[gnome-text-editor] Add Turkish translation



commit 303cdd6fbfa0dde90a4819e506b28dbd768ea948
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Thu Jan 20 16:32:36 2022 +0000

    Add Turkish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/tr.po   | 1232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1233 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 17ec071..91901e1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,5 +13,6 @@ pt_BR
 ru
 sl
 sv
+tr
 uk
 zh_CN
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..85451f6
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1232 @@
+# Turkish translation for gnome-text-editor.
+# Copyright (C) 2021 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
+#
+#
+# Hasan Merkit <hasanmerkit outlook com>, 2022.
+# Mehmet Kerem Gökcek <mehmetkeremgokcek654 gmail com>, 2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-18 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
+msgid "Christian Hergert, et al."
+msgstr "Christian Hergert ve diğerleri"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
+#: src/editor-application-actions.c:185
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
+msgid "A Text Editor for GNOME"
+msgstr "GNOME için Metin Düzenleyici"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
+msgid ""
+"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
+"experience."
+msgstr ""
+"GNOME Metin Düzenleyici, hoş ve basitliğin deneyimine odaklanan "
+"metin düzenleyicidir."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+msgid "View and edit text files"
+msgstr "Metin dosyalarını görüntüle ve düzenle"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
+msgid "Auto Save Delay"
+msgstr "Kendiliğinden Kayıt Gecikmesi"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
+msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
+msgstr "Taslağı kendiliğinden kaydetmeden önce beklenecek süre."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Biçem Değişkeni"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"GTK temasının ve/veya GtkSourceView biçem şemasının açık veya koyusunu."
+"kullan."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
+msgid "Indentation Style"
+msgstr "Girinti Biçemi"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
+msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
+msgstr ""
+"Düzenleyici sekme yerine birden çok boşluk karakteri eklemeliyse."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "Kendiliğinden Girinti"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
+msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
+msgstr "Yeni satırları önceki satırın girintisini kopyalayarak kendiliğinden girintile."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Sekme Genişliği"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
+msgid "The number of spaces represented by a tab."
+msgstr "Bir sekmenin kaç boşluk olduğu."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
+msgid "Indent Width"
+msgstr "Girinti Genişliği"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
+msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
+msgstr "Girintilenecek boşluk sayısı veya sekme genişliği kullanmak için -1."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Satır Sayılarını Göster"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
+msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
+msgstr "Satır numaraları her satırın yanında gösterilmeliyse."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
+msgid "Show Right Margin"
+msgstr "Sağ Kenar Boşluğunu Göster"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
+msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
+msgstr "Düzenleyicinin sağında kenar boşluğu çizgisi gösterilmeliyse."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Sağ Kenar Boşluğu Konumu"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
+msgid ""
+"The position in characters at which the right margin should be displayed."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
+msgid "Show Overview Map"
+msgstr "Genel Bakış Haritasını Göster"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
+msgid ""
+"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Etkinleştirilirse, düzenleyicinin yanında dosyanın genel bakış "
+"haritası gösterilecektir."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
+msgid "Show Background Grid"
+msgstr "Arka Plan Izgarasını Göster"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
+msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
+msgstr ""
+"Etkinleştirilirse, düzenleyici arka planında mavi baskı biçemli ızgara "
+"gösterilir."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Geçerli satırı vurgula"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
+msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
+msgstr "Etkinleştirilirse, geçerli satır vurgulanacaktır."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Metni Kaydır"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
+msgid "If text should be wrapped."
+msgstr "Etkinleştirilirse, gerektiğinde metin kaydırılır."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
+msgid "Use System Font"
+msgstr "Sistem Yazı Tipi Kullan"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
+msgid "If the default system monospace font should be used."
+msgstr "Öntanımlı sistem tek aralıklı yazı tipi kullanılmalıysa."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Özel Yazı Tipi"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
+msgid "A custom font to use in the editor."
