[gtranslator] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Russian translation
- Date: Wed, 19 Jan 2022 17:28:00 +0000 (UTC)
commit ec3046ba77f4de14c0088bebd75ba29fabeb2c32
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Wed Jan 19 17:27:58 2022 +0000
Update Russian translation
help/ru/ru.po | 2674 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 1538 insertions(+), 1136 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 51cc1a31..53971398 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -8,246 +8,115 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-08 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 13:02+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-30 06:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 10:03+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Алексей Кабанов <ak099 mail ru>, 2011, 2012"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator32.png' "
-"md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: C/index.page:13(credit/name) C/gtr-add-comment-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-concepts.page:13(credit/name) C/gtr-create-tm.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-custom.page:13(credit/name) C/gtr-edit-header.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-edit-po.page:15(credit/name) C/gtr-faq.page:10(credit/name)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-join-users.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-main-window.page:13(credit/name) C/gtr-open-po.page:15(credit/name)
-#: C/gtr-plugins.page:13(credit/name) C/gtr-profiles.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-quickstart.page:13(credit/name)
-#: C/gtr-report-problem.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-save-po.page:16(credit/name) C/gtr-shortcut-keys.page:14(credit/name)
-#: C/gtr-translate.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:12(credit/name)
-#: C/gtr-wizzard.page:13(credit/name)
+"Алексей Кабанов <ak099 mail ru>, 2011, 2012\n"
+"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012\n"
+"Ser82-png <sw atrus ru>, 2022"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
+#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
+#: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
+#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:19
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"
-#: C/index.page:15(credit/years) C/gtr-add-comment-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-concepts.page:15(credit/years) C/gtr-create-tm.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-custom.page:15(credit/years) C/gtr-edit-header.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-edit-po.page:17(credit/years) C/gtr-faq.page:12(credit/years)
-#: C/gtr-goto-string-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-join-users.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-main-window.page:15(credit/years) C/gtr-open-po.page:17(credit/years)
-#: C/gtr-plugins.page:15(credit/years) C/gtr-profiles.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-quickstart.page:15(credit/years)
-#: C/gtr-report-problem.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-save-po.page:18(credit/years)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:16(credit/years)
-#: C/gtr-translate.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:14(credit/years)
-#: C/gtr-wizzard.page:15(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
-"gtranslator logo </media> Gtranslator"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
-"логотип gtranslator </media> Gtranslator"
-
-#: C/index.page:31(page/p)
-msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
-msgstr "Добро пожаловать в руководство пользователя <app>Gtranslator</app>."
-
-#: C/index.page:32(page/p)
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files"
-"\">gettext PO files</link> used in localization process of various GNOME and "
-"web applications."
-msgstr ""
-"<app>Gtranslator</app> — универсальный редактор с графическим интерфейсом "
-"для <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
-"LocalisationGuide#po_files\">gettext PO-файлов</link>, используемых в "
-"процессе локализации различных приложений GNOME и веб-приложений."
-
-#: C/index.page:42(page/p)
-msgid ""
-"If you are new to the world of translating applications, read first the "
-"<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
-"section and then proceed to <link xref=\"gtr-wizzard\">Configure initial "
-"profile</link> for your <app>Gtranslator</app>. Other help topics are "
-"grouped together into sections below. Enjoy using <app>Gtranslator</app>!"
-msgstr ""
-"Если вы новичок в мире перевода приложений, сначала прочтите раздел <link "
-"xref=\"gtr-concepts\">«Основные концепции локализации»</link>, а затем "
-"перейдите к <link xref=\"gtr-wizzard\">настройке основного профиля</link> "
-"для <app>Gtranslator</app>. Другие темы справки сгруппированы в "
-"перечисленные ниже разделы. Наслаждайтесь использованием <app>Gtranslator</"
-"app>!"
-
-#: C/index.page:45(section/title)
-msgid "Working with PO files"
-msgstr "Работа с PO-файлами"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Working with Translation Memory"
-msgstr "Работа с памятью переводов"
-
-#: C/index.page:51(section/p)
-msgid ""
-"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"Память перевода — это база данных, позволяющая вам повторно использовать "
-"ранее переведённые строки."
-
-#: C/index.page:53(section/p)
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
-"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
-"app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель памяти перевода, нужно включить <em style=\"strong"
-"\">модуль «Память перевода»</em>: щёлкните по меню приложения "
-"<gui>Gtranslator</gui> в верхней панели, выберите <guiseq><gui>Параметры</"
-"gui><gui>Модули</gui></guiseq> и установите соответствующий флажок."
-
-#: C/index.page:58(section/title)
-msgid "Advanced Topics"
-msgstr "Дополнительные темы"
-
-#: C/index.page:62(section/title)
-msgid "FAQ"
-msgstr "Часто задаваемые вопросы"
-
-#: C/index.page:66(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Принять участие"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/message-detail.png' "
-"md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-add-comment-po.page:45(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:21(page/title)
-msgid "Add comments to PO file"
-msgstr "Добавление комментариев к PO-файлу"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:23(page/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"<app>Gtranslator</app> позволяет добавлять комментарии к строкам в панели "
-"<gui>Информация о сообщении</gui>, расположенной внутри боковой панели "
-"справа."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:26(note/p) C/gtr-main-window.page:45(note/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To view the <gui>Message Details</gui> panel, use the shortcut "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель <gui>Информация о сообщении</gui>, нажмите комбинацию "
-"клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:30(figure/title)
-#, fuzzy
-msgid "Message Detail sidebar"
-msgstr "Боковая панель «Информация о сообщении»"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:36(list/title)
-msgid "To add comments to the selected string:"
-msgstr "Чтобы добавить комментарии к выбранной строке:"
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:37(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click the <gui>Add Note</gui> link in the <gui>Message Detail</gui> panel."
-msgstr ""
-"Щёлкните на ссылке <gui>Добавить примечание</gui> на панели <gui>Информация "
-"о сообщении</gui>."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:38(item/p)
-msgid "Write the text in the comment field."
-msgstr "Наберите текст в поле комментария."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:39(item/p)
-msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui>Готово</gui>, чтобы сохранить изменения и выйти."
-
-#: C/gtr-add-comment-po.page:43(figure/title)
-#, fuzzy
-msgid "Comment in Message Detail sidebar"
-msgstr "Комментарий в панели «Информация о сообщении»"
-
-#: C/gtr-concepts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-add-comment-po.page:19 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:16
+#: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:17 C/gtr-faq.page:13
+#: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
+#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
+#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:21
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
+#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
+#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
+#: C/gtr-save-po.page:24 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
+#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:26 C/index.page:21
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:35
+msgid "Add a note to a message"
+msgstr "Добавить примечание к сообщению"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:37
+msgid "<app>Gtranslator</app> allows to add a comment (note) to a message."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> позволяет добавлять комментарии (примечание) к "
+"сообщению."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40
+msgid "To add a note to the selected string:"
+msgstr "Чтобы добавить примечание к выбранной строке:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>Add Note</gui> link below the <gui>Notes:</gui> section in "
+"the lower panel in the sidebar on the right."
+msgstr ""
+"Щёлкните ссылку <gui>Добавить примечание</gui> в разделе <gui>Примечания:</"
+"gui> в нижней части правой боковой панели."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:43
+msgid "Write text in the \"Edit notes\" dialog."
+msgstr "Введите текст в окне \"Редактирования примечаний\"."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44
+#| msgid "Click the button <gui>Done</gui> to save and exit."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save and exit."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui>, чтобы сохранить и "
+"выйти."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47
+msgid "Your note is now displayed in the sidebar on the right."
+msgstr "Ваше примечание теперь отображается на правой боковой панели."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-concepts.page:27
msgid "Understand basic localization concepts"
msgstr "Основные концепции локализации"
-#: C/gtr-concepts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:29
msgid ""
"Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
"work with Gtranslator."
@@ -255,7 +124,8 @@ msgstr ""
"Здесь изложены некоторые концепции локализации, которые нужно понимать для "
"успешной работы с Gtranslator."
-#: C/gtr-concepts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:31
msgid ""
"<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for "
"internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
@@ -265,7 +135,8 @@ msgstr ""
"gettext для интернационализации и локализации программ в Unix-подобных "
"операционных системах и веб-приложений."
-#: C/gtr-concepts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:33
msgid ""
"<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like "
"units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
@@ -279,21 +150,25 @@ msgstr ""
"программах или частью интерфейса веб-страниц и веб-приложений. Строки в "
"Gtranslator могут иметь одно из трёх состояний:"
-#: C/gtr-concepts.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:35
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
-#: C/gtr-concepts.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:36
msgid "Untranslated"
msgstr "Не переведено"
-#: C/gtr-concepts.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:37
msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
msgstr ""
"Неточный перевод (строка, частично совпадающая со строкой из памяти "
"переводов)"
-#: C/gtr-concepts.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:40
msgid ""
"<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's "
"language, country and any special variant preferences that the user wants to "
@@ -308,7 +183,8 @@ msgstr ""
"региона, например: es_ES для испанской локали (Испания) или ca_ES для "
"каталонской локали (Испания)."
-#: C/gtr-concepts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:42
msgid ""
"<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the "
"header of the PO file (target language and translator information). You can "
@@ -318,7 +194,8 @@ msgstr ""
"заголовке PO-файла (язык перевода и информация о переводчике). Можно создать "
"отдельные профили для каждого языка и/или команды перевода."
-#: C/gtr-concepts.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:45
msgid ""
"<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores "
"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
@@ -329,40 +206,13 @@ msgstr ""
"предложениям частями текста (словами, фразами и абзацами), уже переведённые "
"ранее."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:31(media) C/gtr-use-delete-entry.page:29(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
-"md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-create-tm.page:45(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/tm-manager.png' md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
-
-#: C/gtr-create-tm.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-create-tm.page:32
msgid "Build Translation Memory"
msgstr "Создание памяти переводов"
-#: C/gtr-create-tm.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:34
msgid ""
"With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
"(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
@@ -372,233 +222,170 @@ msgstr ""
"каждая переведённое вами строка станет новой записью в базе данных памяти "
"переводов."
