[gbrainy] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Russian translation
- Date: Fri, 21 Jan 2022 12:15:25 +0000 (UTC)
commit dbbda7dde67483222e0e199f3c7f69e66e2ff605
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Fri Jan 21 12:15:22 2022 +0000
Update Russian translation
help/ru/ru.po | 1524 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 959 insertions(+), 565 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index e94b73ef..e3ef4613 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -6,761 +6,1155 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-17 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:24+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 16:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-21 14:45+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: C/export.page:7(desc)
-msgid "Export the games for playing off-line."
-msgstr "Экспорт игр."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>, 2011"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customgame.page:9
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Запуск выбранных пользователем игр."
-#: C/export.page:10(name)
-#: C/times.page:11(name)
-#: C/newgame.page:13(name)
-#: C/index.page:14(name)
-#: C/gameplay.page:12(name)
-#: C/score.page:11(name)
-#: C/multiplayer.page:11(name)
-#: C/history.page:9(name)
-#: C/difficulty.page:12(name)
-#: C/tips.page:12(name)
-#: C/pause.page:12(name)
-#: C/customgame.page:12(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/customgame.page:12 C/pause.page:12 C/tips.page:12 C/difficulty.page:12
+#: C/history.page:9 C/multiplayer.page:11 C/score.page:11 C/gameplay.page:12
+#: C/index.page:15 C/newgame.page:14 C/times.page:11 C/export.page:10
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Мило Касагранде (Milo Casagrande)"
-#: C/export.page:11(email)
-#: C/times.page:12(email)
-#: C/newgame.page:14(email)
-#: C/index.page:15(email)
-#: C/gameplay.page:13(email)
-#: C/score.page:12(email)
-#: C/multiplayer.page:12(email)
-#: C/history.page:10(email)
-#: C/difficulty.page:13(email)
-#: C/tips.page:13(email)
-#: C/pause.page:13(email)
-#: C/customgame.page:13(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/export.page:14(p)
-#: C/times.page:15(p)
-#: C/newgame.page:17(p)
-#: C/index.page:18(p)
-#: C/gameplay.page:16(p)
-#: C/score.page:15(p)
-#: C/multiplayer.page:15(p)
-#: C/history.page:13(p)
-#: C/difficulty.page:16(p)
-#: C/tips.page:16(p)
-#: C/pause.page:16(p)
-#: C/gametypes.page:12(p)
-#: C/customgame.page:16(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/customgame.page:16 C/gametypes.page:13 C/pause.page:16 C/tips.page:16
+#: C/difficulty.page:16 C/history.page:13 C/multiplayer.page:15 C/score.page:15
+#: C/gameplay.page:16 C/index.page:19 C/newgame.page:18 C/times.page:15
+#: C/export.page:14
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/export.page:20(title)
-msgid "Export the games"
-msgstr "Экспорт игр"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customgame.page:20
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Выбор игр"
-#: C/export.page:21(p)
-msgid "It is possible to export and then print the games provided by the app for playing while not at the
computer."
-msgstr "Вы можете экспортировать и вывести на печать игры, чтобы играть в них, когда под рукой нет
компьютера."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:21
+msgid ""
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
+msgstr "В <app>gbrainy</app> можно самому выбирать игры."
-#: C/export.page:25(p)
-msgid "The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
-msgstr "Игры сохраняются в файлах формата <file>PDF</file> и выбранной папке."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:24
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "Для этого выполните следующее:"
-#: C/export.page:28(p)
-msgid "To export the games:"
-msgstr "Чтобы экспортировать игры:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:29
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Создать игру</gui><gui style=\"menuitem\">Выбрать свой вариант</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/export.page:33(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export Games to PDF for Off-Line
Playing</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem\">Экспортировать в
PDF</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:35
+msgid ""
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
+msgstr ""
+"В диалоговом окне <gui>Пользовательский вариант игры</gui> выберите нужные "
+"игры, отметив их галочками."
-#: C/export.page:38(p)
-msgid "Select the type of games, the difficulty level, and how many games to export. When done click <gui
style=\"button\">Save</gui>."
-msgstr "Выберите тип игр, уровень сложности и количество игр. Затем нажмите <gui
style=\"button\">Сохранить</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:41
+msgid ""
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Начать</gui>, чтобы начать играть в "
+"выбранные игры."
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Изменение времени, отведённого на запоминание."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gametypes.page:6
+#| msgid "3"
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: C/times.page:19(title)
-msgid "Change the challenge duration"
-msgstr "Изменение времени для запоминания"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gametypes.page:7
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "В какие игры можно играть."
-#: C/times.page:20(p)
-msgid "To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when playing memory games,
proceed as follows:"
-msgstr "Чтобы изменить количество секунд, отведённых на запоминание в играх на развитие памяти, выполните
следующее"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gametypes.page:16
+msgid "Game types"
+msgstr "Типы игр"
-#: C/times.page:26(p)
-#: C/difficulty.page:26(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Настройки</gui><gui
style=\"menuitem\">Параметры</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gametypes.page:18
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "<app>gbrainy</app> предлагает следующие типы игр:"
-#: C/times.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or decrease the number of
seconds that the challenge will be visible for."
-msgstr "В разделе <gui>Игры на запоминание</gui> используйте счётчик, чтобы увеличить или уменьшить
количество секунд."