+msgstr "Düzenleyicide kullanılacak özel yazı tipi."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "Biçem Şeması"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
+msgid ""
+"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
+"format when available."
+msgstr ""
+"Düzenleyicice kullanılacak biçem şeması. Olabildiğinde "
+"bunu karanlık biçeme çevirebilir."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
+msgid "Discover File Settings"
+msgstr "Dosya Ayarlarını Keşfet"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
+msgid ""
+"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from "
+"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
+msgid "Automatically check spelling"
+msgstr "Kendiliğinden yazım denetimi"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
+msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
+msgstr ""
+"Etkinleştirilirse, Metin Düzenleyici siz yazarken yazım denetimi yapar."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
+msgid "Restore session"
+msgstr "Oturumu kurtar"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
+msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
+msgstr "Metin Düzenleyici çalışırken önceki oturumu kurtarır."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
+msgid "Recolor Window"
+msgstr "Pencereyi Yeniden Renklendir"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
+msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
+msgid "The keybindings to use within Text Editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
+msgid "Last Save Directory"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
+msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
+#, fuzzy
+#| msgid "_Spaces"
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "_Boşluklar"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
+msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+msgid ""
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
+msgid "Line Height"
+msgstr "Satır Yüksekliği"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
+msgid "The line height to use for the selected font."
+msgstr "Seçili yazı tipi için kullanılacak satır yüksekliği."
+
+#: src/editor-animation.c:1051
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s"
+msgstr "%2$s içinde %1$s özelliği bulmada hata oluştu"
+
+#: src/editor-animation.c:1060
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+msgstr "va_list değeri alınamadı: %s"
+
+#: src/editor-application-actions.c:199
+msgid "Text Editor Website"
+msgstr "Metin Düzenleyici Web Sitesi"
+
+#: src/editor-application-actions.c:200
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-application.c:502
+msgid "Do not restore session at startup"
+msgstr "Başlangıçta oturumu kurtarma"
+
+#: src/editor-document.c:1933
+msgid "[Read-Only]"
+msgstr "[Salt Okunur]"
+
+#: src/editor-file-manager.c:99
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Dosya yolu NULL"
+
+#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-file-manager.c:127
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-file-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-info-bar.c:76
+msgid "_Discard Changes and Reload"
+msgstr "Değişiklikleri _Görmezden Gel ve Yeniden Yükle"
+
+#: src/editor-info-bar.c:79
+msgid "File Has Changed on Disk"
+msgstr "Dosya Diskte Değiştirildi"
+
+#: src/editor-info-bar.c:80
+msgid "The file has been changed by another program."
+msgstr "Dosya başka yazılımca değiştirildi."
+
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Farklı _Kaydet…"
+
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:60
+msgid "Document Restored"
+msgstr "Belge Kurtarıldı"
+
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:69
+msgid "Unsaved document has been restored."
+msgstr "Kaydedilmemiş belge kurtarıldı."
+
+#: src/editor-info-bar.c:98
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Kaydet…"
+
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:76
+msgid "_Discard…"
+msgstr "_Görmezden Gel…"
+
+#: src/editor-info-bar.c:102
+msgid "Draft Changes Restored"
+msgstr "Taslak Değişiklikler Geri Yüklendi"
+
+#: src/editor-info-bar.c:103
+msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
+msgstr "Belgede kaydedilmemiş değişiklikler geri yüklendi."
+
+#: src/editor-info-bar.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Open File"
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:27
+msgid "You do not have permission to open the file."
+msgstr "Dosyayı açacak izniniz yok."