-#: C/gtr-create-tm.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:36
msgid ""
"You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
"file (for example one that has been created for the previous version of the "
"program or web application that you are working on). That way, if there are "
"similar strings in the PO file that you are working on, <app>Gtranslator</"
-"app> will display them in the TM panel and you can choose to use them as it "
-"is, or change/adapt them for the string you are translating."
+"app> will display them in the TM panel and you can choose to <link xref="
+"\"gtr-use-delete-entry\">use these strings</link> as is, or change/adapt "
+"them for the string you are translating."
msgstr ""
"Вы также можете создать память переводов, импортируя строки из уже "
"существующих PO-файлов (например, файла, созданного вами в процессе перевода "
"предыдущей версии программы или веб-приложения). В этом случае, если в PO-"
"файле, над которым вы работаете сейчас, имеются похожие строки, "
"<app>Gtranslator</app> покажет их в панели памяти переводов, и вы сможете "
-"использовать их для строки, которую вы переводите, при необходимости внеся в "
-"них некоторые изменения."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:25(note/p) C/gtr-use-delete-entry.page:23(note/p)
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель <gui>Память переводов</gui>, нужно активировать <em "
-"style=\"strong\">модуль «Память переводов»</em>: щёлкните в меню "
-"<gui>Gtranslator</gui> на верхней панели, выберите вкладку "
-"<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Модули</gui></guiseq> и установите флажок "
-"для модуля памяти переводов."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:29(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:27(figure/title)
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:41(figure/title)
+"<link xref=\"gtr-use-delete-entry\">использовать эти строки</link> как есть, "
+"или сможете изменить/адаптировать их для строки, которую сейчас переводите."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:41
msgid "Gtranslator TM panel"
msgstr "Панель памяти переводов Gtranslator"
-#: C/gtr-create-tm.page:34(page/p)
-msgid "To create <gui>Translation Memory</gui> from an existing PO file:"
-msgstr "Чтобы создать <gui>память переводов</gui> из существующего PO-файла:"
-
-#: C/gtr-create-tm.page:37(item/p)
-msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
-"Translation Memory</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Выберите <guiseq><gui>Инструменты</gui><gui>Создать память переводов</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select the folder where the PO files are stored, and click the <gui>Add to "
-"Database</gui> button."
-msgstr ""
-"Выберите папку, в которой хранятся PO-файлы, и нажмите кнопку <gui>Добавить "
-"в базу данных</gui>."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:39(item/p)
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to finish."
-msgstr "Для завершения нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>."
-
-#: C/gtr-create-tm.page:43(figure/title)
-msgid "Gtranslator TM manager"
-msgstr "Менеджер памяти переводов Gtranslator"
-
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-custom.page:33(media)
+#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:43
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+#| "md5='77274ca51a64f7ec12856c2c2a588f4d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-toolbar.png' "
-"md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
-
-#: C/gtr-custom.page:19(page/title)
-msgid "Customize Gtranslator window"
-msgstr "Настройка окна Gtranslator"
-
-#: C/gtr-custom.page:21(page/p)
-msgid ""
-"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'"
msgstr ""
-"Можно настроить панель инструментов <app>Gtranslator</app>, добавив в неё "
-"кнопки, которые вы используете наиболее часто."
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'"
-#: C/gtr-custom.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:44
msgid ""
-"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+"To add strings to the <gui>Translation Memory</gui> from existing PO files:"
msgstr ""
-"В главном меню <gui>Gtranslator</gui> выберите <guiseq><gui>Правка</"
-"gui><gui>Панель инструментов</gui></guiseq>."
+"Чтобы добавить строки в <gui>Память переводов</gui> из существующего PO-"
+"файла:"
-#: C/gtr-custom.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:47
msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
-"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Build translation memory</gui>."
msgstr ""
-"Перетащите нужные значки из <gui>Редактора панели инструментов</gui> на "
-"панель инструментов <gui>Gtranslator</gui>, или наоборот, если вам нужно "
-"удалить значки с панели инструментов."
-
-#: C/gtr-custom.page:27(item/p)
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
-msgstr "Нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>, чтобы сохранить изменения и выйти."
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style="
+"\"menuitem\">Создать память переводов</gui>."
-#: C/gtr-custom.page:31(figure/title)
-msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
-msgstr "Редактор панели инструментов Gtranslator"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:48
+msgid "Select the folder where the PO files are stored."
+msgstr "Выберите папку, в которой хранятся файлы PO."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:27(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:49
msgid ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+"If the folder also contains PO files for other languages, select <gui>Use "
+"only files with this name</gui> and enter a file name (like <file>xy.po</"
+"file>). If you do not do this, then your translation memory will also "
+"contain translations for these other languages as it will import all PO "
+"files in the folder."
msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header.png' md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+"Если эта папка содержит файлы PO также для других языков, выберите "
+"<gui>Использовать только файлы с именем</gui> и введите имя файла (например, "
+"<file>xy.po</file>). Если вы этого не сделаете, ваша память переводов будет "
+"содержать также переводы для этих других языков, поскольку она будет "
+"импортировать все файлы PO в папке."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-header.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:50
msgid ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+"Select the folder where the PO files are stored, and press <gui style="
+"\"button\">Add to Database</gui>."
msgstr ""
-"external ref='figures/edit_header2.png' "
-"md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+"Выберите папку, в которой хранятся PO-файлы, и нажмите кнопку <gui>Добавить "
+"в базу данных</gui>."
-#: C/gtr-edit-header.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to finish."
+msgstr "Для завершения нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-header.page:35
msgid "Edit PO file header"
msgstr "Редактирование заголовка PO-файла"
-#: C/gtr-edit-header.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-header.page:37
msgid ""
"<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
-"the PO file from your active profile (displayed in the status bar of the "
-"<app>Gtranslator</app> window). You can edit the data stored in the header "
-"of the PO file you are working with at the moment, for example when you need "
-"to change the email address or add another translator. Go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Header...</gui></guiseq> in the main "
-"<app>Gtranslator</app> menu."
+"the PO file from your active <link xref=\"gtr-profiles\">profile</link>. You "
+"can edit the data stored in the header of the PO file you are working with "
+"at the moment, for example when you need to change the email address or add "
+"another translator. Press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Edit header</gui>."
msgstr ""
"<app>Gtranslator</app> извлекает необходимую информацию для заголовка PO-"
-"файла из вашего активного профиля (она отображается в строке состояния окна "
-"<app>Gtranslator</app>). Можно изменить данные, хранящиеся в заголовке PO-"
-"файла, с которым вы в данный момент работаете, например, чтобы изменить "
-"адрес электронной почты или указать ещё одного переводчика. Выберите "
-"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Заголовок...</gui></guiseq> в главном меню "
-"<app>Gtranslator</app>."
-
-#: C/gtr-edit-header.page:25(figure/title)
-msgid "Edit PO header window"
-msgstr "Редактирование заголовка PO-файла"
+"файла из вашего активного <link xref=\"gtr-profiles\">профиля</link>. Можно "
+"изменить данные, хранящиеся в заголовке PO-файла, с которым вы в данный "
+"момент работаете, например, чтобы изменить адрес электронной почты или "
+"указать ещё одного переводчика. Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу "
+"окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Изменить заголовок</gui>."
-#: C/gtr-edit-header.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-edit-header.page:40
msgid ""
-"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language tab</"
-"gui>, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</"
-"gui> checkbox."
+"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language</gui> "
+"tab, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</gui> "
+"checkbox."
msgstr ""
"Чтобы сделать возможным изменение информации на вкладке <gui>Переводчик и "
"язык</gui>, снимите флажок <gui>Использовать личные настройки для заполнения "
"полей заголовка</gui>."
-#: C/gtr-edit-header.page:33(figure/title)
-msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
-msgstr "Редактирование заголовка PO-файла — вкладка «Переводчик и язык»"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-edit-po.page:28(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/edit-text.png' md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
-
-#: C/gtr-edit-po.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-po.page:34
msgid "Edit PO file"
msgstr "Редактирование PO-файла"
-#: C/gtr-edit-po.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:36
msgid ""
-"When you select the string in the <gui>Message Table</gui>, in the bottom "
-"part of the <app>Gtranslator</app> window you can see two fields which "
-"display the full content of the string. The field <gui>Original Message</"
-"gui> is not editable but allows you to see the the entire content of the "
-"string in the source language, and the field <gui>Translated Text</gui> is "
-"where you type or edit the translation in the target language."
+"The selected row in the message table is also shown in the two fields at the "
+"bottom of the <app>Gtranslator</app> window: The field <gui>Original "
+"Message</gui> is not editable. It allows you to see the the content of the "
+"message in the source language (usually English). The field <gui>Translated "
+"Text</gui> is where you type or edit the translation in the target language."
msgstr ""
-"При выборе строки в <gui>Таблице сообщений</gui> в нижней части окна "
-"<app>Gtranslator</app> вы увидите два поля, отображающих содержимое строки. "
-"Поле <gui>Исходный текст</gui> нельзя редактировать, оно показывает "
-"содержимое строки на исходном языке, а в поле <gui>Текст перевода</gui> "
-"можно набрать перевод строки на другой язык."
+"Выбранная строка в таблице сообщений также отображается в двух полях в "
+"нижней части окна <app>Gtranslator</app>: Поле <gui>Исходное сообщение</gui> "
+"недоступно для редактирования. Это позволяет вам видеть содержание сообщения "
+"на исходном языке (обычно английском). В поле <gui>Переведённый текст</gui> "
+"вы вводите или редактируете перевод на целевом языке."
-#: C/gtr-edit-po.page:26(figure/title)
-msgid "Gtranslator source and target language fields"
-msgstr "Поля исходного текста и перевода в Gtranslator"
-
-#: C/gtr-edit-po.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:38
msgid ""
-"Once you edit the text in the target language field (<gui>Translated Text</"
-"gui>), select the next string to continue with the translation."
+"After you are done in the <gui>Translated Text</gui> field, <link xref=\"gtr-"
+"goto-string-po\">go to the next message</link> to continue with the "
+"translation."
msgstr ""
-"После того, как вы отредактируете текст в поле перевода (<gui>Текст "
-"перевода</gui>), выберите следующую строку, чтобы продолжить перевод."