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:27 C/score.page:39
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Логические"
-#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 6 seconds."
-msgstr "Значение по умолчанию — 6 секунд."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:28
+msgid ""
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
+msgstr ""
+"Игры, созданные для проверки мышления. Эти игры основаны на "
+"последовательностях элементов, визуального и пространственного мышления или "
+"взаимосвязи между элементами."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:76(None)
-#: C/gametypes.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
-msgstr "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:95(None)
-#: C/gametypes.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-msgstr "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:114(None)
-#: C/gametypes.page:78(None)
-msgid "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
-msgstr "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:133(None)
-#: C/gametypes.page:98(None)
-msgid "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
-msgstr "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
-
-#: C/newgame.page:6(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gametypes.page:48
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Вычисления в уме"
-#: C/newgame.page:9(desc)
-msgid "Start and play a game."
-msgstr "Запуск игры."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:49
+msgid ""
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
+msgstr ""
+"Игры, основанные на развитие производить вычисления в уме. От игрока "
+"требуется производить операции сложения, вычитания, умножения и деления."
-#: C/newgame.page:21(title)
-msgid "Game session"
-msgstr "Сеанс игры"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:69 C/score.page:51
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Тренажёры памяти"
-#: C/newgame.page:24(title)
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Запуск нового сеанса"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:70
+msgid ""
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
+msgstr ""
+"Игры на развитие кратковременной памяти. В этих играх игрок должен "
+"запоминать увиденные объекты, а также устанавливать взаимосвязь между "
+"фигурами, словами, числами или цветами."
-#: C/newgame.page:25(p)
-msgid "To start a new game, do one of the following:"
-msgstr "Чтобы запустить новую игру, выполните одно из следующих действий:"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:90 C/score.page:57
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Словесные аналогии"
-#: C/newgame.page:30(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>, and
select the type of game to play."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem\">Создать
игру</gui></guiseq>, затем выберите тип игры."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:91
+msgid ""
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
+msgstr ""
+"Игры на развитие вербальных способностей. В этих задачах игроку предстоит "
+"находить причины, следствия, синонимы, антонимы и использовать свой "
+"словарный запас."
-#: C/newgame.page:36(p)
-msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
-msgstr "Нажмите одну из кнопок в панели инструментов."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правовая информация."
-#: C/newgame.page:41(p)
-msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
-msgstr "Кнопки в панели инструментов имеют следующие значения:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
-#: C/newgame.page:49(title)
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Эта работа распространяется на условиях лицензии CreativeCommons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
-#: C/newgame.page:50(p)
-msgid "Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr "Запускает новую игру, используя все доступные типы игр."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:18
+msgid "You are free:"
+msgstr "Вы можете:"
-#: C/newgame.page:58(p)
-msgid "All games button"
-msgstr "Кнопка для всех игр"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:23
+msgid "To share"
+msgstr "Демонстрировать"
-#: C/newgame.page:68(title)
-msgid "Logic"
-msgstr "Логика"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:24
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копировать, распространять и передавать работу."
-#: C/newgame.page:69(p)
-msgid "Start a new game playing only logic games."
-msgstr "Запускает новую игру с задачами на логику."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:27
+msgid "To remix"
+msgstr "Использовать"
-#: C/newgame.page:77(p)
-msgid "Logic games button"
-msgstr "Кнопка логических игр"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:28
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Создавать собственные произведения с использованием данного."
-#: C/newgame.page:87(title)
-msgid "Calculation"
-msgstr "Вычисления"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:31
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "При соблюдении следующих условий:"
-#: C/newgame.page:88(p)
-msgid "Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "Запускает новую игру с задачами на вычисления."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:36
+msgid "Attribution"
+msgstr "Указание авторства"
-#: C/newgame.page:96(p)
-msgid "Calculation games button"
-msgstr "Кнопка игр на вычисления"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:37
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Вы должны обязательно указывать имя автора данного произведения. При "
+"использовании данного произведения для создания собственных работ имя автора "
+"данного произведения должно быть указано в числе соавторов или иным образом "
+"явно обозначено."
-#: C/newgame.page:106(title)
-msgid "Memory"
-msgstr "Память"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:44
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Некоммерческий характер использования"
-#: C/newgame.page:107(p)
-msgid "Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "Запускает новую игру с задачами на память."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:45
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Вы не можете использовать это произведение или созданные с его "
+"использованием работы с целью получения прибыли. Для использования данного "
+"произведения или производных от него работ в коммерческих целях вы должны "
+"получить разрешение обладателя авторских прав."
-#: C/newgame.page:115(p)
-msgid "Memory games button"
-msgstr "Кнопка игр на развитие памяти"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:51
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"https://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Полный текст лицензии доступен на <link href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте CreativeCommons</link>, вы также "
+"можете прочесть полный текст <link href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/pause.page:6
+#| msgid "4"
+msgctxt "sort"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: C/newgame.page:125(title)
-msgid "Verbal"
-msgstr "Слова"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pause.page:9
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Как приостановить или завершить игру."
-#: C/newgame.page:126(p)
-msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
-msgstr "Запускает новую игру с задачами на словесные аналогии."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:20
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Приостановка или завершение игры"
-#: C/newgame.page:134(p)
-msgid "Verbal games button"
-msgstr "Кнопки игр на словесные аналогии"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:23
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Приостановка и возобновление игры"
-#: C/newgame.page:142(p)
-msgid "These descriptions also apply to the game types that you can select from the <gui
style=\"menu\">Game</gui> menu."