+
+#: src/editor-info-bar.ui:34
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Yeniden Dene"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:41
+msgid "Open As _Administrator"
+msgstr "_Yönetici Olarak Aç"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
+msgid "Document Type"
+msgstr "Belge Türü"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:51
+msgid "No Matches"
+msgstr "Eşleşme Yok"
+
+#: src/editor-open-popover.ui:67
+msgid "No Recent Documents"
+msgstr "Son Kullanılan Belge Yok"
+
+#: src/editor-open-popover.ui:94
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Sonuç Bulunamadı"
+
+#: src/editor-page.c:961 src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "Yeni Belge"
+
+#: src/editor-page.c:983 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:84
+msgid "Draft"
+msgstr "Taslak"
+
+#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
+#: src/editor-page.c:995
+#, c-format
+msgid "%s (Administrator)"
+msgstr "%s (Yönetici)"
+
+#: src/editor-page.c:1003 src/editor-sidebar-item.c:98
+msgid "Document Portal"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-page.c:1054
+msgid "Failed to save document"
+msgstr "Belge kaydedilirken hata"
+
+#: src/editor-page.c:1139
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklı Kaydet"
+
+#: src/editor-page.c:1142 src/editor-window-actions.c:133
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/editor-page.c:1143 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/editor-page.c:1283
+#, c-format
+msgid "Ln %u, Col %u"
+msgstr "St %u, Süt %u"
+
+#: src/editor-page.ui:100
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Satıra Git"
+
+#: src/editor-page.ui:118
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
+
+#. translators: Ln is short for "Line Number"
+#: src/editor-position-label.ui:15
+msgid "Ln"
+msgstr "St"
+
+#. translators: Col is short for "Column"
+#: src/editor-position-label.ui:35
+msgid "Col"
+msgstr "Süt"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:16
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:81
+msgid "Display Grid Pattern"
+msgstr "Izgara Desenini Göster"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:87
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Geçerli Satırı Vurgula"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:93
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Genel Bakış Haritasını Göster"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:101
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Margin Position"
+msgstr "Kenar Boşluk Konum"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:112
+msgid "Behavior"
+msgstr "Davranış"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Oturumu Kurtar"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
+msgstr "Metin Düzenleyici başladığında önceki oturumunuza geri dönün"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
+msgid "Discover Document Settings"
+msgstr "Dosya Ayarlarını Keşfet"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
+msgstr ""
+
+#: src/editor-preferences-font.c:100
+msgid "Select Font"
+msgstr "Yazı Tipi Seç"
+
+#: src/editor-print-operation.c:176
+#, c-format
+msgid "Draft: %s"
+msgstr "Taslak: %s"
+
+#: src/editor-print-operation.c:178
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Dosya: %s"
+
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
+#: src/editor-print-operation.c:189
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Sayfa %N/%Q"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:5
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:26
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:29
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:44
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:65
+msgid "Lines"
+msgstr "Satırlar"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:80
+msgid "Words"
+msgstr "Sözcükler"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:95
+msgid "Characters, No Spaces"
+msgstr "Karakterler, Boşluksuz"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:110
+msgid "All Characters"
+msgstr "Tüm Karakterler"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Görmezden Gel"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Tümünü _Görmezden Gel"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Değişiklikleri Kaydet?"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:265
+msgid ""
+"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
+"permanently lost."
+msgstr ""
+"Açık belgeler kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor. Kaydedilmeyen "
+"değişiklikler kalıcı olarak yitirilecek."
