[gnome-contacts] Update Catalan translation



commit 97644fd9a7fc60a2e9975596a44f1584888031e8
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Wed Jan 19 17:38:19 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 581 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 346 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 045027ff..9513df3c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2012.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
+# Joan Mas Lloret <joan mas lloret gmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-23 09:02+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-12 22:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-17 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Mas Lloret <joan mas lloret gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203
-#: src/contacts-main-window.vala:231
+#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154
+#: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactes"
 
@@ -42,9 +41,9 @@ msgid ""
 "for managing your contacts."
 msgstr ""
 "El Contactes manté i organitza la informació dels vostres contactes. Podeu "
-"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els contactes. "
-"El Contactes afegeix els detalls des de tots els orígens de manera que des "
-"d'un lloc centralitzat es poden gestionar els contactes."
+"crear, editar, suprimir i enllaçar informació sobre els contactes. El "
+"Contactes afegeix els detalls des de tots els orígens de manera que des d'un "
+"lloc centralitzat es poden gestionar els contactes."
 
 #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
@@ -54,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà "
 "automàticament els contactes des de diferents orígens en línia."
 
-#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:545
+#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:613
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
@@ -63,209 +62,190 @@ msgstr "El projecte GNOME"
 msgid "friends;address book;"
 msgstr "amics;llibreta d'adreces;"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:9
+#: data/gtk/help-overlay.ui:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista general"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+#: data/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Obre el menú"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:28
+#: data/gtk/help-overlay.ui:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Creeu un contacte nou"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:35
+#: data/gtk/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:42
+#: data/gtk/help-overlay.ui:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcut list"
 msgstr "Llista de dreceres"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:49
+#: data/gtk/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19
-#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
-#: src/contacts-editor-property.vala:83
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Contact"
+msgid "Select a new avatar"
+msgstr "Seleccioneu un contacte"
+
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
+#: src/contacts-editor-property.vala:78
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28
-#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192
 msgid "Done"
 msgstr "Fet"
 
-#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
 msgid "Take a Picture…"
 msgstr "Fes una fotografia…"
 
-#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
 msgid "Select a File…"
 msgstr "Selecciona un fitxer..."
 
-#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:18
+#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:14
 msgid "Select a Contact"
 msgstr "Seleccioneu un contacte"
 
-#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
-msgid "Take Another…"
-msgstr "Fes una altra…"
-
-#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13
+#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:11
 msgid "Change Addressbook"
 msgstr "Canvia la llibreta d'adreces"
 
-#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
+#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:51
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Enllaça els contactes"
+
+#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:9
 msgid "Linked Accounts"
 msgstr "Comptes enllaçats"
 
-#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
+#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:42
 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
 msgstr "Podeu enllaçar contactes si els seleccioneu a la llista de contactes"
 
-#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Enllaça els contactes"
-
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:9
 msgid "Type to search"
 msgstr "Teclegeu per començar la cerca"
 
 #. Link refers to the verb, from linking contacts together
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:28
 msgid "Link"
 msgstr "Enllaça"
 
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
+#: data/ui/contacts-list-pane.ui:36
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:15
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
 msgid "List Contacts By:"
 msgstr "Llista els contactes per:"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:28
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:7
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:35
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:12
 msgid "Surname"
 msgstr "Cognom"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:49
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
 msgid "Change Address Book…"
 msgstr "Canvia la llibreta d'adreces…"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:57
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
 msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
 msgstr "Comptes en línia <sup>↗</sup>"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:73
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:30
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:81
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:34
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:89
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:38
 msgid "About Contacts"
 msgstr "Quant al Contactes"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
-msgid "Share"
-msgstr "Comparteix"
-
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:114
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:121
-#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:73
-msgid "Unlink"
-msgstr "Desenllaça"
-
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:133
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
 msgid "Create new contact"
 msgstr "Crea un contacte nou"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:175
-msgid "Add contact"
-msgstr "Afegeix un contacte"
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:198
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecciona elements"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:222
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:242
-msgid "Cancel selection"
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel selection"
+msgid "Cancel Selection"
 msgstr "Cancel·la la selecció"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:286
-msgid "Back"
-msgstr "Enrere"
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:133
+msgid "Loading"
+msgstr "S'està carregant"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:189
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:345
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menú principal"
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Link Contacts"
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Enllaça els contactes"
 
