr "Preišči le krajevne mape"
+
+#~ msgid "Files _not containing text"
+#~ msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to read file %s: %s"
+#~ msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Searching in: %s"
+#~ msgstr "Iskanje v: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Found %d match - search aborted"
+#~| msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+#~ msgid "Found %d match — search aborted"
+#~ msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
+#~ msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje preklicano."
+#~ msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
+#~ msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
+#~ msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Found %d match"
+#~ msgid_plural "Found %d matches"
+#~ msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov"
+#~ msgstr[1] "Najden %d zadetek"
+#~ msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
+#~ msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+#~ msgstr "Ni mogoče določiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
+
+#~ msgid "Error parsing the search command."
+#~ msgstr "Napaka razčlenjevanja ukaza iskanja."
+
+#~ msgid "Error running the search command."
+#~ msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to change directory outside of %s"
+#~ msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Poišči …"
+
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Izbor mape"
+
+#~ msgid "_Look in folder:"
+#~ msgstr "_Preišči v mapi:"
+
+#~ msgid "Device is now safe to remove"
+#~ msgstr "Napravo je mogoče varno odstraniti"
+
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
+#~| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+#~ msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+#~ msgid "Couldn’t move path from “%s” to “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
 
 #~| msgid "Send to command"
 #~ msgid "gnome-commander"
@@ -9204,9 +9359,6 @@ msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
 #~ msgid "Thai"
 #~ msgstr "tajščina"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "turščina"
-
 #~ msgid "Urdu"
 #~ msgstr "urdujščina"
 
@@ -9434,9 +9586,6 @@ msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
 #~ msgid "/Local path..."
 #~ msgstr "/Krajevna pot ..."
 
-#~ msgid "/Remote location..."
-#~ msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
-
 #~ msgid "_Import"
 #~ msgstr "_Uvozi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]