+"После заполнения поля <gui>Переведённый текст</gui> <link xref=\"gtr-goto-"
+"string-po\">перейдите к следующему сообщению</link>, чтобы продолжить "
+"перевод."
-#: C/gtr-faq.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-faq.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
-#: C/gtr-faq.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:29
msgid ""
"<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
"translated string (code lines that do not need to be translated)?</em>"
@@ -606,13 +393,15 @@ msgstr ""
"<em>Существует ли быстрый способ скопировать содержимое исходной строки в "
"строку перевода (для строк кода, которые переводить не нужно)?</em>"
-#: C/gtr-faq.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:30
msgid "Yes, use the shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
"Да, используйте комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>пробел</key></"
"keyseq>."
-#: C/gtr-faq.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:33
msgid ""
"<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
"the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
@@ -622,7 +411,8 @@ msgstr ""
"file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again». Как "
"устранить эту проблему?</em>"
-#: C/gtr-faq.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:34
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
"name of the PO file:"
@@ -630,42 +420,19 @@ msgstr ""
"Откройте <app>Терминал</app> и наберите команду «msgfmt -cv» с указанием "
"имени PO-файла:"
-#: C/gtr-faq.page:27(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/gtr-faq.page:36
#, no-wrap
msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
msgstr "msgfmt -cv имя-вашего-po-файла.po"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
-"md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-goto-string-po.page:44(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
-"md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
-
-#: C/gtr-goto-string-po.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30
msgid "Move between strings in PO file"
msgstr "Переход между строками в PO-файле"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:32
msgid ""
"To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
"you need first to select it in the <gui>Message Table</gui>. There are "
@@ -675,15 +442,18 @@ msgstr ""
"сначала выбрать её в <gui>таблице сообщений</gui>. Существует несколько "
"способов перемещения по строкам в PO-файле:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35
msgid "Click directly on the desired string in the <gui>Message Table</gui>."
msgstr "Щёлкните мышью на нужной строке в <gui>Таблице сообщений</gui>."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:36
msgid "Use the <key>↑</key> and <key>↓</key> keys on your keyboard."
msgstr "Используйте клавиши <key>↑</key> и <key>↓</key>."
-#: C/gtr-goto-string-po.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:37
msgid ""
"Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both "
"<gui>Fuzzy and Untranslated</gui> strings with:"
@@ -692,7 +462,8 @@ msgstr ""
"<gui>непереведёнными</gui> или <gui>неточными и непереведёнными</gui> "
"строками используйте:"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39
msgid ""
"Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
@@ -700,27 +471,23 @@ msgstr ""
"Команды меню <guiseq><gui>Переход</gui><gui>Следующее...</gui></guiseq> или "
"<guiseq><gui>Переход</gui><gui>Предыдущее...</gui></guiseq>"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:33(figure/title)
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
-msgstr "Команды меню Gtranslator «Перейти к...»"
-
-#: C/gtr-goto-string-po.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:43
msgid "Toolbar buttons"
msgstr "Кнопки панели инструментов"
-#: C/gtr-goto-string-po.page:42(figure/title)
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
-msgstr "Значки на панели инструментов Gtranslator «Перейти к...»"
-
-#: C/gtr-goto-string-po.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:46
msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Комбинаций клавиш</link>"
-#: C/gtr-join-users.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-join-users.page:27
msgid "Subscribe to the mailing list"
msgstr "Подписка на почтовую рассылку"
-#: C/gtr-join-users.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-join-users.page:29
msgid ""
"To subscribe go to <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
"gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
@@ -728,445 +495,214 @@ msgstr ""
"Чтобы подписаться, посетите страницу <link href=\"https://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gtranslator-list\">почтовой рассылки Gtranslator</link>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
-"md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:54(media) C/gtr-plugins.page:30(media)
-#: C/gtr-profiles.page:33(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-main-window.page:60(media) C/gtr-plugins.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
-"md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-main-window.page:22
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
-#: C/gtr-main-window.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-main-window.page:29
msgid "Understand Gtranslator main window"
msgstr "Знакомство с главным окном Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-main-window.page:31
msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
-"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
+"Once you have opened a file to translate, the main Gtranslator window will "
+"contain the <gui>Header bar</gui> with some buttons and the main menu, the "
+"<gui>Workspace</gui> area, and the <gui>Status bar</gui> at the bottom with "
+"statistics about the current file. The <gui>Workspace</gui> is divided into "
"three areas:"
msgstr ""
-"Главное окно Gtranslator содержит <gui>строку меню</gui>, <gui>панель "
-"инструментов</gui> и <gui>рабочую область</gui>. <gui>Рабочая область</gui> "
-"позволяет просматривать и редактировать строки, содержащиеся в PO-файле. Она "
-"разделена на три области:"
+"После того, как вы открыли файл для перевода, главное окно Gtranslator будет "
+"содержать <gui>Панель заголовка</gui> с некоторыми кнопками и главным меню, "
+"область <gui>Рабочее пространство</gui> и <gui>Строку состояния</gui> внизу "
+"окна со статистикой о текущем файле. <gui>Рабочее пространство</gui> "
+"разделено на три области:"
-#: C/gtr-main-window.page:24(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:34
msgid "Gtranslator window"
msgstr "Окно Gtranslator"
-#: C/gtr-main-window.page:32(item/p)
-msgid ""
-"<gui>Message Table</gui> (<em>see the red area on the image above</em>) "
-"contains columns with the list of all the strings (messages) in the source "
-"language on the left (<gui>Original Message</gui>), and their corresponding "
-"translations on the right (<gui>Translated Message</gui>). Depending on the "
-"size of the <app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you "
-"may only view the beginning of the string."
-msgstr ""
-"<gui>Таблица сообщений</gui> (<em>красная область на иллюстрации сверху</"
-"em>) содержит столбцы со списком всех строк (сообщений) на исходном языке "
-"слева (<gui>Исходный текст</gui>) и их переводом справа (<gui>Текст "
-"перевода</gui>). В зависимости от размера окна <app>Gtranslator</app> и "
-"количества слов, вы можете увидеть только начало строк."
-
-#: C/gtr-main-window.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
-"full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
-"em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows you "
-"to see the the entire content of the string, and the field <gui>Translated "
-"Text</gui> is where you type the translation."
-msgstr ""
-"Под <gui>таблицей сообщений</gui> располагаются два поля, показывающие "
-"полное содержимое выбранной строки (<em>синяя область на иллюстрации сверху</"
-"em>). Поле <gui>Исходный текст</gui> нельзя редактировать, оно отображает "
-"содержимое исходной строки, а в поле <gui>Текст перевода</gui> можно набрать "
-"её перевод."
-
-#: C/gtr-main-window.page:42(item/p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
-"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
-"additional information for the translation process."
-msgstr ""
-"Боковая панель справа (<em>зелёная область на иллюстрации</em>) содержит "
-"панели <gui>Память переводов</gui> и <gui>Информация о сообщении</gui> с "
-"дополнительной информацией, способной помочь в процессе перевода."
-
-#: C/gtr-main-window.page:49(note/p)
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть панель <gui>Память переводов</gui>, нужно активировать <em "
-"style=\"strong\">модуль «Память переводов»</em>: щёлкните на меню "
-"<gui>Gtranslator</gui> на верхней панели, выберите вкладку "
-"<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Модули</gui></guiseq> и установите "
-"соответствующий флажок."
-
-#: C/gtr-main-window.page:52(figure/title) C/gtr-plugins.page:28(figure/title)
-msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
-msgstr "Открытие окна <gui>Параметров</gui> с верхней панели"
-
-#: C/gtr-main-window.page:58(figure/title)
-msgid "Activate Translation Memory plugin"
-msgstr "Включение модуля «Память переводов»"
-
-#: C/gtr-open-po.page:21(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
-msgid "Open PO file"
-msgstr "Открытие PO-файла"
-
-#: C/gtr-open-po.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To open PO file and start translating, in the <app>Gtranslator</app> main "
-"menu go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>, or use the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> keyboard shortcut. Browse "
-"through your computer file system, select the PO file you wish to open, and "
-"click the <gui>Open</gui> button."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть PO-файл и начать перевод, выберите в главном меню "
-"<app>Gtranslator</app> <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Открыть</gui></guiseq> "
-"или нажмите комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. "
-"Выберите в файловой системе вашего компьютера нужный PO-файл и нажмите "
-"кнопку <gui>Открыть</gui>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
-
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-plugins.page:62(media)
+#: C/gtr-main-window.page:36
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+#| "md5='45b24280830076ca2ba4952dbdb9319d'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
-
-#: C/gtr-plugins.page:19(page/title)
-msgid "Use Gtranslator plugins"
-msgstr "Использование модулей Gtranslator"
-
-#: C/gtr-plugins.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Модули <app>Gtranslator</app> позволяют расширить базовую функциональность "
-"программы, добавив новые возможности."
-
-#: C/gtr-plugins.page:24(list/title)
-msgid "<p>To activate or deactivate plugins:</p>"
-msgstr "<p>Чтобы включить или отключить модули:</p>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
-"<gui>Preferences</gui>."
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
msgstr ""
-"В меню <gui>Gtranslator</gui> на верхней панели выберите <gui>Параметры</"
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:42
+msgid ""
+"<_:media-1/> The <gui>Message Table</gui> contains two columns: The list of "
+"all the strings (messages) in the source language on the left (<gui>Original "
+"Message</gui>), and their corresponding translations on the right "
+"(<gui>Translated Message</gui>). Depending on the size of the "
+"<app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you may only see "
+"the beginning of the string."
+msgstr ""
+"<gui>Таблица сообщений</gui> содержит два столбца: Со списком всех строк "
+"(сообщений) на исходном языке слева (<gui>Исходный текст</gui>) и их "
+"переводом справа (<gui>Текст перевода</gui>). В зависимости от размера окна "
+"<app>Gtranslator</app> и количества слов, вы можете увидеть только начало "
+"строк."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:46
+msgid ""
+"<_:media-1/> Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which "
+"display the full selected string. You enter your translation in the "
+"<gui>Translated Text</gui> field. You cannot edit the <gui>Original Message</"
"gui>."