-msgstr "Эти описания также относятся к типам игр, которые можно выбрать в меню <gui
style=\"menu\">Игра</gui>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:24
+msgid ""
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Чтобы приостановить игру (позже игру можно будет возобновить с того же "
+"момента), выполните одно из следующих действий:"
-#: C/newgame.page:149(title)
-msgid "Play a session"
-msgstr "Сеанс игры"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:30 C/pause.page:45
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Приостановить игру</gui></guiseq>."
-#: C/newgame.page:151(p)
-msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
-msgstr "Перед началом игры внимательно прочтите инструкцию!"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:35
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Пауза</gui> в панели инструментов."
-#: C/newgame.page:155(p)
-msgid "The game session begins by showing you the problem and then asking for the answer. At the bottom of
the window is the main set of controls that you can use to interact with the game."
-msgstr "Сеанс игры начинается с постановки вопроса и запроса на ввод ответа. В нижней части окна расположены
основные управляющие элементы, с помощью которых можно управлять ходом игры."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:40
+msgid ""
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Чтобы возобновить приостановленную игру, выполните одно из следующих "
+"действий:"
-#: C/newgame.page:159(p)
-msgid "Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input\">Answer</gui> text entry
and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Как только вы решили задачу, введите найденное решение в поле <gui style=\"input\">Ответ</gui> и
нажмите кнопку <gui style=\"button\">OK</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:50
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Возобновить</gui> в панели инструментов."
-#: C/newgame.page:163(p)
-msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
-msgstr "Чтобы перейти к следующей игре, нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:58
+msgid "End a game"
+msgstr "Завершение игры"
-#: C/newgame.page:167(p)
-msgid "If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or without providing an
answer, that game will be counted in your results."
-msgstr "Если вы не выполнили задание и нажали кнопку <gui style=\"button\">Далее</gui>, это отразится при
подсчёте очков."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:59
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "Чтобы завершить игру, выполните следующее:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:64
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Закончить игру</gui></guiseq>."
-#: C/index.page:7(title)
-#: C/index.page:8(title)
-#: C/index.page:11(title)
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:69
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Закончить</gui> в панели инструментов."
-#: C/index.page:12(desc)
-msgid "The <app>gbrainy</app> help."
-msgstr "Справка <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:8
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Использование подсказок для решения головоломок."
-#: C/index.page:22(title)
-msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy logo</media> gbrainy"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">логотип gbrainy</media> gbrainy"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:20
+msgid "Tips"
+msgstr "Подсказки"
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Basic Gameplay & Usage"
-msgstr "Основы игры"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:21
+msgid ""
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
+msgstr ""
+"Для некоторых игр можно получать простые подсказки, помогающие в решении "
+"задачи."
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Многопользовательская игра"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:25
+msgid ""
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
+msgstr ""
+"Во время игры нажмите кнопку <gui style=\"button\">Подсказка</gui> в нижней "
+"части окна (рядом с полем ввода <gui style=\"input\">Ответ</gui>)."
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Tips & Tricks"
-msgstr "Советы и подсказки"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tips.page:29
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Эта возможность недоступна для некоторых игр."
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Введение в <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/difficulty.page:6
+#| msgid "2"
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: C/gameplay.page:20(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Сценарий игры"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/difficulty.page:8
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Изменение сложности игры."
-#: C/gameplay.page:22(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have fun and keep your brain
trained."
-msgstr "<app>gbrainy</app> — это игра для тренировки интеллекта. Цель игры — совместить элементы
интеллектуальной работы и игры."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/difficulty.page:20
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Уровни сложности"
-#: C/gameplay.page:26(p)
-msgid "It features different game types like logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and
verbal analogies, designed to test different cognitive skills."
-msgstr "На выбор предоставляется несколько различных типов игр: логические головоломки, вычисления в уме,
упражнения на память и словесные аналогии."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/difficulty.page:21
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
+msgstr "Чтобы изменить сложность игры, выполните следующие действия:"
-#: C/gameplay.page:30(p)
-msgid "You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> enjoyable for kids, adults or
senior citizens. It also features a game history, personal records, tips and fullscreen mode support.
<app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily
with new games developed by third parties."
-msgstr "<app>gbrainy</app> позволяет изменять уровень сложности, чтобы этой программой могли пользоваться
дети, взрослые и пожилые люди. Приложение ведёт историю, сохраняет личные рекорды, а также поддерживает
подсказки и полноэкранный режим работы. <app>gbrainy</app> может быть <link
href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\">расширен</link> новыми играми, разработанными третьими
лицами."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:26 C/times.page:26
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Настройки</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Параметры</gui></guiseq>."
-#: C/gameplay.page:37(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, ranging from classic
puzzles from ancient times to more recent works like <link
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels'</link> puzzles or the classic <link
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> game."
-msgstr "В основе <app>gbrainy</app> лежат труды создателей головоломок, начиная от классических головоломок
и заканчивая новыми головоломками <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Терии
Стикелса</link>, а также классическая игра <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\">Dr.
Brain</link>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:31
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
+msgstr "Выберите желаемый уровень в разделе <gui>Уровень сложности</gui>."