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:267
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_İptal"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:269 src/editor-window.ui:210
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Adsız Belge"
+
+#. translators: %s is replaced with the title of the file
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s (new)"
+msgstr "%s (yeni)"
+
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:320
+msgid "Save changes for this document"
+msgstr "Bu belge için değişiklikleri kaydet"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:33
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:51
+msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
+msgstr "Önceki eşleşmeye git (Ctrl+Shift+G)"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:59
+msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
+msgstr "Sonraki eşleşmeye git (Ctrl+G)"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:71
+msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
+msgstr "Ara ve Değiştir (Strg+H)"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:81
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Arama seçeneklerini aç/kapat"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:95
+msgid "Close search"
+msgstr "Aramayı kapat"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:112
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Değiştir"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:124
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Tümünü değiştir"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:141
+msgid "Re_gular expressions"
+msgstr "_Düzenli İfadeler"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:147
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Büyük/küçük harf duyarlılığı"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:153
+msgid "Match whole _word only"
+msgstr "Yalnızca tüm _sözcüğü eşleştir"
+
+#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
+#: src/editor-search-entry.c:197
+#, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u/%u"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:191
+msgid "Languages"
+msgstr "Diller"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:192
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Sözlüğe Ekle"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:193
+msgid "Ignore"
+msgstr "Görmezden Gel"
+
+#: src/editor-spell-menu.c:194
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Denetimi Kapat"
+
+#: src/editor-theme-selector.ui:21 src/editor-theme-selector.ui:23
+msgid "Follow system style"
+msgstr "Sistem biçemini izle"
+
+#: src/editor-theme-selector.ui:38 src/editor-theme-selector.ui:40
+msgid "Light style"
+msgstr "Açık biçem"
+
+#: src/editor-theme-selector.ui:56 src/editor-theme-selector.ui:58
+msgid "Dark style"
+msgstr "Koyu biçem"
+
+#: src/editor-utils.c:346
+msgid "Just now"
+msgstr "Şimdi"
+
+#: src/editor-utils.c:348
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Bir saat önce"
+
+#: src/editor-utils.c:350
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: src/editor-utils.c:356
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Bir yıl önce"
+
+#: src/editor-utils.c:360
+#, c-format
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "%u yıl önce"
+
+#: src/editor-utils.c:368
+msgid "Unix/Linux (LF)"
+msgstr "Unix/Linux (LF)"
+
+#: src/editor-utils.c:369
+msgid "Mac OS Classic (CR)"
+msgstr "Mac OS Classic (CR)"
+
+#: src/editor-utils.c:370
+msgid "Windows (CR+LF)"
+msgstr "Windows (CR+LF)"
+
+#: src/editor-utils.c:400
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Kendiliğinden Saptandı"
+
+#: src/editor-utils.c:416
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Karakter Kodlaması:"
+
+#: src/editor-utils.c:451
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Satır Sonu:"
+
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:128
+#, c-format
+msgid "Save Changes to “%s”?"
+msgstr "“%s” Değişikliklerini Kaydet?"
+
+#: src/editor-window-actions.c:131
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr ""
+"Değişikliklerin kaydedilmesi, önceden kaydedilmiş sürümün yerini alacaktır."
+
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:267
+#, c-format
+msgid "Discard Changes to “%s”?"
+msgstr "“%s” Değişikliklerini Görmezden Gel?"
+
+#: src/editor-window-actions.c:270
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler kalıcı olarak yitirilecek."
+
+#: src/editor-window-actions.c:272
+msgid "Discard"
+msgstr "Görmezden Gel"
+
+#: src/editor-window-actions.c:376
+msgid "Open File"
+msgstr "Dosya Aç"
+
+#: src/editor-window-actions.c:379
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: src/editor-window-actions.c:404
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: src/editor-window-actions.c:409
+msgid "Text Files"
+msgstr "Metin Dosyaları"
+
+#: src/editor-window.c:206
+#, c-format
+msgid "Document Type: %s"
+msgstr "Belge Türü: %s"
+
+#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
