[gnome-software/gnome-41] Update Japanese translation



commit 24b9a0ccdb959e2a68b8fb7dc7d55dad77548d80
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Jan 16 16:06:20 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 888 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 308 insertions(+), 580 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4e5d7220a..8c7ca2adc 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Japanese translation for gnome-software.
-# Copyright (C) 2013-2020 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013-2022 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013-2018.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2015.
 # Kentaro KAZUHAMA <kazken3 gmail com>, 2015.
 # Rockworld <sumoisrock gmail com>, 2016.
 # Takashi Oshie <>, 2016.
-# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2018, 2020.
+# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2018, 2020-2021.
 # Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit yahoo co jp>, 2018.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2021-09-28 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-26 21:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 19:00+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -184,10 +184,8 @@ msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "最終アップグレード通知のタイムスタンプ"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
-#, fuzzy
-#| msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgid "The last update notification timestamp"
-msgstr "最終アップグレード通知のタイムスタンプ"
+msgstr "最終アップデート通知のタイムスタンプ"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
@@ -322,17 +320,15 @@ msgstr "このプログラムは root ユーザーのみ実行可能です"
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to validate content type"
+#, c-format
 msgid "Failed to validate content type: %s"
-msgstr "コンテンツタイプの検証に失敗しました"
+msgstr "コンテンツタイプの検証に失敗しました: %s"
 
 #. TRANSLATORS: error details
 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to copy"
+#, c-format
 msgid "Failed to copy: %s"
-msgstr "コピーに失敗しました"
+msgstr "コピーに失敗しました: %s"
 
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
@@ -404,10 +400,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "Discrimination"
-msgstr "ドキュメント"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
@@ -416,17 +410,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Enabling"
 msgid "Gambling"
-msgstr "有効化中"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Purchase"
 msgid "Purchasing"
-msgstr "購入"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
@@ -440,17 +430,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Details"
 msgid "Contact Details"
-msgstr "詳細を表示"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "More Information"
 msgid "Identifying Information"
-msgstr "詳細情報"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
@@ -549,10 +535,9 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s file format"
+#, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
-msgstr "%s ファイルフォーマット"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
@@ -571,10 +556,8 @@ msgstr "推奨年齢レーティング"
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
-#, fuzzy
-#| msgid "Show verbose debugging information"
 msgid "How to add missing information"
-msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
+msgstr ""
 
 #: lib/gs-app.c:5607
 msgid "Local file"
@@ -599,16 +582,12 @@ msgid "Pending"
 msgstr "保留"
 
 #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Pending installation…"
 msgid "Pending install"
-msgstr "インストール保留中…"
+msgstr "インストール保留"
 
 #: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Pending"
 msgid "Pending remove"
-msgstr "保留"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
@@ -628,10 +607,8 @@ msgid "Removing"
 msgstr "削除中"
 
 #: src/gs-app-addon-row.ui:70
-#, fuzzy
-#| msgid "_Install"
 msgid "_Uninstall"
-msgstr "インストール(_I)"
+msgstr "アンインストール(_I)"
 
 #: src/gs-app-details-page.c:70
 msgid "Network"
@@ -737,10 +714,8 @@ msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "追加の権限が必要です"
 
 #: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
-#, fuzzy
-#| msgid "Version"
 msgid "Version History"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "バージョン履歴"
 
 #: src/gs-app-version-history-row.c:61
 #, c-format
@@ -748,16 +723,13 @@ msgid "New in Version %s"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-app-version-history-row.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Version"
+#, c-format
 msgid "Version %s"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "バージョン %s"
 
 #: src/gs-app-version-history-row.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "No details were available for this rating."
 msgid "No details for this release"
-msgstr "レーティングの詳細はありません。"
+msgstr "このリリースの詳細はありません"
 