-#: C/gameplay.page:45(p)
-msgid "There have been recent discussions in the scientific community regarding whether brain training
software improves cognitive performance. Most of the studies show that there is little or no improvement, but
that doesn't mean you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
-msgstr "В научном сообществе ведутся споры, может ли программное обеспечение такого рода развивать
познавательные способности. Большинство исследований показало, что познавательные способности либо не
изменяются, либо изменяются очень незначительно, но это не значит, что вы не сможете хорошо провести время,
играя в <app>gbrainy</app>!"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:34
+msgid ""
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Можно выбрать один из трёх уровней: <gui style=\"radiobutton\">Лёгкий</gui>, "
+"<gui style=\"radiobutton\">Средний</gui> и <gui style=\"radiobutton"
+"\">Сложный</gui>. По умолчанию используется <gui style=\"radiobutton"
+"\">Средний</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:6
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Доступ к персональной игровой истории."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:17
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Персональная игровая история"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:19
+msgid ""
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
+msgstr ""
+"Диалоговое окно <gui>История игр</gui> показывает ваши результаты по каждому "
+"типу игры за последние несколько сеансов."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:25
+msgid "View the games history"
+msgstr "Просмотр истории"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:26
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Чтобы получить доступ к истории игр, выберите в меню <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Вид</gui><gui style=\"menuitem\">История игр</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:33
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Выберите результат"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:34
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"Чтобы показать результаты в виде графика, используйте переключатели под "
+"графиком."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:41
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Изменение количества сохранённых игр"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:42
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
+msgstr ""
+"<app>gbrainy</app> хранит набранные очки и может следить за их изменением."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:45
+msgid ""
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"Чтобы изменить количество записанных сеансов или количество игр, хранящихся "
+"в истории, выполните следующее:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:51
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Настройки</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Параметры</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:57
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "В разделе <gui>История игр</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:62
+msgid ""
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
+msgstr ""
+"Используйте первый счётчик, чтобы установить количество сеансов, которые "
+"необходимо записать для отображения истории на графике."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:68
+msgid ""
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
+msgstr ""
+"Используйте второй счётчик, чтобы изменить количество сеансов, показанных на "
+"графике."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multiplayer.page:7
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Как играть с другими людьми."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multiplayer.page:19
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Игра с другими людьми"
-#: C/score.page:8(desc)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multiplayer.page:21
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"В <app>gbrainy</app> нельзя играть с другими людьми по Интернету или "
+"локальной сети."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:8
msgid "How the player scores are calculated."
msgstr "Подсчёт набранных очков."
-#: C/score.page:19(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:19
msgid "Game score and timings"
msgstr "Подсчёт очков"
-#: C/score.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:20
msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
-msgstr "Если вы решили задачу неправильно, то очки за задачу начисляться не будут."
+msgstr ""
+"Если вы решили задачу неправильно, то очки за задачу начисляться не будут."
-#: C/score.page:23(p)
-msgid "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the time taken to resolve the
problem and whether you used the tip during the game."
-msgstr "Если вы решили задачу правильно, то за её решение будут начислены очки с учётом времени,
затраченного на решение задачи, также будут учтены использованные подсказки."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:23
+msgid ""
+"If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
+"time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
+"game."
+msgstr ""
+"Если вы решили задачу правильно, то за её решение будут начислены очки с "
+"учётом времени, затраченного на решение задачи, также будут учтены "
+"использованные подсказки."
-#: C/score.page:27(p)
-msgid "The following table summarizes the different game durations (in seconds) based on the difficulty
level."
-msgstr "В следующей сводной таблице приведены продолжительности различных игр (в секундах) для разных
уровней сложности."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:27
+msgid ""
+"The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
+"based on the difficulty level."
+msgstr ""
+"В следующей сводной таблице приведены продолжительности различных игр (в "
+"секундах) для разных уровней сложности."
-#: C/score.page:34(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:34
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
-#: C/score.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:35
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
-#: C/score.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:36
msgid "Master"
msgstr "Сложный"
-#: C/score.page:39(p)
-#: C/gametypes.page:26(title)
-msgid "Logic puzzles"
-msgstr "Логические"
-
-#: C/score.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:40
msgid "156"
msgstr "156"
-#: C/score.page:41(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:41
msgid "120"
msgstr "120"
-#: C/score.page:42(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
msgid "110"
msgstr "110"
-#: C/score.page:45(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:45
msgid "Mental calculation"
msgstr "Вычисления в уме"
-#: C/score.page:46(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
msgid "78"
msgstr "78"
-#: C/score.page:47(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
msgid "60"
msgstr "60"
-#: C/score.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:48
msgid "55"
msgstr "55"
-#: C/score.page:51(p)
-#: C/gametypes.page:68(title)
-msgid "Memory trainers"
-msgstr "Тренажёры памяти"
-
-#: C/score.page:52(p)
-#: C/score.page:58(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:52 C/score.page:58
msgid "39"
msgstr "39"
-#: C/score.page:53(p)
-#: C/score.page:59(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:53 C/score.page:59
msgid "30"
msgstr "30"
-#: C/score.page:54(p)
-#: C/score.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:60
msgid "27"
msgstr "27"
-#: C/score.page:57(p)
-#: C/gametypes.page:89(title)
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Словесные аналогии"
-
-#: C/score.page:63(p)
-msgid "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take to complete the game,
the following logic is applied:"
-msgstr "В зависимости от времени, отведённого на решение задачи, и времени, затраченного на решение, при
начислении очков используются следующие правила:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:63
+msgid ""
+"With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
+"to complete the game, the following logic is applied:"
+msgstr ""
+"В зависимости от времени, отведённого на решение задачи, и времени, "
+"затраченного на решение, при начислении очков используются следующие правила:"
-#: C/score.page:69(p)
-msgid "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 points."