-
-#: C/gtr-plugins.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Откройте вкладку <gui>Модули</gui> в окне <gui>Параметры Gtranslator</gui> и "
-"установите или снимите соответствующий флажок."
-
-#: C/gtr-plugins.page:37(figure/title)
-msgid "Gtranslator Plugins"
-msgstr "Модули Gtranslator"
-
-#: C/gtr-plugins.page:46(section/title)
-msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
-msgstr "Модули, доступные в <app>Gtranslator</app>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:47(section/p)
-msgid "<em>Alternate language</em>"
-msgstr "<em>Альтернативный язык</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:48(section/p)
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"Загружает PO-файл, переведённый на другой язык. Этот модуль полезен для "
-"переводчиков, знающих более одного иностранного языка."
-
-#: C/gtr-plugins.page:51(figure/title) C/gtr-plugins.page:60(figure/title)
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Модуль «Касса символов»"
-
-#: C/gtr-plugins.page:56(section/p)
-msgid "<em>Character Map</em>"
-msgstr "<em>Касса символов</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:57(section/p)
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Позволяет вставить специальные символы из набора символов указанного языка."
-
-#: C/gtr-plugins.page:65(section/p)
-msgid "<em>Dictionary</em>"
-msgstr "<em>Словарь</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:66(section/p)
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Позволяет искать слова в выбранном вами онлайн-словаре."
-
-#: C/gtr-plugins.page:68(section/p)
-msgid "<em>Fullscreen</em>"
-msgstr "<em>Полноэкранный режим</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:69(section/p)
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "Открывает Gtranslator в полноэкранном режиме."
-
-#: C/gtr-plugins.page:71(section/p)
-msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
-msgstr "<em>Вставка параметров и меток</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:72(section/p)
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "Позволяет легко определять и вставлять параметры и теги."
-
-#: C/gtr-plugins.page:74(section/p)
-msgid "<em>Open Tran</em>"
-msgstr "<em>Open Tran</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:75(section/p)
-msgid ""
-"Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open Tran</link> "
-"translation database."
-msgstr ""
-"Поиск фраз в базе данных переводов <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open "
-"Tran</link>."
-
-#: C/gtr-plugins.page:77(section/p)
-msgid "<em>Source Code View</em>"
-msgstr "<em>Просмотр исходного кода</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:78(section/p)
-msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
-msgstr ""
-"Показывает место в исходном коде, где используется данная строка, и "
-"открывает его в редакторе исходного кода."
-
-#: C/gtr-plugins.page:80(section/p)
-msgid "<em>Translation Memory</em>"
-msgstr "<em>Память переводов</em>"
-
-#: C/gtr-plugins.page:81(section/p)
-msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
-msgstr "Получение вариантов перевода из базы данных памяти переводов."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/profiles2.png' md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:52(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
msgstr ""
-"external ref='figures/edit-profile.png' "
-"md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+"<_:media-1/> Ниже <gui>Таблицы сообщений</gui> есть два поля, которые "
+"полностью отображают выбранную строку. Вы вводите свой перевод в поле "
+"<gui>Переведённый текст</gui>. <gui>Исходное сообщение</gui> вы не можете "
+"редактировать."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:50
+msgid ""
+"<_:media-1/> The sidebar on the right shows similar translations from the "
+"<link xref=\"gtr-create-tm\">Translation Memory</link> and their <link xref="
+"\"gtr-shortcut-keys\">keyboard shortcuts</link> to potentially insert one of "
+"the translation proposals into the <gui>Translated Text</gui> field. Below, "
+"you can see and add notes about the selected string."
+msgstr ""
+"<_:media-1/> На боковой панели справа показаны похожие переводы из <link "
+"xref=\"gtr-create-tm\">Памяти переводов</link> и их <link xref=\"gtr-"
+"shortcut-keys\"> комбинации клавиш</link> для потенциальной вставки одного "
+"из вариантов перевода в поле <gui>Переведённый текст</gui>. Ниже вы можете "
+"увидеть и добавить примечания к выбранной строке."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-open-po.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:41
+msgid "Open PO file"
+msgstr "Открытие PO-файла"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-profiles.page:67(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-open-po.page:38
msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+"To open a PO file and start translating, press <gui style=\"button\">Open…</"
+"gui> in the header bar or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq> keyboard shortcut. Browse through your file system, select the PO "
+"file you wish to open, and press the <gui style=\"button\">Open</gui> button."
msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+"Чтобы открыть PO-файл и начать перевод, нажмите кнопку <gui style=\"button"
+"\">Открыть…</gui> в панели заголовка или нажмите комбинацию клавиш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Выберите в файловой системе "
+"вашего компьютера нужный PO-файл и нажмите кнопку <gui style=\"button"
+"\">Открыть</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-profiles.page:32
msgid "Configure profiles"
msgstr "Настройка профилей"
-#: C/gtr-profiles.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-profiles.page:34
msgid ""
"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
"different languages and/or separate translator's information (another "
-"contact email or a different translation team). <link xref=\"gtr-wizzard"
-"\">Initial profile</link> is configured immediately after the "
-"<app>Gtranslator</app> installation."
+"contact email or a different translation team). The <link xref=\"gtr-wizzard"
+"\">initial profile</link> is configured immediately after running "
+"<app>Gtranslator</app> for the first time."
msgstr ""
"Профили позволяют создавать отдельные «учётные записи» для разных языков и/"
"или разной информации о переводчике (другой адрес электронной почты или "
"другая команда перевода). <link xref=\"gtr-wizzard\">Основной профиль</link> "
-"настраивается сразу же после установки <app>Gtranslator</app>."
+"настраивается сразу же после первого запуска <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-profiles.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:39
msgid "View profiles"
msgstr "Просмотр профилей"
-#: C/gtr-profiles.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:41
msgid ""
-"To view the available profiles go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the "
-"top bar, select <gui>Preferences</gui> and open the <gui>Profiles</gui> tab "
-"from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> window."
+"To view the available profiles, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Then open the <gui>Profiles</gui> tab."
msgstr ""
-"Чтобы увидеть доступные профили, выберите в меню <gui>Gtranslator</gui> на "
-"верхней панели <gui>Параметры</gui> и откройте вкладку <gui>Профили</gui> в "
-"окне <gui>Параметры Gtranslator</gui>."
+"Чтобы увидеть доступные профили, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу "
+"окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Параметры</gui>. Затем откройте "
+"вкладку <gui>Профили</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:31(figure/title)
-msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
-msgstr "Открытие окна <gui>Параметры</gui> с верхней панели"
-
-#: C/gtr-profiles.page:37(figure/title)
-msgid "Select Profiles tab"
-msgstr "Выберите вкладку «Профили»"
-
-#: C/gtr-profiles.page:41(section/p) C/gtr-profiles.page:56(section/p)
-#: C/gtr-profiles.page:72(section/p) C/gtr-profiles.page:80(section/p)
-msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
-msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Вернуться к началу</link>"
-
-#: C/gtr-profiles.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:46
msgid "Edit profile"
msgstr "Изменение профиля"
-#: C/gtr-profiles.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:48
msgid ""
"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
-"and click the <gui>Edit Profile</gui> button in the <gui>Profiles</gui> tab. "
-"Perform the desired changes in the <gui>Gtranslator profile</gui> window."
+"and press the <gui style=\"button\">Edit Profile</gui> button in the "
+"<gui>Profiles</gui> tab. Perform the desired changes."
msgstr ""
"Выберите из списка доступных профилей тот, который вы хотите изменить и "
-"нажмите кнопку <gui>Изменить профиль</gui> на вкладке <gui>Профили</gui>. "
-"Внесите нужные изменения в окне <gui>Профиль Gtranslator</gui>."
-
-#: C/gtr-profiles.page:50(figure/title)
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Параметры Gtranslator"
+"нажмите кнопку <gui style=\"button\">Изменить профиль</gui> на вкладке "
+"<gui>Профили</gui>. Внесите необходимые изменения."
-#: C/gtr-profiles.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:58
msgid ""
-"To close the window and save the changes to the profile, click the <gui>OK</"
-"gui> button."
+"To close the window and save the entered data, press the <gui style=\"button"
+"\">OK</gui> button."
msgstr ""
-"Чтобы закрыть окно и сохранить изменения в профиле, нажмите кнопку <gui>OK</"
+"Чтобы закрыть окно и сохранить внесённые данные, нажмите кнопку <gui>OK</"
"gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:60(section/title) C/gtr-profiles.page:65(figure/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:54
msgid "Add profile"
msgstr "Добавление профиля"
-#: C/gtr-profiles.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:56
msgid ""
-"To create a new profile click the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
-"gui> tab. Fill in all the required information in the blank <gui>Gtranslator "
-"profile</gui> window."
+"To create a new profile press the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
+"gui> tab. Fill in all the required information."
msgstr ""
"Для создания нового профиля нажмите кнопку <key>+</key> на вкладке "
"<gui>Профили</gui>. Внесите всю необходимую информацию в окне <gui>Профиль "
"Gtranslator</gui>."
-#: C/gtr-profiles.page:70(section/p)
-msgid ""
-"To close the window and save the new profile click the <gui>OK</gui> button ."
-msgstr ""
-"Чтобы закрыть окно и сохранить новый профиль, нажмите кнопку <gui>OK</gui>."
-
-#: C/gtr-profiles.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:63
msgid "Delete profile"
msgstr "Удаление профиля"
-#: C/gtr-profiles.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:65
msgid ""
-"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and click "
+"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and press "
"the <key>-</key> button."
msgstr ""
"Выберите профиль из списка на вкладке <gui>Профили</gui> и нажмите кнопку "
"<key>-</key>."
-#: C/gtr-quickstart.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-quickstart.page:34
msgid "Gtranslator overview"
msgstr "Обзор Gtranslator"
-#: C/gtr-quickstart.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:36
msgid ""
"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO files</link>."
@@ -1174,11 +710,13 @@ msgstr ""
"Gtranslator — универсальный редактор с графическим интерфейсом для <link "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO-файлов</link>."