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
@@ -880,26 +852,23 @@ msgid "Installed Size"
 msgstr "インストールサイズ"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+#, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
-msgstr "%s、%s、%s を含みます。"
+msgstr "%s のデータと %s のキャッシュを含む"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+#, c-format
 msgid "Includes %s of data"
-msgstr "%s、%s、%s を含みます。"
+msgstr "%s のデータを含む"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Includes %s, %s and %s."
+#, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
-msgstr "%s、%s、%s を含みます。"
+msgstr "%s のキャッシュを含む"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:160
 msgid "Cache and data usage unknown"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュとデータの使用量は不明"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
@@ -909,147 +878,129 @@ msgstr "ダウンロードサイズ"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:172
 msgid "Needs no additional system downloads"
-msgstr ""
+msgstr "追加のシステムダウンロードは不要"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:174
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
-msgstr ""
+msgstr "不明なサイズの追加のシステムダウンロードが必要"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
 #: src/gs-app-context-bar.c:179
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
-msgstr ""
+msgstr "%s の追加のシステムダウンロードが必要"
 
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:193
 msgid "Size is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "サイズは不明"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Permissions"
 msgid "No permissions"
-msgstr "権限"
+msgstr "権限なし"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:268
 msgid "Has network access"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークアクセス"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "System Services"
 msgid "Uses system services"
-msgstr "システムサービス"
+msgstr "システムサービスの使用"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:282
-#, fuzzy
-#| msgid "Session Services"
 msgid "Uses session services"
-msgstr "セッションサービス"
+msgstr "セッションサービスの使用"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Can access system device files"
 msgid "Can access hardware devices"
-msgstr "システムのデバイスファイルにアクセスできます"
+msgstr "ハードウェアデバイスにアクセス可能"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:301
 msgid "Can read/write all your data"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのデータを読み書き可能"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:313
 msgid "Can read all your data"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのデータを読み取り可能"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:320
 msgid "Can read/write your downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードデータを読み書き可能"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:327
 msgid "Can read your downloads"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードデータを読み取り可能"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Can view and change any settings"
 msgid "Can access and change user settings"
-msgstr "設定を表示、変更できます"
+msgstr "ユーザー設定のアクセス/変更可能"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgid "Uses a legacy windowing system"
-msgstr "古くてセキュアではないディスプレイシステムを使用します"
+msgstr "レガシーなウィンドウシステムの使用"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires additional permissions"
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
-msgstr "追加の権限が必要です"
+msgstr "任意の権限を取得可能"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by the user’s distribution and is safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
 msgid "Reviewed by your distribution"
-msgstr ""
+msgstr "ディストリビューションによってレビュー済み"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
 msgid "Provided by a third party"
-msgstr ""
+msgstr "サードパーティーによる提供"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary"
 msgid "Proprietary code"
-msgstr "プロプライエタリ"
+msgstr "プロプライエタリコード"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:399
 msgid "Auditable code"
-msgstr ""
+msgstr "監査可能コード"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:406
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repository Identified"
 msgid "Software developer is verified"
-msgstr "ソフトウェアリポジトリを特定"
+msgstr "ソフトウェア開発者は認証済み"
 