-msgstr "Если вы затратили на решение задачи время меньшее, чем отведённое, вы получите 10 очков."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:69
+msgid ""
+"If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
+"points."
+msgstr ""
+"Если вы затратили на решение задачи время меньшее, чем отведённое, вы "
+"получите 10 очков."
-#: C/score.page:74(p)
-msgid "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 points."
-msgstr "Если вы затратили на решение задачи время большее, чем отведённое, вы получите 10 очков."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:74
+msgid ""
+"If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
+"points."
+msgstr ""
+"Если вы затратили на решение задачи время большее, чем отведённое, вы "
+"получите 10 очков."
-#: C/score.page:79(p)
-msgid "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 points."
-msgstr "Если затраченное время превысило отведённое более чем в 2 раза, вы получите 7 очков."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:79
+msgid ""
+"If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
+"points."
+msgstr ""
+"Если затраченное время превысило отведённое более чем в 2 раза, вы получите "
+"7 очков."
-#: C/score.page:85(p)
-msgid "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 points."
-msgstr "Если затраченное время превысило отведённое более чем в 3 раза, вы получите 6 очков."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:85
+msgid ""
+"If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
+"points."
+msgstr ""
+"Если затраченное время превысило отведённое более чем в 3 раза, вы получите "
+"6 очков."
-#: C/score.page:91(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:91
msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
-msgstr "Если вы использовали подсказку, вы получите только 80% заработанных очков."
+msgstr ""
+"Если вы использовали подсказку, вы получите только 80% заработанных очков."
-#: C/score.page:98(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:98
msgid "Computing the totals"
msgstr "Подведение итоговых результатов"
-#: C/score.page:99(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To compute the final score of
every set of game types it sums all the results of the same game types played and then applies a factor based
on: the logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium level; and on the logarithm
of 30 for the master level."
-msgstr "<app>gbrainy</app> отслеживает результаты для различных типов игр. Для подсчёта общего количества
очков производится сложение очков для всех сыгранных типов игр, затем применяется логарифмическая шкала:
логарифм от 10 — для простого уровня; логарифм от 20 — для среднего уровня, логарифм от 30 — для сложного
уровня."
-
-#: C/score.page:106(p)
-msgid "This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of 100 points you need to
score 10 points on at least 20 games of every game type played."
-msgstr "Это означает, что играя на среднем уровне сложности, для того, чтобы получить 100 очков, нужно
набрать как минимум по 10 очков в 20 играх."
-
-#: C/score.page:110(p)
-msgid "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores from different sessions (in
the player's game history) and allows better tracking of the progression of the player through all of the
games played."
-msgstr "Игрок может сравнивать результаты игр и наблюдать за их изменением. "
-
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Как играть с другими людьми."
-
-#: C/multiplayer.page:19(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Игра с другими людьми"
-
-#: C/multiplayer.page:21(p)
-msgid "It is not possible to play against other people over the Internet or a local network with
<app>gbrainy</app>."
-msgstr "В <app>gbrainy</app> нельзя играть с другими людьми по Интернету или локальной сети."
-
-#: C/history.page:6(desc)
-msgid "Access your personal game history."
-msgstr "Доступ к персональной игровой истории."
-
-#: C/history.page:17(title)
-msgid "Personal game history"
-msgstr "Персональная игровая история"
-
-#: C/history.page:19(p)
-msgid "The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every game type during the last
few game sessions."
-msgstr "Диалоговое окно <gui>История игр</gui> показывает ваши результаты по каждому типу игры за последние
несколько сеансов."
-
-#: C/history.page:25(title)
-msgid "View the games history"
-msgstr "Просмотр истории"
-
-#: C/history.page:26(p)
-msgid "To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui
style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
-msgstr "Чтобы получить доступ к истории игр, выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Вид</gui><gui
style=\"menuitem\">История игр</gui></guiseq>."
-
-#: C/history.page:33(title)
-msgid "Select which results to show"
-msgstr "Выберите результат"
-
-#: C/history.page:34(p)
-msgid "To select the results that will be shown in the graphic, use the different check boxes located under
the graph."
-msgstr "Чтобы показать результаты в виде графика, используйте переключатели под графиком."
-
-#: C/history.page:41(title)
-msgid "Change the number of saved games"
-msgstr "Изменение количества сохранённых игр"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:99
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
+"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
+"of the same game types played and then applies a factor based on: the "
+"logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium "
+"level; and on the logarithm of 30 for the master level."
+msgstr ""
+"<app>gbrainy</app> отслеживает результаты для различных типов игр. Для "
+"подсчёта общего количества очков производится сложение очков для всех "
+"сыгранных типов игр, затем применяется логарифмическая шкала: логарифм от 10 "
+"— для простого уровня; логарифм от 20 — для среднего уровня, логарифм от 30 "
+"— для сложного уровня."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:106
+msgid ""
+"This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
+"100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
+"type played."