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:423
-msgid "Loading"
-msgstr "S'està carregant"
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleted contact %s"
+msgid "Delete Contact"
+msgstr "S'ha suprimit el contacte %s"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
 msgid "Contacts Setup"
 msgstr "Configuració del Contactes"
 
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:24
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:20
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
-msgid "Cancel setup and quit"
-msgstr "Cancel·la la configuració i surt"
-
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
 msgid "_Done"
 msgstr "_Fet"
 
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:47
-msgid "Setup complete"
-msgstr "S'ha finalitzat la configuració"
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:30
+msgid "Complete setup"
+msgstr "Completa"
 
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:41
 msgid "Welcome"
 msgstr "Us donem la benvinguda"
 
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
 msgid ""
 "Please select your main address book: this is where new contacts will be "
 "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
@@ -275,8 +255,8 @@ msgstr ""
 "on s'afegiran els contactes nous. Si teniu un compte en línia on manteniu "
 "els contactes, podeu afegir-los des dels paràmetres dels comptes en línia."
 
-#: src/contacts-accounts-list.vala:125 src/contacts-addressbook-list.vala:105
-#: src/contacts-esd-setup.vala:149
+#: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119
+#: src/contacts-esd-setup.vala:152
 msgid "Local Address Book"
 msgstr "Llibreta d'adreces local"
 
@@ -288,7 +268,7 @@ msgstr "Canvia la llibreta d'adreces"
 msgid "Change"
 msgstr "Canvia"
 
-#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:60
+#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:58
 msgid ""
 "New contacts will be added to the selected address book.\n"
 "You are able to view and edit contacts from other address books."
@@ -296,19 +276,19 @@ msgstr ""
 "Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n"
 "Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces."
 
-#: src/contacts-app.vala:38
+#: src/contacts-app.vala:37
 msgid "Show contact with this email address"
 msgstr "Mostra el contacte amb aquesta adreça electrònica"
 
-#: src/contacts-app.vala:39
+#: src/contacts-app.vala:38
 msgid "Show contact with this individual id"
 msgstr "Mostra el contacte amb aquest identificador individual"
 
-#: src/contacts-app.vala:40
+#: src/contacts-app.vala:39
 msgid "Show contacts with the given filter"
 msgstr "Mostra el contactes amb els filtres donats"
 
-#: src/contacts-app.vala:41
+#: src/contacts-app.vala:40
 msgid "Show the current version of Contacts"
 msgstr "Mostra la versió actual del Contactes"
 
@@ -317,31 +297,27 @@ msgstr "Mostra la versió actual del Contactes"
 msgid "No contact with id %s found"
 msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s"
 
-#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:193
+#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189
 msgid "Contact not found"
 msgstr "No s'ha trobat el contacte"
 
-#: src/contacts-app.vala:172
+#: src/contacts-app.vala:169
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
-"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Joan Mas Lloret <joan mas lloret gmail com>"
 
-# Deixem el nom tal qual?
-#: src/contacts-app.vala:173
-msgid "GNOME Contacts"
-msgstr "Contactes del GNOME"
-
-#: src/contacts-app.vala:174
+#: src/contacts-app.vala:170
 msgid "About GNOME Contacts"
 msgstr "Quant al Contactes del GNOME"
 
-#: src/contacts-app.vala:175
+#: src/contacts-app.vala:171
 msgid "Contact Management Application"
 msgstr "Aplicació de gestió de contactes"
 
-#: src/contacts-app.vala:176
+#: src/contacts-app.vala:172
 msgid ""
 "© 2011 Red Hat, Inc.\n"
 "© 2011-2020 The Contacts Developers"
@@ -349,73 +325,89 @@ msgstr ""
 "© 2011 Red Hat, Inc.\n"
 "© 2011-2020 L'equip de desenvolupament del Contactes"
 
-#: src/contacts-app.vala:192
+#: src/contacts-app.vala:188
 #, c-format
 msgid "No contact with email address %s found"
 msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s"
 
-#: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164
-#: src/contacts-avatar-selector.vala:255
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:101
+msgid "No Camera Detected"
+msgstr "No s'ha detectat cap càmera"
+
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:135 src/contacts-avatar-selector.vala:141
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:227
 msgid "Failed to set avatar."
 msgstr "S'ha produït un error en establir l'avatar."
 