 #. Translators: This string is used to join various other translated
 #. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
@@ -1073,91 +1024,87 @@ msgstr ""
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:426
 msgid "Safe"
-msgstr ""
+msgstr "安全"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:433
 msgid "Potentially Unsafe"
-msgstr ""
+msgstr "安全でない可能性"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:440
 msgid "Unsafe"
-msgstr ""
+msgstr "安全でない"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
 msgid "Mobile Only"
-msgstr ""
+msgstr "モバイルのみ"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:520
 msgid "Only works on a small screen"
-msgstr ""
+msgstr "小さな画面でのみ動作"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
 #: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
 #: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
 msgid "Desktop Only"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップのみ"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:526
 msgid "Only works on a large screen"
-msgstr ""
+msgstr "大きな画面でのみ動作"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
 msgid "Screen Size Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "画面サイズ不一致"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
-msgstr ""
+msgstr "現在のスクリーンサイズはサポートしていません"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
 msgid "Requires a touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "タッチスクリーンが必要"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires a keyboard"
-msgstr "再起動が必要です"
+msgstr "キーボードが必要"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:566
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires a mouse"
-msgstr "再起動が必要です"
+msgstr "マウスが必要"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:577
 msgid "Gamepad Needed"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームパッドが必要"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:578
 msgid "Requires a gamepad to play"
-msgstr ""
+msgstr "プレイするのにゲームパッドが必要"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
 #: src/gs-app-context-bar.c:592
 msgid "Adaptive"
-msgstr ""
+msgstr "適応"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:593
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
-msgstr ""
+msgstr "スマートフォン、タブレット、デスクトップで動作"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:606
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
-msgstr ""
+msgstr "おそらくキーボードかマウスが必要"
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:611
 msgid "Works on desktops and laptops"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップとラップトップで動作"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
@@ -1167,16 +1114,12 @@ msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-app-context-bar.c:703
-#, fuzzy
-#| msgid "No update description available."
 msgid "No age rating information available"
-msgstr "アップデートの説明がありません。"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
 #: src/gs-app-row.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Visit website"
 msgid "Visit Website"
 msgstr "ウェブサイトへアクセス"
 
@@ -1213,18 +1156,14 @@ msgstr "アップデート"
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
 #: src/gs-page.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Install"
 msgid "Uninstall"
-msgstr "インストール"
+msgstr "アンインストール"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
 #: src/gs-app-row.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing"
 msgid "Uninstalling"
-msgstr "インストール中"
+msgstr "アンインストール中"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
@@ -1262,14 +1201,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation"
 msgid "Translations"
-msgstr "インストール"
+msgstr "翻訳"
 
 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
 msgid "_Translation Website"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳サイト(_T)"
 
 #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
 #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
@@ -1312,25 +1249,19 @@ msgstr "注目のソフト"
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 #: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Editor’s Pick"
 msgid "Editor’s Choice"
-msgstr "編集者のおすすめ"
+msgstr "編集者のチョイス"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
 #: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Updated"
 msgid "New & Updated"
-msgstr "アップデート"
+msgstr "新規 & アップデート"
 
 #. Heading for the rest of the apps on a category page
 #: src/gs-category-page.ui:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software"
 msgid "Other Software"
-msgstr "自由ソフトウェア"
+msgstr "他のソフトウェア"
 
 #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
 #: lib/gs-cmd.c:193
@@ -1656,82 +1587,60 @@ msgstr "ローカライゼーション"
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:285
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "クリエイト"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:287
 msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "仕事"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:289
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "遊び"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:291
 msgid "Socialize"
-msgstr ""
+msgstr "ソーシャライズ"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "_Learn More"
 msgid "Learn"
-msgstr "詳細(_L)"
+msgstr "学習"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Developer"
 msgid "Develop"
-msgstr "開発者"
+msgstr "開発"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:298
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Codecs"
 msgid "Codecs"
 msgstr "コーデック"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:300
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Hardware Drivers"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "ハードウェアドライバー"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:302
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Fonts"
 msgid "Fonts"
 msgstr "フォント"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:304
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Input Sources"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "入力ソース"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:306
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Language Packs"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "言語パック"
 
 #. Translators: this is a menu category
 #: lib/gs-desktop-data.c:308
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Add-ons"
-#| msgid "Localization"
 msgid "Localization"
 msgstr "ローカライゼーション"
 
@@ -1856,11 +1765,9 @@ msgstr[0] "アップデートをインストールしました"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
 #: src/gs-common.c:705
-#, fuzzy
-#| msgid "An application"
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
-msgstr[0] "アプリケーション"
+msgstr[0] "アプリケーションを削除しました"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
 #: src/gs-common.c:711
@@ -1876,45 +1783,43 @@ msgstr "あとで"
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
 #: src/gs-common.c:810
 msgid "Just now"
-msgstr ""
+msgstr "たった今"
 
 #: src/gs-common.c:812
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 分前"
 