+msgstr ""
+"Это означает, что играя на среднем уровне сложности, для того, чтобы "
+"получить 100 очков, нужно набрать как минимум по 10 очков в 20 играх."
-#: C/history.page:42(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
-msgstr "<app>gbrainy</app> хранит набранные очки и может следить за их изменением."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:110
+msgid ""
+"This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
+"from different sessions (in the player's game history) and allows better "
+"tracking of the progression of the player through all of the games played."
+msgstr "Игрок может сравнивать результаты игр и наблюдать за их изменением."
-#: C/history.page:45(p)
-msgid "In order to change the number of sessions recorded or how many games will be stored in the history,
proceed as follows:"
-msgstr "Чтобы изменить количество записанных сеансов или количество игр, хранящихся в истории, выполните
следующее:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gameplay.page:7
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Введение в <app>gbrainy</app>."
-#: C/history.page:51(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Настройки</gui><gui
style=\"menuitem\">Параметры</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:20
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Сценарий игры"
-#: C/history.page:57(p)
-msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
-msgstr "В разделе <gui>История игр</gui>:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:22
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
+msgstr ""
+"<app>gbrainy</app> — это игра для тренировки интеллекта. Цель игры — "
+"совместить элементы интеллектуальной работы и игры."
-#: C/history.page:62(p)
-msgid "Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded before you can start to
see the results in the history graphic."
-msgstr "Используйте первый счётчик, чтобы установить количество сеансов, которые необходимо записать для
отображения истории на графике."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:26
+msgid ""
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
+msgstr ""
+"На выбор предоставляется несколько различных типов игр: логические "
+"головоломки, вычисления в уме, упражнения на память и словесные аналогии."
-#: C/history.page:68(p)
-msgid "Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in the history graphic."
-msgstr "Используйте второй счётчик, чтобы изменить количество сеансов, показанных на графике."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:30
+msgid ""
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending"
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+msgstr ""
+"<app>gbrainy</app> позволяет изменять уровень сложности, чтобы этой "
+"программой могли пользоваться дети, взрослые и пожилые люди. Приложение "
+"ведёт историю, сохраняет личные рекорды, а также поддерживает подсказки и "
+"полноэкранный режим работы. <app>gbrainy</app> может быть <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending\">расширен</link> новыми "
+"играми, разработанными третьими лицами."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
+msgid ""
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dr."
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+msgstr ""
+"В основе <app>gbrainy</app> лежат труды создателей головоломок, начиная от "
+"классических головоломок и заканчивая новыми головоломками <link href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Терии Стикелса</link>, а "
+"также классическая игра <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain"
+"\">Dr. Brain</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gameplay.page:45
+msgid ""
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+msgstr ""
+"В научном сообществе ведутся споры, может ли программное обеспечение такого "
+"рода развивать познавательные способности. Большинство исследований "
+"показало, что познавательные способности либо не изменяются, либо изменяются "
+"очень незначительно, но это не значит, что вы не сможете хорошо провести "
+"время, играя в <app>gbrainy</app>!"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8 C/index.page:12
+#| msgid "gbrainy"
+msgctxt "link"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
-#: C/difficulty.page:6(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#| msgid "gbrainy"
+msgctxt "text"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
-#: C/difficulty.page:8(desc)
-msgid "Change the difficulty level of the games."
-msgstr "Изменение сложности игры."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "Справка <app>gbrainy</app>."
-#: C/difficulty.page:20(title)
-msgid "Difficulty levels"
-msgstr "Уровни сложности"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> gbrainy"
+msgstr "<_:media-1/> gbrainy"
-#: C/difficulty.page:21(p)
-msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
-msgstr "Чтобы изменить сложность игры, выполните следующие действия:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Basic Gameplay & Usage"
+msgstr "Основы игры"
-#: C/difficulty.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
-msgstr "Выберите желаемый уровень в разделе <gui>Уровень сложности</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Многопользовательская игра"
-#: C/difficulty.page:34(p)
-msgid "You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</gui>, <gui
style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton\">Master</gui>. The default level is <gui
style=\"radiobutton\">Medium</gui>."
-msgstr "Можно выбрать один из трёх уровней: <gui style=\"radiobutton\">Лёгкий</gui>, <gui
style=\"radiobutton\">Средний</gui> и <gui style=\"radiobutton\">Сложный</gui>. По умолчанию используется
<gui style=\"radiobutton\">Средний</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Tips & Tricks"
+msgstr "Советы и подсказки"
-#: C/tips.page:8(desc)
-msgid "Use the tips to solve a puzzle."
-msgstr "Использование подсказок для решения головоломок."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/newgame.page:7
+#| msgid "1"
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: C/tips.page:20(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Подсказки"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newgame.page:10
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Запуск игры."
-#: C/tips.page:21(p)
-msgid "With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that can help you to solve the
problem."
-msgstr "Для некоторых игр можно получать простые подсказки, помогающие в решении задачи."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newgame.page:22
+msgid "Game session"
+msgstr "Сеанс игры"
-#: C/tips.page:25(p)
-msgid "When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at the bottom of the window
(next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text entry)."