-#: C/gtr-quickstart.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:38
msgid "With Gtranslator you can:"
msgstr "Gtranslator позволяет:"
-#: C/gtr-quickstart.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:43
msgid ""
"Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
@@ -1189,7 +727,8 @@ msgstr ""
"графически, так и в виде строки с количеством сообщений всех перечисленных "
"категорий)"
-#: C/gtr-quickstart.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:47
msgid ""
"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
"the PO file header."
@@ -1197,7 +736,8 @@ msgstr ""
"Настраивать различные языковые профили с информацией, необходимой для "
"заполнения заголовка PO-файла."
-#: C/gtr-quickstart.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:51
msgid ""
"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
"database that will offer suggestions for translation of the current string."
@@ -1205,7 +745,8 @@ msgstr ""
"Использовать уже переведённые PO-файлы для создания памяти переводов — базы "
"данных, которая будет предлагать варианты перевода текущей строки."
-#: C/gtr-quickstart.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:56
msgid ""
"See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
"translator."
@@ -1213,81 +754,80 @@ msgstr ""
"Просматривать комментарии разработчика к строке и добавлять комментарии "
"переводчика."
-#: C/gtr-quickstart.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:61
msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, connecting to Open Tran and others."
+"To open Gtranslator, see <link xref=\"help:gnome-help/shell-apps-open\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-apps-open\">the GNOME "
+"Desktop Help</link> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command "
+"line."
msgstr ""
-"Расширять базовые функции с помощью модулей для контроля версий, просмотра "
-"исходного кода, подключения к Open Tran и др."
+"Чтобы запустить Gtranslator, смотрите <link xref=\"help:gnome-help/shell-"
+"apps-open\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-apps-"
+"open\">справку по рабочему столу GNOME</link> или введите <cmd>gtranslator</"
+"cmd> в командной строке терминала."
-#: C/gtr-quickstart.page:49(page/p)
-msgid ""
-"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
-"Terminal command line."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить Gtranslator, выберите <guiseq><gui>Приложения</"
-"gui><gui>Разработка</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> или наберите "
-"<cmd>gtranslator</cmd> в командной строке терминала."
-
-#: C/gtr-report-problem.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-report-problem.page:27
msgid "Report a problem"
msgstr "Сообщить о проблеме"
-#: C/gtr-report-problem.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:29
msgid ""
"Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
-"it here:"
+"it in <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues/new\"> "
+"GNOME Gitlab</link>."
msgstr ""
"Помогите нам сделать <app>Gtranslator</app> лучше! Если вы нашли ошибку, "
-"сообщите о ней сюда:"
+"сообщите о ней в <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/"
+"issues/new\"> GNOME Gitlab</link>."
-#: C/gtr-report-problem.page:24(page/p)
-msgid ""
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
-"\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
-msgstr ""
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
-"\">GNOME Bugzilla – отчёт об ошибке: gtranslator</link>"
-
-#: C/gtr-save-po.page:22(page/title) C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-save-po.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:44
msgid "Save PO file"
msgstr "Сохранение PO-файла"
-#: C/gtr-save-po.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:40
msgid ""
"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
-"the window title, or in the tab title if you are editing more than one PO "
-"file at the same time. This indicates that there are changes in the file "
-"that you should save by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></"
-"guiseq> in the main menu or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq> keyboard shortcut."
+"the window title. This indicates that there are changes in the file. You can "
+"save your changes by pressing the <gui style=\"button\">Save</gui> in the "
+"header bar or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Каждый раз, когда вы вносите изменения в PO-файл (в строку перевода или "
-"информацию в заголовке), перед именем файла в заголовке окна или на вкладке, "
-"если вы редактируете несколько PO-файлов одновременно, появляется звёздочка "
-"«*». Она указывает, что изменения в файле нужно сохранить, выбрав в главном "
-"меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить</gui></guiseq> или нажав "
-"комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/gtr-save-po.page:26(page/p)
-msgid ""
-"To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Чтобы сохранить PO-файл под другим именем, используйте команду меню "
-"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как...</gui></guiseq> или комбинацию "
-"клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:20(page/title)
+"информацию в заголовке), перед его именем в заголовке окна появляется знак "
+"звездочки \"*\". Она указывает, что в файле есть изменения. Вы можете "
+"сохранить изменения, нажав кнопку <gui style=\"button\">Сохранить</gui> или "
+"использовать комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:42
+#| msgid ""
+#| "To save the PO file with a different name, use the <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save as...</gui></guiseq> option in the main menu or the "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard "
+#| "shortcut."
+msgid ""
+"To save the PO file with a different name, press the button next to <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> in the header bar or the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Чтобы сохранить PO файл под другим именем, нажмите кнопку <gui style=\"button"
+"\">Сохранить</gui> в панели заголовка или используйте комбинацию клавиш "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:27
msgid "Use shortcut keys"
msgstr "Использование комбинаций клавиш"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
msgid ""
"Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
"with the mouse and menus. The following table lists all of "
@@ -1297,201 +837,240 @@ msgstr ""
"быстрее, чем с помощью мыши или меню. В следующей таблице перечислены все "
"комбинации клавиш <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:26(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:33
msgid "PO related shortcuts"
msgstr "Клавиши для действий с PO-файлами"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Чтобы сделать это</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:29(td/p) C/gtr-shortcut-keys.page:55(td/p)
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Нажмите это</em>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:41
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:44
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
msgid "Save PO file As..."
msgstr "Сохранить PO-файл как..."
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
msgid "Close PO file"
msgstr "Закрыть PO-файл"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:52(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:59
msgid "String related shortcuts"
msgstr "Клавиши для работы со строками"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Просмотр информации о сообщении"
-
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:60(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
msgid "Paste original string to translated string"
msgstr "Вставить содержимое исходной строки в строку перевода"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>пробел</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
msgid "Toggle Fuzzy Status"
msgstr "Переключить статус неточного перевода"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
msgid "Move one string down"
msgstr "Перейти на одну строку вниз"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<key>↓</key> или <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
msgid "Move one string up"
msgstr "Перейти на одну строку вверх"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<key>↑</key> или <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
msgid "Go to string"
msgstr "Перейти к строке"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
msgid "First string"
msgstr "Перейти к первой строке"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
msgid "Last string"
msgstr "Перейти к последней строке"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
msgid "Next Fuzzy"
msgstr "Следующая неточная"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
msgid "Previous Fuzzy"
msgstr "Предыдущая неточная"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
msgid "Next Untranslated"
msgstr "Следующая непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
msgid "Previous Untranslated"
msgstr "Предыдущая непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Следующая неточная или непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Предыдущая неточная или непереведённая"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:105(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:109
msgid "TM related shortcuts"
msgstr "Клавиши для работы с памятью переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Вставить первый вариант перевода из памяти переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Вставить второй вариант перевода из памяти переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
msgstr "Вставить третий вариант перевода из памяти переводов"
-#: C/gtr-shortcut-keys.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
-#: C/gtr-translate.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-translate.page:27
msgid "Help translate Gtranslator into your language"
msgstr "Помогите перевести Gtranslator на ваш язык"
-#: C/gtr-translate.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:29
msgid ""
"Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
"<app>Gtranslator</app> to your language. Go to:"
@@ -1499,7 +1078,8 @@ msgstr ""
"Даже если вы не программист, вы можете принять участие в переводе "
"<app>Gtranslator</app> на ваш язык. Посетите:"
-#: C/gtr-translate.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:31
msgid ""
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Translate "
"Gtranslator</link>"
@@ -1507,7 +1087,8 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Перевод "
"Gtranslator</link>"
-#: C/gtr-translate.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:33
msgid ""
"You will have to register at Damned Lies platform and <link href=\"http://"
"l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target "
@@ -1519,26 +1100,25 @@ msgstr ""
"link> на ваш родной язык. В знак благодарности за ваш труд, ваше имя будет "
"отображаться в окне информации о программе и на нашем веб-сайте. Спасибо!!!"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:43(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/use-tm-entry.png' "
-"md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:21
+msgid "2019, 2020"
+msgstr "2019, 2020"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:33
msgid "Use or delete translations from TM"
msgstr "Использование или удаление переводов из памяти переводов"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:36
+msgid "Use translations"
+msgstr "Использование переводов"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:38
msgid ""
-"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially o "
+"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially or "
"completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
"gui>, it displays them in the <gui>Translation Memory</gui> panel."
msgstr ""
@@ -1546,49 +1126,61 @@ msgstr ""
"полностью совпадающие со строкой, выбранной в <gui>Таблице сообщений</gui>, "
"он показывает их на панели <gui>Память переводов</gui>."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
+"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
+msgstr ""
+"Используйте указанную комбинацию клавиш для вставки перевода строки, больше "
+"всего совпадающей со строкой в <gui>Таблице сообщений</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
msgid "Level"
msgstr "Уровень схожести"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
msgid ""
"Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
-"source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM."
+"source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM)."
msgstr ""
"Указывает процент совпадения между исходной строкой в <gui>Таблице "
"сообщений</gui> и строкой, найденной в памяти переводов."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
msgid "String"
msgstr "Строка"
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
-msgstr "Переведённая строка из памяти переводов"
-
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/title)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
-
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
-"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
-msgstr ""
-"Используйте указанную комбинацию клавиш для вставки перевода строки, больше "
-"всего совпадающей со строкой в <gui>Таблице сообщений</gui>."
+msgstr "Переведённая строка из памяти переводов."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
msgid ""
-"If you are satisfied with the match that <app>Gtranslator</app> found in the "
-"TM database, <em style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Use "
-"this translation</gui> from the contextual menu."
+"If you are satisfied with a proposal that <app>Gtranslator</app> found in "
+"the TM database, either select the proposal and press <key>Enter</key>, or "
+"right click the proposal and select <gui style=\"menuitem\">Use this "
+"translation</gui> from the contextual menu, or press the displayed keyboard "
+"shortcut."
msgstr ""
-"Если вас устраивает вариант, который <app>Gtranslator</app> нашёл в памяти "
-"переводов, щёлкните по нему <em style=\"strong\">правой кнопкой мыши</em> и "
-"выберите в контекстном меню <gui>Использовать этот перевод</gui>."