 #: src/gs-common.c:816
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 時間前"
 
 #: src/gs-common.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Two days ago"
+#, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "2 日前"
+msgstr[0] "%d 日前"
 
 #: src/gs-common.c:824
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "One week ago"
+#, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 週間前"
+msgstr[0] "%d 週間前"
 
 #: src/gs-common.c:828
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d ヶ月前"
 
 #: src/gs-common.c:832
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 年前"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 #: src/gs-dbus-helper.c:283
@@ -1988,26 +1893,20 @@ msgid "_Show More"
 msgstr "さらに表示(_S)"
 
 #: src/gs-description-box.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show More"
 msgid "_Show Less"
-msgstr "さらに表示(_S)"
+msgstr "表示を減らす(_S)"
 
 #: src/gs-details-page.c:369
 msgid "Removing…"
 msgstr "削除中…"
 
 #: src/gs-details-page.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires restart to finish install"
-msgstr "再起動が必要です"
+msgstr "インストールの完了には再起動が必要です"
 
 #: src/gs-details-page.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires restart to finish remove"
-msgstr "再起動が必要です"
+msgstr "削除の完了には再起動が必要です"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
@@ -2028,10 +1927,8 @@ msgstr "準備中…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
 #: src/gs-details-page.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "Installing"
 msgid "Uninstalling…"
-msgstr "インストール中"
+msgstr "アンインストール中…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
@@ -2043,10 +1940,8 @@ msgid "_Install"
 msgstr "インストール(_I)"
 
 #: src/gs-details-page.c:849
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart"
 msgid "_Restart"
-msgstr "再起動"
+msgstr "再起動(_R)"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 #. * be installed.
@@ -2069,35 +1964,33 @@ msgstr "“%s”が見つかりません"
 #. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
 #. * shown when it’s loading the details of an app.
 #: src/gs-details-page.c:2131
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing…"
 msgid "Loading…"
-msgstr "削除中…"
+msgstr "読み込み中…"
 
 #: src/gs-details-page.ui:8
 msgid "Details page"
 msgstr "詳細ページ"
 
 #: src/gs-details-page.ui:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading application ratings…"
 msgid "Loading application details…"
-msgstr "アプリケーションの評価をダウンロード中…"
+msgstr "アプリケーションの詳細を読み込み中…"
 
 #: src/gs-details-page.ui:79
 msgid ""
 "This software is not available in your language and will appear in US "
 "English."
 msgstr ""
+"このソフトウェアはあなたの言語で利用可能ではなく、アメリカ英語で表示さ"
+"れます。"
 
 #: src/gs-details-page.ui:87
 msgid "Help _Translate"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳を手伝う(_T)"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
 #: src/gs-details-page.ui:257
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "開く(_O)"
 
 #: src/gs-details-page.ui:270
 msgid "_Update"
@@ -2192,10 +2085,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/gs-details-page.ui:769
-#, fuzzy
-#| msgid "_Website"
 msgid "Project _Website"
-msgstr "ウェブサイト(_W)"
+msgstr "プロジェクトのウェブサイト(_W)"
 
 #: src/gs-details-page.ui:795
 msgid "_Donate"
@@ -2203,15 +2094,15 @@ msgstr "寄付(_D)"
 
 #: src/gs-details-page.ui:821
 msgid "Contribute _Translations"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳で貢献(_T)"
 
 #: src/gs-details-page.ui:847
 msgid "_Report an Issue"
-msgstr ""
+msgstr "問題を報告(_R)"
 
 #: src/gs-details-page.ui:873
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ヘルプ(_H)"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
 #: src/gs-details-page.ui:926
@@ -2261,14 +2152,10 @@ msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "%s 用の利用可能なソフトウェア"
 
 #: src/gs-extras-page.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshot size not found"
 msgid "Requested software not found"
-msgstr "スクリーンショットサイズの画像がありません"
+msgstr "要求されたソフトウェアがありません"
 