-msgstr "Во время игры нажмите кнопку <gui style=\"button\">Подсказка</gui> в нижней части окна (рядом с
полем ввода <gui style=\"input\">Ответ</gui>)."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:25
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Запуск нового сеанса"
-#: C/tips.page:29(p)
-msgid "This feature is not available for some of the games."
-msgstr "Эта возможность недоступна для некоторых игр."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:26
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "Чтобы запустить новую игру, выполните одно из следующих действий:"
-#: C/pause.page:6(title)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:31
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Создать игру</gui></guiseq>, затем выберите тип игры."
-#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or end a game."
-msgstr "Как приостановить или завершить игру."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:37
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Нажмите одну из кнопок в панели инструментов."
-#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/End a game"
-msgstr "Приостановка или завершение игры"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:42
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Кнопки в панели инструментов имеют следующие значения:"
-#: C/pause.page:23(title)
-msgid "Pause and resume a game"
-msgstr "Приостановка и возобновление игры"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:50
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-#: C/pause.page:24(p)
-msgid "To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, perform one of the
following:"
-msgstr "Чтобы приостановить игру (позже игру можно будет возобновить с того же момента), выполните одно из
следующих действий:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:51
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
+msgstr "Запускает новую игру, используя все доступные типы игр."
-#: C/pause.page:30(p)
-#: C/pause.page:45(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause Game</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem\">Приостановить
игру</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:69
+msgid "Logic"
+msgstr "Логика"
-#: C/pause.page:35(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Пауза</gui> в панели инструментов."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:70
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "Запускает новую игру с задачами на логику."
-#: C/pause.page:40(p)
-msgid "In order to resume the game after you paused it, perform one of the following:"
-msgstr "Чтобы возобновить приостановленную игру, выполните одно из следующих действий:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:88
+msgid "Calculation"
+msgstr "Вычисления"
-#: C/pause.page:50(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Возобновить</gui> в панели инструментов."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:89
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "Запускает новую игру с задачами на вычисления."
-#: C/pause.page:58(title)
-msgid "End a game"
-msgstr "Завершение игры"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:107
+msgid "Memory"
+msgstr "Память"
-#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To end a game, perform one of the following:"
-msgstr "Чтобы завершить игру, выполните следующее:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:108
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "Запускает новую игру с задачами на память."
-#: C/pause.page:64(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End Game</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem\">Закончить
игру</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:126
+msgid "Verbal"
+msgstr "Слова"
-#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Закончить</gui> в панели инструментов."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:127
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
+msgstr "Запускает новую игру с задачами на словесные аналогии."
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Правовая информация."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:143
+msgid ""
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+msgstr ""
+"Эти описания также относятся к типам игр, которые можно выбрать в меню <gui "
+"style=\"menu\">Игра</gui>."
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:150
+msgid "Play a session"
+msgstr "Сеанс игры"
-#: C/license.page:12(p)
-msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
-msgstr "Эта работа распространяется на условиях лицензии CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0
Unported."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:152
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "Перед началом игры внимательно прочтите инструкцию!"
-#: C/license.page:18(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Вы можете:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:156
+msgid ""
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
+msgstr ""
+"Сеанс игры начинается с постановки вопроса и запроса на ввод ответа. В "
+"нижней части окна расположены основные управляющие элементы, с помощью "
+"которых можно управлять ходом игры."
-#: C/license.page:23(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Демонстрировать"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:160
+msgid ""
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr ""
+"Как только вы решили задачу, введите найденное решение в поле <gui style="
+"\"input\">Ответ</gui> и нажмите кнопку <gui style=\"button\">OK</gui>."
-#: C/license.page:24(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Копировать, распространять и передавать работу."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:164
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы перейти к следующей игре, нажмите <gui style=\"button\">Далее</gui>."
-#: C/license.page:27(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Использовать "
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:168
+msgid ""
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
+msgstr ""
+"Если вы не выполнили задание и нажали кнопку <gui style=\"button\">Далее</"
+"gui>, это отразится при подсчёте очков."
-#: C/license.page:28(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Создавать собственные произведения с использованием данного."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/times.page:7
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Изменение времени, отведённого на запоминание."
-#: C/license.page:31(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "При соблюдении следующих условий:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/times.page:19
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "Изменение времени для запоминания"
-#: C/license.page:36(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Указание авторства"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/times.page:20
+msgid ""
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"Чтобы изменить количество секунд, отведённых на запоминание в играх на "
+"развитие памяти, выполните следующее:"
-#: C/license.page:37(p)
-msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way
that suggests that they endorse you or your use of the work)."
-msgstr "Вы должны обязательно указывать имя автора данного произведения. При использовании данного
произведения для создания собственных работ имя автора данного произведения должно быть указано в числе
соавторов или иным образом явно обозначено."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:31
+msgid ""
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+msgstr ""
+"В разделе <gui>Игры на запоминание</gui> используйте счётчик, чтобы "
+"увеличить или уменьшить количество секунд."
-#: C/license.page:44(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Некоммерческий характер использования"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:35
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "Значение по умолчанию — 6 секунд."
-#: C/license.page:45(p)
-msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under
the same, similar or a compatible license."
-msgstr "Вы не можете использовать это произведение или созданные с его использованием работы с целью
получения прибыли. Для использования данного произведения или производных от него работ в коммерческих целях
вы должны получить разрешение обладателя авторских прав."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/export.page:7
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Экспорт игр."