-#: src/contacts-avatar-selector.vala:215
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:186
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Navega per més imatges"
 
-#: src/contacts-avatar-selector.vala:218
+#: src/contacts-avatar-selector.vala:189
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: src/contacts-contact-editor.vala:50
+#: src/contacts-contact-editor.vala:56
 msgid "Change avatar"
 msgstr "Canvia l'avatar"
 
-#: src/contacts-contact-editor.vala:71
+#: src/contacts-contact-editor.vala:79
 msgid "Add name"
 msgstr "Afegeix un nom"
 
-#: src/contacts-contact-list.vala:174
+#: src/contacts-contact-list.vala:159
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
 
-#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
+#: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167
 msgid "All Contacts"
 msgstr "Tots els contactes"
 
-#: src/contacts-contact-pane.vala:236
+#: src/contacts-contact-pane.vala:231
 msgid "No primary addressbook configured"
 msgstr "No s'ha configurat la llibreta d'adreces principal"
 
-#: src/contacts-contact-pane.vala:246
+#: src/contacts-contact-pane.vala:241
 #, c-format
 msgid "Unable to create new contacts: %s"
 msgstr "No es poden crear contactes nous: %s"
 
-#: src/contacts-contact-pane.vala:258
+#: src/contacts-contact-pane.vala:253
 msgid "Unable to find newly created contact"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear"
 
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491
-msgid "Website"
-msgstr "Pàgina web"
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:216
+#, c-format
+msgid "Send an email to %s"
+msgstr "Envia un correu electrònic a %s"
 
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501
-msgid "Nickname"
-msgstr "Àlies"
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:242
+msgid "Start a call"
+msgstr "Comença una trucada"
 
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:569
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversari"
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Website"
+msgid "Visit website"
+msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:374
+msgid "Show on the map"
+msgstr "Mostra-ho al mapa"
+
+#: src/contacts-delete-operation.vala:34
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted contact %s"
+msgid "Deleting %d contact"
+msgid_plural "Deleting %d contacts"
+msgstr[0] "S'ha suprimit el contacte %s"
+msgstr[1] "S'ha suprimit el contacte %s"
 
-#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88
-msgid "Unable to take photo."
-msgstr "No s'ha pogut fer una foto."
+#: src/contacts-editor-persona.vala:82
+msgid "Show More"
+msgstr "Mostra'n més"
 
+#. Create grid and labels
 #: src/contacts-editor-property.vala:63
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
@@ -428,80 +420,78 @@ msgstr "Mes"
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:81
+#: src/contacts-editor-property.vala:76
 msgid "Change Birthday"
 msgstr "Canvia l'aniversari"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:82
+#: src/contacts-editor-property.vala:77
 msgid "Set"
 msgstr "Estableix"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:134
+#: src/contacts-editor-property.vala:146
 msgid "Street"
 msgstr "Carrer"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:134
+#: src/contacts-editor-property.vala:146
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensió"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:134
+#: src/contacts-editor-property.vala:146
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:134
+#: src/contacts-editor-property.vala:146
 msgid "State/Province"
 msgstr "Estat/província"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:134
+#: src/contacts-editor-property.vala:146
 msgid "Zip/Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:134
+#: src/contacts-editor-property.vala:146
 msgid "PO box"
 msgstr "Apartat de correus"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:134
+#: src/contacts-editor-property.vala:146
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592
+#: src/contacts-editor-property.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:626
 msgid "Delete field"
 msgstr "Suprimeix el camp"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:452
-msgid "Email address"
-msgstr "Adreça electrònica"
+#: src/contacts-editor-property.vala:331
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:453
+#: src/contacts-editor-property.vala:475
 msgid "Add email"
 msgstr "Afegeix un correu electrònic"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:471
-msgid "Phone number"
+#: src/contacts-editor-property.vala:502
+#, fuzzy
+#| msgid "Phone number"
+msgid "Add phone number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:472
-msgid "Add number"
-msgstr "Afegeix un número"
-
-#: src/contacts-editor-property.vala:492
+#: src/contacts-editor-property.vala:530
 msgid "https://example.com";
 msgstr "https://example.com";
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601
+#: src/contacts-editor-property.vala:546 src/contacts-utils.vala:562
+msgid "Nickname"
+msgstr "Àlies"
+
+#: src/contacts-editor-property.vala:599 src/contacts-editor-property.vala:635
 msgid "Set Birthday"
 msgstr "Estableix aniversari"
 