 #: src/gs-extras-page.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりません"
 
@@ -2400,8 +2287,6 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "the documentation"
 msgstr "ドキュメント"
 
@@ -2443,10 +2328,9 @@ msgstr[0] ""
 "い。"
 
 #: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to find any search results"
+#, c-format
 msgid "Failed to find any search results: %s"
-msgstr "何も見つかりませんでした"
+msgstr "何も見つかりませんでした: %s"
 
 #: src/gs-extras-page.c:848
 #, c-format
@@ -2470,10 +2354,8 @@ msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
 #: src/gs-featured-carousel.ui:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Featured Applications"
 msgid "Featured Apps List"
-msgstr "注目のアプリケーション"
+msgstr "注目のアプリ一覧"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:10
 msgid "Welcome"
@@ -2489,245 +2371,216 @@ msgid ""
 "our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 "you want."
 msgstr ""
-"“ソフトウェア”で、必要なアプリケーションをすべてインストールすることができま"
+"“ソフトウェア”では必要なアプリケーションをすべてインストールすることができま"
 "す。おすすめのアプリケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみてくだ"
 "さい。欲しいアプリケーションを検索することもできます。"
 
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software"
 msgid "_Browse Software"
-msgstr "自由ソフトウェア"
+msgstr "ソフトウェアを探す(_B)"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
 msgid "Desktop Support"
-msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "デスクトップサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
 msgid "Supports being used on a large screen"
-msgstr ""
+msgstr "大きな画面での使用をサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
 msgid "Desktop Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップサポート不明"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
-msgstr ""
+msgstr "大きな画面をサポートしているかどうかの十分な情報なし"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires a large screen"
-msgstr "再起動が必要です"
+msgstr "大きな画面が必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Desktop Ratings Support"
 msgid "Desktop Not Supported"
-msgstr "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "デスクトップ非サポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
 msgid "Cannot be used on a large screen"
-msgstr ""
+msgstr "大きな画面での使用不可"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Flatpak Support"
 msgid "Mobile Support"
-msgstr "Flatpak サポート"
+msgstr "モバイルサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
 msgid "Supports being used on a small screen"
-msgstr ""
+msgstr "小さな画面での使用をサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
 msgid "Mobile Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "モバイルサポート不明"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
-msgstr ""
+msgstr "小さな画面をサポートしているかどうかの十分な情報なし"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires a small screen"
-msgstr "再起動が必要です"
+msgstr "小さな画面が必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
 msgid "Mobile Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "モバイル非サポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
 msgid "Cannot be used on a small screen"
-msgstr ""
+msgstr "小さな画面での使用不可"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap Support"
 msgid "Keyboard Support"
-msgstr "Snap サポート"
+msgstr "キーボードサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
 msgid "Keyboard Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードサポート不明"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードをサポートしているかどうかの十分な情報なし"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Required"
 msgid "Keyboard Required"
-msgstr "ログインが必要です"
+msgstr "キーボードが必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
 msgid "Supports keyboards"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードをサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
 msgid "Keyboard Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "キーボード非サポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "キーボードの使用不可"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap Support"
 msgid "Mouse Support"
-msgstr "Snap サポート"
+msgstr "マウスサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
-msgstr ""
+msgstr "マウスかポインティングディバイスが必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
 msgid "Mouse Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "マウスサポート不明"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
 msgid ""
 "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr ""
+"マウスかポインティングディバイスをサポートしているかどうかの十分な情報なし"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Required"
 msgid "Mouse Required"
-msgstr "ログインが必要です"
+msgstr "マウスが必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
 msgid "Supports mice and pointing devices"
-msgstr ""
+msgstr "マウスとポインティングディバイスをサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
 msgid "Mouse Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "マウス非サポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
-msgstr ""
+msgstr "マウスとポインティングディバイスの使用不可"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
 msgid "Touchscreen Support"
-msgstr ""
+msgstr "タッチスクリーンサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "タッチスクリーンサポート不明"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
-msgstr ""
+msgstr "タッチスクリーンをサポートしているかどうかの十分な情報なし"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Required"
 msgid "Touchscreen Required"
-msgstr "ログインが必要です"
+msgstr "タッチスクリーンが必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
 msgid "Supports touchscreens"
-msgstr ""
+msgstr "タッチスクリーンをサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
 msgid "Touchscreen Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "タッチスクリーン非サポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
 msgid "Cannot be used with a touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "タッチスクリーンの使用不可"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Required"
 msgid "Gamepad Required"
-msgstr "ログインが必要です"
+msgstr "ゲームパッドが必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Requires Restart"
 msgid "Requires a gamepad"
-msgstr "再起動が必要です"
+msgstr "ゲームパッドが必要"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Snap Support"
 msgid "Gamepad Support"
-msgstr "Snap サポート"
+msgstr "ゲームパッドサポート"
 