+"Если вас устраивает предложение, найденное <app>Gtranslator</app> в памяти "
+"переводов, либо выберите это предложение и нажмите <key>Enter</key>, либо "
+"щёлкните его правой кнопкой мыши и выберите <gui style=\"menuitem"
+"\">Использовать этот перевод</gui> в контекстном меню или нажмите показанную "
+"комбинацию клавиш."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:54
msgid ""
"Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
"in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
@@ -1596,7 +1188,8 @@ msgstr ""
"После вставки перевода из памяти переводов вы можете внести изменения в поле "
"<gui>Текст перевода</gui>, если они необходимы."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:56
msgid ""
"If there are no matches in the TM for the string in the selected "
"<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
@@ -1610,7 +1203,13 @@ msgstr ""
"можно будет использовать в дальнейших переводах или при повторении этой "
"строки в текущем PO-файле."
-#: C/gtr-use-delete-entry.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:60
+msgid "Delete a translation"
+msgstr "Удаление перевода"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:61
msgid ""
"To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
"style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
@@ -1620,165 +1219,450 @@ msgstr ""
"щёлкните по нему <em style=\"strong\">правой кнопкой мыши</em> и выберите в "
"контекстном меню <gui>Удалить</gui>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:31(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:64
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+"To remove the entire TM, delete the file <file>~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db</file> while <app>Gtranslator</app> is not running."
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
-"md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+"Чтобы удалить всю память переводов, удалите файл <file>~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db</file>, при незапущенном <app>Gtranslator</app>."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:40(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-reserve-po.page:18 C/gtr-upload-po.page:18
+msgid "Amanda Shafack"
+msgstr "Amanda Shafack"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-reserve-po.page:20 C/gtr-upload-po.page:20
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:32
+msgid "Reserve PO file"
+msgstr "Резервирование PO-файла"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:34
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+"You can reserve a po file for translation, during the process of downloading "
+"it from Damned Lies. To be able to reserve a po file, you need to be "
+"authenticated."
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
-"md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+"Вы можете зарезервировать po-файл для перевода в процессе его загрузки с "
+"Damned Lies. Чтобы иметь возможность зарезервировать po-файл, вам необходимо "
+"пройти аутентификацию."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:51(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:37 C/gtr-upload-po.page:39
+msgid "To authenticate yourself:"
+msgstr "Чтобы аутентифицировать себя:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:38 C/gtr-upload-po.page:40
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+"Login to your account on <link href=\"https://l10n.gnome.org/\">Damned Lies</"
+"link>"
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
-"md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+"Войдите в свою учётную запись на <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
+"\">Damned Lies</link>"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:63(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:39 C/gtr-upload-po.page:41
+msgid ""
+"From your profile, click on the <gui style=\"button\">Create auth token </"
+"gui>button."
+msgstr ""
+"В своем профиле нажмите кнопку <gui style=\"button\">Create auth token</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:40 C/gtr-upload-po.page:42
+msgid ""
+"Copy the auth token that has been generated; you can find it just below your "
+"profile details."
+msgstr ""
+"Скопируйте сгенерированный токен авторизации; вы можете найти его чуть ниже "
+"сведений о вашем профиле."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:41 C/gtr-upload-po.page:43
+msgid "Launch the Translation Editor and go to Preferences >> Profiles."
+msgstr ""
+"Запустите Редактор переводов и перейдите в раздел \"Параметры\" >> "
+"Профили."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:42 C/gtr-upload-po.page:44
+msgid ""
+"Select your profile and click on the <gui style=\"button\">Edit Profile</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Выберите свой профиль и нажмите кнопку <gui style=\"button\">Изменить "
+"профиль</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:43 C/gtr-upload-po.page:45
+msgid ""
+"Paste the auth token you copied in the \"DL auth token\" field and click on "
+"the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
+msgstr ""
+"Вставьте скопированный токен аутентификации в поле \"Токен аутентификации DL"
+"\" и нажмите кнопку <gui style=\"button\">OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:44
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now perform the "
+"reserve operation."
+msgstr ""
+"Вы успешно аутентифицировали себя. Теперь вы можете выполнить операцию "
+"резервирования."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:48
+msgid "To reserve a po file:"
+msgstr "Чтобы зарезервировать po-файл:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:49
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Load from DL</gui> button (if you are on "
+"the main window) or <gui style=\"button\">Open from Damned Lies</gui> icon "
+"(if a po file is open) in the header bar. You can also use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Скачать из DL</gui> (если вы находитесь "
+"в главном окне) или значок <gui style=\"button\">Открыть файл из Damned "
+"Lies</gui> (если файл открыт) в строке заголовка. Вы также можете "
+"использовать комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:51
+msgid ""
+"Select your desired po file; specifying the particular team, module, branch "
+"and domain."
+msgstr ""
+"Выберите нужный po-файл; с указанием конкретной команды, модуля, ветки и "
+"домена."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:52
+msgid "The state of the po file is displayed."
+msgstr "Будет показано состояние файла."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:53
+msgid ""
+"Select the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox to "
+"reserve your chosen po file."
+msgstr ""
+"Установите флажок <gui style=\"button\">Зарезервировать для перевода</gui>, "
+"чтобы зарезервировать выбранный po-файл."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:54 C/gtr-upload-po.page:52
+msgid "A message dialog will display the status of the operation."
+msgstr "В диалоговом окне сообщений отобразится статус операции."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:55
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"reserved the po file for translation."
+msgstr ""
+"Если в диалоговом окне сообщения отображается сообщение об успешном "
+"выполнении операции, это значит, что вы успешно зарезервировали po-файл для "
+"перевода."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:56
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+"However, if the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox "
+"is deactivated, it means the po file cannot be reserved. This is because it "
+"is not in the appropriate state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
+"help/vertimus_workflow/\">vertimus workflow </link>for more details."
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
-"md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+"Однако если флажок <gui style=\"button\">Зарезервировать для перевода</gui> "
+"неактивен, это означает, что po-файл не может быть зарезервирован. Это "
+"потому, что он не находится в соответствующем состоянии. Дополнительные "
+"сведения смотрите в <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/"
+"vertimus_workflow/\">vertimus workflow </link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-upload-po.page:32
+msgid "Upload PO file"
+msgstr "Загрузка PO-файла в Damned Lies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:34
+msgid ""
+"You can upload a po file (translation file) to Damned Lies after "
+"translating. Note that the po file that is uploaded is that which is "
+"currently open at a given time; as it is not yet possible to manually select "
+"a file to upload."
+msgstr ""
+"После окончания перевода вы можете загрузить po-файл (файл перевода) в "
+"Damned Lies. Обратите внимание, что загруженный po-файл открыт в данный "
+"момент времени; поскольку пока невозможно вручную выбрать файл для загрузки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:36
+msgid "In order to perform the upload operation, you need to be authenticated."
+msgstr ""
+"Чтобы выполнить операцию загрузки, вам необходимо пройти аутентификацию."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:46
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now upload a po file "
+"to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Вы успешно аутентифицировали себя. Теперь можете загрузить po-файл в Damned "
+"Lies."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-upload-po.page:50
+msgid "To upload a po file:"
+msgstr "Чтобы загрузить po-файл в в Damned Lies:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:51
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon in the header bar "
+"or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Щёлкните значок <gui style=\"button\">Загрузить файл</gui> в панели "
+"заголовка или используйте комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:53
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"uploaded the po file to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Если в диалоговом окне появилось сообщение об успешном завершении операции, "
+"то это значит, что вы успешно загрузили po-файл в Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:54
+msgid ""
+"If the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon is deactivated, it means "
+"the po file cannot be uploaded. This is because it is not in the appropriate "
+"state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/"
+"\">vertimus workflow </link>for more details."
+msgstr ""
+"Если значок <gui style=\"button\">Загрузить файл</gui> неактивен, это "
+"означает, что файл po не может быть загружен. Потому, что он не находится в "
+"соответствующем состоянии. Дополнительные сведения смотрите в <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/\">vertimus workflow</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:57
+msgid ""
+"Note that a po file must be reserved (in the state; Translating) before it "
+"can be uploaded to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что po-файл должен быть зарезервирован (находиться в "
+"статусе \"Переведено\"), прежде чем его можно будет загрузить в Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-wizzard.page:29
+msgid "Configure initial profile"
+msgstr "Настройка основного профиля"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:31
+msgid ""
+"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
+"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
+"configuring the initial profile."
+msgstr ""
+"После установки Gtranslator, при первом запуске программы, автоматически "
+"откроется окно мастера, который проведёт вас через процесс настройки "
+"основного профиля."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:36
+#| msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Next</gui> on the first page to start."
+msgstr ""
+"Нажмите <gui style=\"button\">Следующая</gui> на первой странице, чтобы "
+"начать."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:40
+msgid ""
+"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in a "
+"name for the profile, name and email address of the translator, email "
+"address of the translation team that you are collaborating with, and click "
+"<gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+"На странице <gui>Профиль</gui> окна <gui>мастера</gui> укажите название "
+"профиля, имя и адрес электронной почты переводчика, адрес электронной почты "
+"группы переводчиков, с которой вы сотрудничаете , и нажмите кнопку "
+"<gui>Продолжить</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:44
+msgid ""
+"In the <gui>Language</gui> page, press <gui style=\"button\">Choose "
+"Language</gui> to automatically fill in the required fields, or select "
+"<gui>Edit options manually</gui> to fill in custom data. Click the button "
+"<gui>Next</gui>."