+#: src/editor-window.c:725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "%s (%s) - Text Editor"
+msgstr "%s (%s) - Metin Düzenleyici"
+
+#: src/editor-window.ui:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+#: src/editor-window.ui:80
+msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
+msgstr "Son belgeyi aç (Ctrl+K)"
+
+#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
+msgid "New tab (Ctrl+T)"
+msgstr "Yeni sekme (Ctrl+T)"
+
+#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
+msgid "View"
+msgstr "Göster"
+
+#: src/editor-window.ui:133
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/editor-window.ui:166
+msgid "Start or Open a Document"
+msgstr "Belge Aç veya Başlat"
+
+#: src/editor-window.ui:169
+msgid ""
+"• Press the Open button\n"
+"• Press the New tab button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"\n"
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
+msgstr ""
+
+#: src/editor-window.ui:202
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Yeni Pencere"
+
+#: src/editor-window.ui:222
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Değişiklikleri _Görmezden Gel"
+
+#: src/editor-window.ui:228
+msgid "_Find/Replace…"
+msgstr "_Bul/Değiştir…"
+
+#: src/editor-window.ui:234
+msgid "_Print"
+msgstr "_Yazdır"
+
+#: src/editor-window.ui:240
+msgid "Documen_t Properties"
+msgstr "Belg_e Özellikleri"
+
+#: src/editor-window.ui:246
+msgid "P_references"
+msgstr "Te_rcihler"
+
+#: src/editor-window.ui:251
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klavye Kısayolları"
+
+#: src/editor-window.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: src/editor-window.ui:259
+msgid "A_bout Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici _Hakkında"
+
+#: src/editor-window.ui:266
+msgid "Show"
+msgstr "Göster"
+
+#: src/editor-window.ui:268
+msgid "_Line Numbers"
+msgstr "_Satır Numaraları"
+
+#: src/editor-window.ui:272
+msgid "_Right Margin"
+msgstr "_Sağ Kenar Boşluğu"
+
+#: src/editor-window.ui:277
+msgid "Indentation"
+msgstr "Girintileme"
+
+#: src/editor-window.ui:279
+msgid "_Automatic Indentation"
+msgstr "_Kendiliğinden Girintileme"
+
+#: src/editor-window.ui:283
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Sekmeler"
+
+#: src/editor-window.ui:288
+msgid "_Spaces"
+msgstr "_Boşluklar"
+
+#: src/editor-window.ui:293
+msgid "Spaces _Per Tab"
+msgstr "Sekme _Başına Boşluk"
+
+#: src/editor-window.ui:296
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
+
+#: src/editor-window.ui:301
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
+
+#: src/editor-window.ui:306
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
+
+#: src/editor-window.ui:311
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
+
+#: src/editor-window.ui:320
+msgid "T_ext Wrapping"
+msgstr "_Metin Kaydırma"
+
+#: src/editor-window.ui:324
+msgid "Chec_k Spelling"
+msgstr "Yazım _Denetimi"
+
+#: src/editor-window.ui:328
+msgid "_Document Type"
+msgstr "_Belge Türü"
+
+#: src/editor-window.ui:336
+msgid "Move _Left"
+msgstr "S_ola Taşı"
+
+#: src/editor-window.ui:341
+msgid "Move _Right"
+msgstr "_Sağa Taşı"
+
+#: src/editor-window.ui:348
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "Yeni Pencereye _Taşı"
+
+#: src/editor-window.ui:355
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "D_iğer Sekmeleri Kapat"
+
+#: src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+msgid "Enchant 2"
+msgstr "Enchant 2"
+
+#: src/help-overlay.ui:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "Kısayol Düzenleyici"
+
+#: src/help-overlay.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Pencereler"
+
+#: src/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Yeni Pencere"
+
+#: src/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move document to new window"
+msgstr "Belgeyi yeni pencereye taşı"
+
+#: src/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye taşı"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeye sürükle"
+
+#: src/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder after next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeden sonra yeniden sırala"
+
+#: src/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder before previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeden önce yeniden sırala"
+
+#: src/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore previously closed tab"
+msgstr "Kapatılan sekmeyi kurtar"
+
+#: src/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yakınlaştırma"
+
+#: src/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uzaklaştır"
+
+#: src/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla"
+
+#: src/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: src/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New document"
+msgstr "Yeni belge"
+
+#: src/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse to open document"
+msgstr "Belge açmak için göz at"
+
+#: src/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find document by name"