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
 msgid "Supports gamepads"
-msgstr ""
+msgstr "ゲームパッドをサポート"
 
 #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
 #. * the current hardware. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
 #, c-format
 msgid "%s probably works on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s はおそらくこのデバイスで動作します"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s はこのデバイスで動作します"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s はこのデバイスでは正しく動作しないかもしれません"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
-msgstr ""
+msgstr "%s はこのデバイスではどうさしません"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Firmware Upgrade Support"
 msgid "Hardware Support"
-msgstr "ファームウェアアップグレードサポート"
+msgstr "ハードウェアサポート"
 
 #: src/gs-installed-page.ui:7
 msgid "Installed page"
@@ -2735,13 +2588,11 @@ msgstr "インストールページ"
 
 #: src/gs-installed-page.ui:54
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "処理中"
 
 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
 #. * not the remote title
 #: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "An application"
 msgid "Applications"
 msgstr "アプリケーション"
 
@@ -2751,7 +2602,7 @@ msgstr "システムアプリケーション"
 
 #: src/gs-license-tile.c:93
 msgid "Community Built"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティビルド"
 
 #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
 #: src/gs-license-tile.c:101
@@ -2762,6 +2613,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can contribute and help make it even better."
 msgstr ""
+"このソフトウェアはボランティアのコミュニティによってオープンな場で開発され"
+"、%s ライセンスの元でリリースされています。\n"
+"\n"
+"このソフトウェアがより良くなるよう貢献したりすることができます。"
 
 #: src/gs-license-tile.c:106
 msgid "Proprietary"
@@ -2776,10 +2631,16 @@ msgid ""
 "You may not be able to contribute to this software or influence its "
 "development."
 msgstr ""
+"このソフトウェアはオープンな場で開発されていないため、どのように動作するか知"
+"っているのは開発者だけです。使用に制限がある場合や、安全なソフトウェアかどう"
+"か判断しづらい場合があるかもしれません。\n"
+"\n"
+"このソフトウェアに貢献したり開発に関わったりすることはできないかもしれません"
+"。"
 
 #: src/gs-license-tile.ui:132
 msgid "_Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "参加する(_G)"
 
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
@@ -2912,13 +2773,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
 #: src/gs-overview-page.c:609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
 "included."
 msgstr ""
-"選択したサードパーティーソースにある追加のソフトウェアにアクセスします。"
+"%s からの追加のソフトウェアへのアクセスを提供します。プロプライエタリソフト"
+"ウェアがいくつか含まれます。"
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
@@ -2929,10 +2790,8 @@ msgstr "有効"
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
 #: src/gs-overview-page.c:673 src/gs-shell.ui:306
-#, fuzzy
-#| msgid "_Explore"
 msgid "Explore"
-msgstr "探す(_E)"
+msgstr "探す"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:8
 msgid "Overview page"
@@ -2944,27 +2803,21 @@ msgstr "サードパーティーのソフトウェアリポジトリを有効に
 