-#: src/contacts-editor-property.vala:619
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167
-#: src/contacts-utils.vala:475
+#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
+#: src/contacts-utils.vala:447
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: src/contacts-esd-setup.vala:164
+#: src/contacts-esd-setup.vala:167
 msgid "Local Contact"
 msgstr "Contacte local"
 
@@ -601,157 +591,221 @@ msgstr "Yahoo! Messenger"
 msgid "Zephyr"
 msgstr "Zephyr"
 
-#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
+#: src/contacts-link-operation.vala:40
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Link Contacts"
+msgid "Linked %d contact"
+msgid_plural "Linked %d contacts"
+msgstr[0] "Enllaça els contactes"
+msgstr[1] "Enllaça els contactes"
+
+#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:49
 #, c-format
 msgid "Is this the same person as %s from %s?"
 msgstr "És aquesta la mateixa persona que %s de %s?"
 
-#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
+#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
 #, c-format
 msgid "Is this the same person as %s?"
 msgstr "És aquesta la mateixa persona que %s?"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303
+#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:70
+msgid "Unlink"
+msgstr "Desenllaça"
+
+#: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "%d Selected"
 msgid_plural "%d Selected"
 msgstr[0] "%d seleccionat"
 msgstr[1] "%d seleccionats"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:239
+#: src/contacts-main-window.vala:192
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:284
+#: src/contacts-main-window.vala:216
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "S'està editant %s"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517
-#: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587
+#: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445
+#: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:319
-msgid "Contacts unlinked"
-msgstr "Contactes desenllaçats"
-
-#: src/contacts-main-window.vala:379
+#: src/contacts-main-window.vala:331
 msgid "Unmark as favorite"
 msgstr "No el marquis més com a preferit"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:380
+#: src/contacts-main-window.vala:332
 msgid "Mark as favorite"
 msgstr "Marca'l com a preferit"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:396
+#: src/contacts-main-window.vala:344
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacte nou"
 
-#: src/contacts-main-window.vala:513
-#, c-format
-msgid "%d contacts linked"
-msgid_plural "%d contacts linked"
-msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
-msgstr[1] "%d contactes enllaçats"
-
-#: src/contacts-main-window.vala:536
-#, c-format
-msgid "Deleted contact %s"
-msgstr "S'ha suprimit el contacte %s"
-
-#: src/contacts-main-window.vala:538
-#, c-format
-msgid "%d contact deleted"
-msgid_plural "%d contacts deleted"
-msgstr[0] "%d contacte suprimit"
-msgstr[1] "%d contactes suprimits"
-
-#: src/contacts-main-window.vala:583
-#, c-format
-msgid "%s linked to %s"
-msgstr "%s està enllaçat amb %s"
-
-# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
-#: src/contacts-main-window.vala:585
-#, c-format
-msgid "%s linked to the contact"
-msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"
-
-#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263
+#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #. List most specific first, always in upper case
-#: src/contacts-typeset.vala:212 src/contacts-typeset.vala:232
-#: src/contacts-typeset.vala:258 src/contacts-typeset.vala:260
+#: src/contacts-typeset.vala:187 src/contacts-typeset.vala:208
+#: src/contacts-typeset.vala:234 src/contacts-typeset.vala:236
 msgid "Home"
 msgstr "Particular"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:213 src/contacts-typeset.vala:233
-#: src/contacts-typeset.vala:252 src/contacts-typeset.vala:254
+#: src/contacts-typeset.vala:188 src/contacts-typeset.vala:209
+#: src/contacts-typeset.vala:228 src/contacts-typeset.vala:230
 msgid "Work"
 msgstr "Feina"
 
 #. List most specific first, always in upper case
-#: src/contacts-typeset.vala:231
+#: src/contacts-typeset.vala:207
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #. List most specific first, always in upper case
-#: src/contacts-typeset.vala:251
+#: src/contacts-typeset.vala:227
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:253
+#: src/contacts-typeset.vala:229
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Fax de la feina"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:255
+#: src/contacts-typeset.vala:231
 msgid "Callback"
 msgstr "Retorn de trucada"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:256
+#: src/contacts-typeset.vala:232
 msgid "Car"
 msgstr "Cotxe"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:257
+#: src/contacts-typeset.vala:233
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:259
+#: src/contacts-typeset.vala:235
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax particular"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:261
+#: src/contacts-typeset.vala:237
 msgid "ISDN"
 msgstr "XDSI"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:262
+#: src/contacts-typeset.vala:238
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mòbil"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:264
+#: src/contacts-typeset.vala:240
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:265
+#: src/contacts-typeset.vala:241
 msgid "Pager"
 msgstr "Cercapersones"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:266
+#: src/contacts-typeset.vala:242
 msgid "Radio"
 msgstr "Ràdio"
 