+msgstr "Adıyla dosya bul"
+
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklı Kaydet"
+
+#: src/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find/Replace"
+msgstr "Bul/Değiştir"
+
+#: src/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close document"
+msgstr "Belgeyi kapat"
+
+#: src/help-overlay.ui:128
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopyala ve Yapıştır"
+
+#: src/help-overlay.ui:132
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
+
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "Seçili metni panoya kes"
+
+#: src/help-overlay.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "Panodan metin yapıştır"
+
+#: src/help-overlay.ui:149
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy all to clipboard"
+msgstr "Tümünü panoya kopyala"
+
+#: src/help-overlay.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Geri al ve yinele"
+
+#: src/help-overlay.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Son komutu geri al"
+
+#: src/help-overlay.ui:167
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Son komutu yinele"
+
+#: src/help-overlay.ui:174
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: src/help-overlay.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert emoji into document"
+msgstr "Belgeye emoji ekle"
+
+#: src/help-overlay.ui:184
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within the document"
+msgstr "Belge içinde ara"
+
+#: src/help-overlay.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search and replace within the document"
+msgstr "Belge içinde ara ve değiştir"
+
+#: src/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "İmleçteki sayıyı artır"
+
+#: src/help-overlay.ui:202
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "İmleçteki sayıyı azalt"
+
+#: src/help-overlay.ui:208
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "Üzerine yazmayı aç/kapat"
+
+#: src/help-overlay.ui:214
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle visibility of insertion caret"
+msgstr "Ekleme şapkasının görünürlüğünü aç/kapat"
+
+#: src/help-overlay.ui:221
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selections"
+msgstr "Seçimler"
+
+#: src/help-overlay.ui:225
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Tümünü seç"
+
+#: src/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Hiçbirini seçme"
+
+#: src/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select current line"
+msgstr "Geçerli satırı seç"
+
+#: src/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Movements"
+msgstr "Sürüklemeler"
+
+#: src/help-overlay.ui:248
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to beginning of document"
+msgstr "Belgenin başına git"
+
+#: src/help-overlay.ui:254
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of document"
+msgstr "Belgenin sonuna git"
+
+#: src/help-overlay.ui:260
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to start of previous paragraph"
+msgstr "Önceki paragrafın başına git"
+
+#: src/help-overlay.ui:266
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of next paragraph"
+msgstr "Sonraki paragrafın sonuna git"
+
+#: src/help-overlay.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines up"
+msgstr "Geçerli veya seçili satırları yukarı taşı"
+
+#: src/help-overlay.ui:278
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines down"
+msgstr "Geçerli veya seçili satırları aşağı taşı"
+
+#: src/help-overlay.ui:284
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to line"
+msgstr "Satıra git"
+
+#: src/help-overlay.ui:291
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Silinme"
+
+#: src/help-overlay.ui:295
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word start"
+msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına dek sil"
+
+#: src/help-overlay.ui:301
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word end"
+msgstr "İmleçten sözcük sonuna dek sil"
+
+#: src/help-overlay.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph start"
+msgstr "İmleçten paragraf başlangıcına dek sil"
+
+#: src/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph end"
+msgstr "İmleçten paragraf sonuna dek sil"
+
+#: src/help-overlay.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "Geçerli satırı sil"
+
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "Vurgulama Modu"
+
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Son Belgeler"
+
+#~ msgid "Br_owse Files…"
+#~ msgstr "_Dosyaları Gözat …"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Ara"
+
+#~ msgid "Search documents (Ctrl+K)"
+#~ msgstr "Belgeleri ara (Ctrl+K)"
+
+#~ msgid "Open document (Ctrl+O)"
+#~ msgstr "Belge aç (Strg+O)"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Yazı Tipi"
+
+#~ msgid "_Copy All"
+#~ msgstr "_Hepsini Seç"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Özellikler"
+
+#~ msgid "_Highlight Mode"
+#~ msgstr "_Vurgulama Modu"
+
+#~ msgid " Website"
+#~ msgstr " Web Sitesi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]