+msgstr ""
+"На странице <gui>Язык</gui> нажмите <gui style=\"button\">Выберите язык</"
+"gui>, чтобы автоматически заполнить необходимые поля, или выберите "
+"<gui>Редактировать параметры вручную</gui>, чтобы заполнить пользовательские "
+"данные. Нажмите кнопку <gui>Далее</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:48
+msgid ""
+"Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
+"<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
+msgstr ""
+"Проверьте информацию на странице <gui>Подтверждение</gui>, нажмите кнопку "
+"<gui>Применить</gui>, и Gtranslator создаст ваш первый профиль!"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:53
+msgid ""
+"For more details about working with profiles, see the section <link xref="
+"\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
+msgstr ""
+"Дополнительную информацию о работе с профилями смотрите в разделе <link xref="
+"\"gtr-profiles\">Дополнительные разделы — настройка профилей</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gtr-wizzard.page:73(media)
+#: C/index.page:34
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
+#| "md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
msgstr ""
-"external ref='figures/Gtranslator_027.png' "
-"md5='3739eb2f7ee99218bf6c7da27e74ed56'"
-
-#: C/gtr-wizzard.page:19(page/title)
-msgid "Configure initial profile"
-msgstr "Настройка основного профиля"
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
-#: C/gtr-wizzard.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
msgid ""
-"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
-"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
-"configuring the initial profile."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
+"gtranslator logo </media> Gtranslator"
msgstr ""
-"После установки Gtranslator, при первом запуске программы, автоматически "
-"откроется окно мастера, который проведёт вас через процесс настройки "
-"основного профиля."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
+"логотип gtranslator </media> Gtranslator"
-#: C/gtr-wizzard.page:26(item/p)
-msgid "Click the button <gui>Continue</gui> on the first page to start."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <gui>Продолжить</gui> на первой странице для начала настройки."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Приступая к работе"
-#: C/gtr-wizzard.page:29(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
+msgstr "Добро пожаловать в руководство пользователя <app>Gtranslator</app>."
-#: C/gtr-wizzard.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
msgid ""
-"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in "
-"the name of the profile, name and email of the translator, and click the "
-"button <gui>Continue</gui>."
+"<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files"
+"\">gettext PO files</link> used in localization process of various GNOME and "
+"web applications."
msgstr ""
-"На странице <gui>Профиль</gui> окна <gui>мастера</gui> укажите название "
-"профиля, имя и адрес электронной почты переводчика, и нажмите кнопку "
-"<gui>Продолжить</gui>."
-
-#: C/gtr-wizzard.page:38(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль"
+"<app>Gtranslator</app> — универсальный редактор с графическим интерфейсом "
+"для <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"LocalisationGuide#po_files\">gettext PO-файлов</link>, используемых в "
+"процессе локализации различных приложений GNOME и веб-приложений."
-#: C/gtr-wizzard.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
msgid ""
-"In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the information "
-"for the profile language like code, character set and plural forms. Remember "
-"to fill in the email of the translation team you are collaborating with, and "
-"click the button <gui>Continue</gui>."
+"If you are new to the world of translating applications, read first the "
+"<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
+"section and then proceed to <link xref=\"gtr-wizzard\">Configure initial "
+"profile</link> for your <app>Gtranslator</app>. Other help topics are "
+"grouped together into sections below. Enjoy using <app>Gtranslator</app>!"
msgstr ""
-"На втором экране страницы <gui>Профиль</gui> укажите информацию о языке "
-"профиля: код языка, кодировку и информацию множественных формах. Не забудьте "
-"указать адрес электронной почты команды перевода, участником которой вы "
-"являетесь, и нажмите кнопку <gui>Продолжить</gui>."
+"Если вы новичок в мире перевода приложений, сначала прочтите раздел <link "
+"xref=\"gtr-concepts\">«Основные концепции локализации»</link>, а затем "
+"перейдите к <link xref=\"gtr-wizzard\">настройке основного профиля</link> "
+"для <app>Gtranslator</app>. Другие темы справки сгруппированы в "
+"перечисленные ниже разделы. Наслаждайтесь использованием <app>Gtranslator</"
+"app>!"
-#: C/gtr-wizzard.page:49(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль 2"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
+msgid "Working with PO files"
+msgstr "Работа с PO-файлами"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Working with Translation Memory"
+msgstr "Работа с памятью переводов"
-#: C/gtr-wizzard.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
msgid ""
-"In the <gui>Generate Database</gui> page choose the name and path for the "
-"Translation Memory (TM) database that Gtranslator is going to create, and "
-"click the button <gui>Continue</gui>. In case you want to use a specific PO "
-"file to build the Translation Memory, you can specify it in the field below."
+"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
+"translated strings."
msgstr ""
+"Память перевода — это база данных, позволяющая вам повторно использовать "
+"ранее переведённые строки."
-#: C/gtr-wizzard.page:61(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Database"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — База данных"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Дополнительные темы"
-#: C/gtr-wizzard.page:68(item/p)
-msgid ""
-"Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
-"<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
-msgstr ""
-"Проверьте информацию на странице <gui>Подтверждение</gui>, нажмите кнопку "
-"<gui>Применить</gui>, и Gtranslator создаст ваш первый профиль!"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:63
+msgid "FAQ"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
-#: C/gtr-wizzard.page:71(figure/title)
-msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
-msgstr "Окно мастера Gtranslator — Подтверждение"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Принять участие"
-#: C/gtr-wizzard.page:79(page/p)
-msgid ""
-"For more details about working with profiles, see the section <link xref="
-"\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
-msgstr ""
-"Дополнительную информацию о работе с профилями смотрите в разделе <link xref="
-"\"gtr-profiles\">Дополнительные разделы — настройка профилей</link>."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Данная работа находится под лицензией <_:link-1/>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
-msgstr "Правовая информация"
+msgstr "Правовая информация."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -1786,58 +1670,579 @@ msgstr ""
"Это руководство распространяется под лицензией CreativeCommons Attribution-"
"Share Alike 3.0 Unported."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Вы имеете право:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Делиться</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Копировать, распространять или передавать произведение."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Изменять</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Создавать собственные произведения с использованием данного."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "При соблюдении следующих условий:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Указание авторства</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
+"Вы должны указать авторство работы в порядке, указанном автором или "
+"лицензиатом (но не таким образом, что они поддерживают вас или использование "
+"вами работы)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Share Alike</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
+"Если вы изменяете, трансформируете или берёте за основу данную работу, вы "
+"можете распространять полученное произведение только по такой же, подобной "
+"или совместимой лицензии."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
+"Полный текст лицензии смотрите на <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте CreativeCommons</link>, или "
+"прочитайте полный текст <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator32.png' "
+#~ "md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator32.png' "
+#~ "md5='05c3f2c6b4fe4de3056d481d4427c68b'"
+
+#~ msgid "2012"
+#~ msgstr "2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
+#~ "\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</"
+#~ "gui> app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть панель памяти перевода, нужно включить <em style=\"strong"
+#~ "\">модуль «Память перевода»</em>: щёлкните по меню приложения "
+#~ "<gui>Gtranslator</gui> в верхней панели, выберите <guiseq><gui>Параметры</"
+#~ "gui><gui>Модули</gui></guiseq> и установите соответствующий флажок."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/message-detail.png' "
+#~ "md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/message-detail.png' "
+#~ "md5='2e92888378363a1674ad14e3de5476bf'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/comment-text.png' "
+#~ "md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/comment-text.png' "
+#~ "md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
+
+#~ msgid "Add comments to PO file"
+#~ msgstr "Добавление комментариев к PO-файлу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to "
+#~ "strings in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar "
+#~ "on the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Gtranslator</app> позволяет добавлять комментарии к строкам в панели "
+#~ "<gui>Информация о сообщении</gui>, расположенной внутри боковой панели "
+#~ "справа."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Detail sidebar"
+#~ msgstr "Боковая панель «Информация о сообщении»"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment in Message Detail sidebar"
+#~ msgstr "Комментарий в панели «Информация о сообщении»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/tm-manager.png' "
+#~ "md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/tm-manager.png' "
+#~ "md5='d7b9db8a6fc8665c696830acaf49ca60'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
+#~ "activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click "
+#~ "the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
+#~ "<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and "
+#~ "activate the TM plugin check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть панель <gui>Память переводов</gui>, нужно активировать <em "
+#~ "style=\"strong\">модуль «Память переводов»</em>: щёлкните в меню "
+#~ "<gui>Gtranslator</gui> на верхней панели, выберите вкладку "
+#~ "<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Модули</gui></guiseq> и установите "
+#~ "флажок для модуля памяти переводов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
+#~ "Translation Memory</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите <guiseq><gui>Инструменты</gui><gui>Создать память переводов</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Gtranslator TM manager"
+#~ msgstr "Менеджер памяти переводов Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+#~ "md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-toolbar.png' "
+#~ "md5='e6d34b8ad6b14c3e4df5233526b602c5'"
+
+#~ msgid "Customize Gtranslator window"
+#~ msgstr "Настройка окна Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that "
+#~ "you use most frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно настроить панель инструментов <app>Gtranslator</app>, добавив в неё "
+#~ "кнопки, которые вы используете наиболее часто."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В главном меню <gui>Gtranslator</gui> выберите <guiseq><gui>Правка</"
+#~ "gui><gui>Панель инструментов</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
+#~ "<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
+#~ "remove the icons from the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетащите нужные значки из <gui>Редактора панели инструментов</gui> на "
+#~ "панель инструментов <gui>Gtranslator</gui>, или наоборот, если вам нужно "
+#~ "удалить значки с панели инструментов."
+
+#~ msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>, чтобы сохранить изменения и выйти."
+
+#~ msgid "Gtranslator Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Редактор панели инструментов Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit_header.png' "
+#~ "md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit_header.png' "
+#~ "md5='d5202301983fe5e8d9d1ad4e260ee450'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit_header2.png' "
+#~ "md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit_header2.png' "
+#~ "md5='01c3fd398b15ea7e124b47d6d392c3b1'"
+
+#~ msgid "Edit PO header window"
+#~ msgstr "Редактирование заголовка PO-файла"
+
+#~ msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
+#~ msgstr "Редактирование заголовка PO-файла — вкладка «Переводчик и язык»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-text.png' "
+#~ "md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-text.png' "
+#~ "md5='d3ebad59d1e57ae6fb19d6dcb2b7f35d'"
+
+#~ msgid "Gtranslator source and target language fields"
+#~ msgstr "Поля исходного текста и перевода в Gtranslator"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+#~ "md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtrans_go_to_string_menu.png' "
+#~ "md5='348db1b339646970987f1f133d766e8d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+#~ "md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/goto-string-toolbar.png' "
+#~ "md5='6cb71a22ec73708134dc6c90eb7bcd67'"
+
+#~ msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
+#~ msgstr "Команды меню Gtranslator «Перейти к...»"