-#: src/contacts-typeset.vala:267
+#: src/contacts-typeset.vala:243
 msgid "Telex"
 msgstr "Tèlex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: src/contacts-typeset.vala:269
+#: src/contacts-typeset.vala:245
 msgid "TTY"
 msgstr "Teletip"
 
+#: src/contacts-unlink-operation.vala:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Link Contacts"
+msgid "Unlinking contacts"
+msgstr "Enllaça els contactes"
+
+#: src/contacts-utils.vala:551
+msgid "Alias"
+msgstr "Àlies"
+
+#: src/contacts-utils.vala:552
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar"
+
+#: src/contacts-utils.vala:553
+msgid "Birthday"
+msgstr "Aniversari"
+
+#: src/contacts-utils.vala:554
+msgid "Calendar event"
+msgstr "Esdeveniment al calendari"
+
+#: src/contacts-utils.vala:555
+msgid "Email address"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#: src/contacts-utils.vala:556
+#, fuzzy
+#| msgid "Surname"
+msgid "Full name"
+msgstr "Cognom"
+
+#: src/contacts-utils.vala:557
+msgid "Gender"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/contacts-utils.vala:558
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/contacts-utils.vala:559
+#, fuzzy
+#| msgid "AOL Instant Messenger"
+msgid "Instant messaging"
+msgstr "AOL Instant Messenger"
+
+#: src/contacts-utils.vala:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Favorites"
+msgid "Favourite"
+msgstr "Preferits"
+
+#: src/contacts-utils.vala:561
+msgid "Local ID"
+msgstr "ID local"
+
+#: src/contacts-utils.vala:563
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: src/contacts-utils.vala:564
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
+#: src/contacts-utils.vala:565
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/contacts-utils.vala:566
+msgid "Role"
+msgstr "Càrrec"
+
+#: src/contacts-utils.vala:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Surname"
+msgid "Structured name"
+msgstr "Cognom"
+
+#: src/contacts-utils.vala:568
+msgid "Website"
+msgstr "Pàgina web"
+
+#: src/contacts-utils.vala:569
+msgid "Web service"
+msgstr "Servei Web"
+
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
 msgid "First-time setup done."
 msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial."
@@ -809,3 +863,60 @@ msgstr "Emmagatzema si x la finestra està actualment maximitzada."
 #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:37
 msgid "Is the window fullscreen"
 msgstr "Està la finestra maximitzada?"
+
+#~ msgid "Take Another…"
+#~ msgstr "Fes una altra…"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Comparteix"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edita"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid "Add contact"
+#~ msgstr "Afegeix un contacte"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Enrere"
+
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menú principal"
+
+#~ msgid "Cancel setup and quit"
+#~ msgstr "Cancel·la la configuració i surt"
+
+#~ msgid "Setup complete"
+#~ msgstr "S'ha finalitzat la configuració"
+
+# Deixem el nom tal qual?
+#~ msgid "GNOME Contacts"
+#~ msgstr "Contactes del GNOME"
+
+#~ msgid "Unable to take photo."
+#~ msgstr "No s'ha pogut fer una foto."
+
+#~ msgid "Add number"
+#~ msgstr "Afegeix un número"
+
+#~ msgid "Contacts unlinked"
+#~ msgstr "Contactes desenllaçats"
+
+#~ msgid "%d contacts linked"
+#~ msgid_plural "%d contacts linked"
+#~ msgstr[0] "%d contacte enllaçat"
+#~ msgstr[1] "%d contactes enllaçats"
+
+#~ msgid "%d contact deleted"
+#~ msgid_plural "%d contacts deleted"
+#~ msgstr[0] "%d contacte suprimit"
+#~ msgstr[1] "%d contactes suprimits"
+
+#~ msgid "%s linked to %s"
+#~ msgstr "%s està enllaçat amb %s"
+
+# Caldrà vore el context per veure si aquesta traducció és correcta
+#~ msgid "%s linked to the contact"
+#~ msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]