-#: C/license.page:51(p)
-msgid "For the full text of the license, see the <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the
full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr "Полный текст лицензии доступен на <link
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте CreativeCommons</link>, вы также
можете прочесть полный текст <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons
Deed</link>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/export.page:20
+msgid "Export the games"
+msgstr "Экспорт игр"
-#: C/gametypes.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:21
+msgid ""
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
+msgstr ""
+"Вы можете экспортировать и вывести на печать игры, чтобы играть в них, когда "
+"под рукой нет компьютера."
-#: C/gametypes.page:6(desc)
-msgid "What types of game you can play."
-msgstr "В какие игры можно играть."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:25
+msgid ""
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+msgstr "Игры сохраняются в файлах формата <file>PDF</file> и выбранной папке."
-#: C/gametypes.page:15(title)
-msgid "Game types"
-msgstr "Типы игр"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:28
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Чтобы экспортировать игры:"
-#: C/gametypes.page:17(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
-msgstr "<app>gbrainy</app> предлагает следующие типы игр:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:33
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Экспортировать в PDF</gui></guiseq>."
-#: C/gametypes.page:27(p)
-msgid "Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games are based on sequences of
elements, visual and spatial reasoning or relationships between elements."
-msgstr "Игры, созданные для проверки мышления. Эти игры основаны на последовательностях элементов,
визуального и пространственного мышления или взаимосвязи между элементами."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:38
+msgid ""
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"Выберите тип игр, уровень сложности и количество игр. Затем нажмите <gui "
+"style=\"button\">Сохранить</gui>."
-#: C/gametypes.page:37(p)
-msgid "Logic games logo"
-msgstr "Логотип логических игр"
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
-#: C/gametypes.page:47(title)
-msgid "Mental calculations"
-msgstr "Вычисления в уме"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-#: C/gametypes.page:48(p)
-msgid "Games based on arithmetical operations designed to improve your mental calculation skills. Games that
require the player to use multiplication, division, addition and subtraction combined in different ways."
-msgstr "Игры, основанные на развитие производить вычисления в уме. От игрока требуется производить операции
сложения, вычитания, умножения и деления."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
-#: C/gametypes.page:58(p)
-msgid "Calculation games logo"
-msgstr "Логотип игр на вычисления"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-#: C/gametypes.page:69(p)
-msgid "Games designed to challenge your short-term memory. These games show collections of objects and ask
the player to recall them, sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
-msgstr "Игры на развитие кратковременной памяти. В этих играх игрок должен запоминать увиденные объекты, а
также устанавливать взаимосвязь между фигурами, словами, числами или цветами."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
-#: C/gametypes.page:79(p)
-msgid "Memory games logo"
-msgstr "Логотип игр на память"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
-#: C/gametypes.page:90(p)
-msgid "Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to identify cause and effect,
use synonyms or antonyms, and use their vocabulary."
-msgstr "Игры на развитие вербальных способностей. В этих задачах игроку предстоит находить причины,
следствия, синонимы, антонимы и использовать свой словарный запас."
+#~ msgid "All games button"
+#~ msgstr "Кнопка для всех игр"
-#: C/gametypes.page:99(p)
-msgid "Verbal analogies games logo"
-msgstr "Логотип игр на словесные аналогии"
+#~ msgid "Logic games button"
+#~ msgstr "Кнопка логических игр"
-#: C/customgame.page:9(desc)
-msgid "Start a custom games selection."
-msgstr "Запуск выбранных пользователем игр."
+#~ msgid "Calculation games button"
+#~ msgstr "Кнопка игр на вычисления"
-#: C/customgame.page:20(title)
-msgid "Custom games selection"
-msgstr "Выбор игр"
+#~ msgid "Memory games button"
+#~ msgstr "Кнопка игр на развитие памяти"
-#: C/customgame.page:21(p)
-msgid "It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</app>."
-msgstr "В <app>gbrainy</app> можно самому выбирать игры."
+#~ msgid "Verbal games button"
+#~ msgstr "Кнопки игр на словесные аналогии"
-#: C/customgame.page:24(p)
-msgid "To do so, proceed as follows:"
-msgstr "Для этого выполните следующее:"
+#~ msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-#: C/customgame.page:29(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New Game</gui><gui
style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
-msgstr "Выберите в меню <guiseq><gui style=\"menu\">Игра</gui><gui style=\"menuitem\">Создать игру</gui><gui
style=\"menuitem\">Выбрать свой вариант</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+#~ "\">gbrainy logo</media> gbrainy"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+#~ "\">логотип gbrainy</media> gbrainy"
-#: C/customgame.page:35(p)
-msgid "In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like to play by clicking on the
check box next to the name of the game."
-msgstr "В диалоговом окне <gui>Пользовательский вариант игры</gui> выберите нужные игры, отметив их
галочками. "
+#~ msgid "Logic games logo"
+#~ msgstr "Логотип логических игр"
-#: C/customgame.page:41(p)
-msgid "Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start playing your custom games
selection."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Начать</gui>, чтобы начать играть в выбранные игры."
+#~ msgid "Calculation games logo"
+#~ msgstr "Логотип игр на вычисления"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>, 2011 "
+#~ msgid "Memory games logo"
+#~ msgstr "Логотип игр на память"
+#~ msgid "Verbal analogies games logo"
+#~ msgstr "Логотип игр на словесные аналогии"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]