+
+#~ msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
+#~ msgstr "Значки на панели инструментов Gtranslator «Перейти к...»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/top-bar.png' md5='a285de9754a5b94479e6f6901fbaf7a5'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+#~ "md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtranslator-plugins.png' "
+#~ "md5='c143fa1b8219fa74bfb3c80706d02ad3'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, "
+#~ "<gui>Toolbar</gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> "
+#~ "allows you to visualize and edit the strings contained in the PO file. It "
+#~ "is divided into three areas:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Главное окно Gtranslator содержит <gui>строку меню</gui>, <gui>панель "
+#~ "инструментов</gui> и <gui>рабочую область</gui>. <gui>Рабочая область</"
+#~ "gui> позволяет просматривать и редактировать строки, содержащиеся в PO-"
+#~ "файле. Она разделена на три области:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which display the "
+#~ "full content of the selected strings (<em>blue area on the image above</"
+#~ "em>). The field <gui>Original Message</gui> is not editable but allows "
+#~ "you to see the the entire content of the string, and the field "
+#~ "<gui>Translated Text</gui> is where you type the translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Под <gui>таблицей сообщений</gui> располагаются два поля, показывающие "
+#~ "полное содержимое выбранной строки (<em>синяя область на иллюстрации "
+#~ "сверху</em>). Поле <gui>Исходный текст</gui> нельзя редактировать, оно "
+#~ "отображает содержимое исходной строки, а в поле <gui>Текст перевода</gui> "
+#~ "можно набрать её перевод."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
+#~ "<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels "
+#~ "with additional information for the translation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Боковая панель справа (<em>зелёная область на иллюстрации</em>) содержит "
+#~ "панели <gui>Память переводов</gui> и <gui>Информация о сообщении</gui> с "
+#~ "дополнительной информацией, способной помочь в процессе перевода."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
+#~ "activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click "
+#~ "the <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
+#~ "<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and "
+#~ "activate the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы увидеть панель <gui>Память переводов</gui>, нужно активировать <em "
+#~ "style=\"strong\">модуль «Память переводов»</em>: щёлкните на меню "
+#~ "<gui>Gtranslator</gui> на верхней панели, выберите вкладку "
+#~ "<guiseq><gui>Параметры</gui><gui>Модули</gui></guiseq> и установите "
+#~ "соответствующий флажок."
+
+#~ msgid "Open <gui>Preferences</gui> from the top bar"
+#~ msgstr "Открытие окна <gui>Параметров</gui> с верхней панели"
+
+#~ msgid "Activate Translation Memory plugin"
+#~ msgstr "Включение модуля «Память переводов»"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/alt-lang.png' md5='792c8955b877f8599236eac62bac0b9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/char-map.png' md5='6a5faf9e8a4834a14c649dd854061e19'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
+#~ "functionality of the program by adding new useful features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модули <app>Gtranslator</app> позволяют расширить базовую "
+#~ "функциональность программы, добавив новые возможности."
+
+#~ msgid "<p>To activate or deactivate plugins:</p>"
+#~ msgstr "<p>Чтобы включить или отключить модули:</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
+#~ "<gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "В меню <gui>Gtranslator</gui> на верхней панели выберите <gui>Параметры</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</"
+#~ "gui> window, and use the corresponding check box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Откройте вкладку <gui>Модули</gui> в окне <gui>Параметры Gtranslator</"
+#~ "gui> и установите или снимите соответствующий флажок."
+
+#~ msgid "Gtranslator Plugins"
+#~ msgstr "Модули Gtranslator"
+
+#~ msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
+#~ msgstr "Модули, доступные в <app>Gtranslator</app>"
+
+#~ msgid "<em>Alternate language</em>"
+#~ msgstr "<em>Альтернативный язык</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin "
+#~ "is usefull for translators familiar with more than one language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загружает PO-файл, переведённый на другой язык. Этот модуль полезен для "
+#~ "переводчиков, знающих более одного иностранного языка."
+
+#~ msgid "Character Map plugin"
+#~ msgstr "Модуль «Касса символов»"
+
+#~ msgid "<em>Character Map</em>"
+#~ msgstr "<em>Касса символов</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert special characters from the character map for a specific language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет вставить специальные символы из набора символов указанного "
+#~ "языка."
+
+#~ msgid "<em>Dictionary</em>"
+#~ msgstr "<em>Словарь</em>"
+
+#~ msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
+#~ msgstr "Позволяет искать слова в выбранном вами онлайн-словаре."
+
+#~ msgid "<em>Fullscreen</em>"
+#~ msgstr "<em>Полноэкранный режим</em>"
+
+#~ msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
+#~ msgstr "Открывает Gtranslator в полноэкранном режиме."
+
+#~ msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
+#~ msgstr "<em>Вставка параметров и меток</em>"
+
+#~ msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
+#~ msgstr "Позволяет легко определять и вставлять параметры и теги."
+
+#~ msgid "<em>Open Tran</em>"
+#~ msgstr "<em>Open Tran</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look for phrases in the <link xref=\"http://open-tran.eu/\">Open Tran</"
+#~ "link> translation database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поиск фраз в базе данных переводов <link xref=\"http://open-tran.eu/"
+#~ "\">Open Tran</link>."
+
+#~ msgid "<em>Source Code View</em>"
+#~ msgstr "<em>Просмотр исходного кода</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "View the path of the source code file where the string is used and open "
+#~ "it in the Source Code editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывает место в исходном коде, где используется данная строка, и "
+#~ "открывает его в редакторе исходного кода."
+
+#~ msgid "<em>Translation Memory</em>"
+#~ msgstr "<em>Память переводов</em>"
+
+#~ msgid "Get translation suggestions from the Translation Memory database."
+#~ msgstr "Получение вариантов перевода из базы данных памяти переводов."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles2.png' "
+#~ "md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles2.png' "
+#~ "md5='d4102cf2a93a05bbc7b2e9836caad079'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/edit-profile.png' "
+#~ "md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/edit-profile.png' "
+#~ "md5='3f52cc433b89a8b3775d33db8cc4c30c'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/add-profile.png' "
+#~ "md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/add-profile.png' "
+#~ "md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
+
+#~ msgid "Open <gui>Preferences</gui> window from the top bar"
+#~ msgstr "Открытие окна <gui>Параметры</gui> с верхней панели"
+
+#~ msgid "Select Profiles tab"
+#~ msgstr "Выберите вкладку «Профили»"
+
+#~ msgid "<link xref=\"gtr-profiles\">Back to top</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"gtr-profiles\">Вернуться к началу</link>"
+
+#~ msgid "Gtranslator Preferences"
+#~ msgstr "Параметры Gtranslator"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the window and save the changes to the profile, click the "
+#~ "<gui>OK</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы закрыть окно и сохранить изменения в профиле, нажмите кнопку "
+#~ "<gui>OK</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
+#~ "source code, connecting to Open Tran and others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Расширять базовые функции с помощью модулей для контроля версий, "
+#~ "просмотра исходного кода, подключения к Open Tran и др."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</"
+#~ "gui><gui>Development</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type "
+#~ "<cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы запустить Gtranslator, выберите <guiseq><gui>Приложения</"
+#~ "gui><gui>Разработка</gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> или наберите "
+#~ "<cmd>gtranslator</cmd> в командной строке терминала."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
+#~ "\">GNOME Bugzilla – Enter Bug: gtranslator</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator"
+#~ "\">GNOME Bugzilla – отчёт об ошибке: gtranslator</link>"
+
+#~ msgid "View Message Details"
+#~ msgstr "Просмотр информации о сообщении"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+#~ "md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/use-tm-entry.png' "
+#~ "md5='4c5deb4b23a72ca908e9dda394d458ca'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+#~ "md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_022.png' "
+#~ "md5='145f04d16566d74969b99cadfcaae478'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+#~ "md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_023.png' "
+#~ "md5='991e9f5aa629920fcd6a721825086abf'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+#~ "md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_025.png' "
+#~ "md5='437cf40bc8222f9f51c616bbf8f4f46a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+#~ "md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/Gtranslator_026.png' "
+#~ "md5='1f6b809ca861cc87021404906a97ab09'"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Profile"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the second screen of the <gui>Profile</gui> page, fill in the "
+#~ "information for the profile language like code, character set and plural "
+#~ "forms. Remember to fill in the email of the translation team you are "
+#~ "collaborating with, and click the button <gui>Continue</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "На втором экране страницы <gui>Профиль</gui> укажите информацию о языке "
+#~ "профиля: код языка, кодировку и информацию множественных формах. Не "
+#~ "забудьте указать адрес электронной почты команды перевода, участником "
+#~ "которой вы являетесь, и нажмите кнопку <gui>Продолжить</gui>."
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Profile 2"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — Профиль 2"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Database"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — База данных"
+
+#~ msgid "Gtranslator assistant window - Confirmation"
+#~ msgstr "Окно мастера Gtranslator — Подтверждение"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
@@ -2839,9 +3244,6 @@ msgstr ""
#~ "Открывает диалоговое окно <guilabel>Профиль Gtranslator</guilabel> для "
#~ "редактирования существующего профиля."
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Кнопка «Удалить»"
-
#~ msgid "The entries in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog are:"
#~ msgstr ""
#~ "Диалоговое окно <guilabel>Профиль Gtranslator</guilabel> содержит "
@@ -3116,8 +3518,8 @@ msgstr ""
#~ "пакеты <application>Gtranslator</application> 0.34 для Mandrake"
#~ msgid ""
-#~ "Mike Newman <email>mike gtnorthern demon co uk</email> for his RH7 (S)"
-#~ "RPMs of <application>Gtranslator</application>."
+#~ "Mike Newman <email>mike gtnorthern demon co uk</email> for his RH7 "
+#~ "(S)RPMs of <application>Gtranslator</application>."
#~ msgstr ""
#~ "Майк Ньюман (Mike Newman) <email>mike gtnorthern demon co uk</email> — за "
#~ "пакет <application>Gtranslator</application> для RH7."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]