 #. Translators: This is a heading for a list of categories.
 #: src/gs-overview-page.ui:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories"
 msgid "Other Categories"
-msgstr "カテゴリー"
+msgstr "その他のカテゴリー"
 
 #: src/gs-overview-page.ui:239
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "アプリケーションのデータが見つかりません"
 
 #: lib/gs-plugin-loader.c:3023
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #: src/gs-page.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Pending installation…"
 msgid "User declined installation"
-msgstr "インストール保留中…"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
@@ -2978,65 +2831,60 @@ msgstr "%s を準備"
 #: src/gs-page.c:498
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
-msgstr "%s のリポジトリを削除しますか?"
+msgstr "本当に %s のリポジトリを削除しますか?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
 #: src/gs-page.c:502
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-#| "the repository to use them again."
+#, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
 "install the repository to use them again."
 msgstr ""
-"%s のアプリケーションはすべて削除されます。再び使用するにはソフトウェアリポジ"
-"トリをインストールし直す必要があります。"
+"%s のアプリケーションはすべてアンインストールされます。再び使用するにはソフト"
+"ウェアリポジトリをインストールし直す必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
 #: src/gs-page.c:510
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
-msgstr "%s を購入しますか?"
+msgstr "本当に %s をアンインストールしますか?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
 #: src/gs-page.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
-msgstr "%s は削除されます。再び使用するにはインストールし直す必要があります。"
+msgstr "%s はアンインストールされます。再び使用するにはインストールし直す必要"
+"があります。"
 
 #. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
 #: src/gs-picture.c:391
 msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "写真"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:5
 msgid "Update Preferences"
 msgstr "アップデート設定"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
 msgid ""
 "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
 "downloaded on mobile or metered connections."
-msgstr "モバイル接続や従量制課金接続では、自動アップデートは無効になります。"
+msgstr ""
+"費用の発生や通信容量の減少を避けるため、モバイル接続や従量制課金接続では"
+"ソフトウェアアップデートの自動ダウンロードは行いません。"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:22
 msgid "Automatic Updates"
 msgstr "自動アップデート"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgid ""
 "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
-msgstr "保留中のアップデートをバックグラウンドでインストールする"
+msgstr ""
+"可能ならソフトウェアアップデートをバックグラウンドでダウンロードしてイン"
+"ストールします。"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:37
 msgid "Automatic Update Notifications"
@@ -3067,33 +2915,23 @@ msgstr "続行(_C)"
 
 #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
 #: src/gs-repos-dialog.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Software that has been installed from this repository will no longer "
-#| "receive updates, including security fixes."
+#, c-format
 msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
 msgstr ""
-"このリポジトリからインストールしたソフトウェアは、脆弱性の修正などのアップ"
-"デートが提供されません。"
+"“%s”からインストールされたソフトウェアはアップデートの受け取りを停止します。"
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "Disable Repository?"
-msgstr "ソフトウェアリポジトリ"
+msgstr "リポジトリを無効にしますか?"
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "Remove Repository?"
-msgstr "ソフトウェアリポジトリ"
+msgstr "リポジトリを削除しますか?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
 #: src/gs-repos-dialog.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable"
 msgid "_Disable"
-msgstr "無効"
+msgstr "無効(_D)"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
 #: src/gs-repos-dialog.c:283
@@ -3101,20 +2939,16 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "Enable New Repositories"
-msgstr "ソフトウェアリポジトリ"
+msgstr "新しいリポジトリを有効にする"
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:520
 msgid "Turn on new repositories when they are added."
-msgstr ""
+msgstr "新しいリポジトリが追加されたらオンにします。"
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
 #: src/gs-repos-dialog.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "More information"
 msgid "more information"
 msgstr "詳細情報"
 
@@ -3122,17 +2956,14 @@ msgstr "詳細情報"
 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
 #: src/gs-repos-dialog.c:534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Access additional software from selected third party sources."
+#, c-format
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr ""
-"選択したサードパーティーソースにある追加のソフトウェアにアクセスします。"
+"選択したサードパーティーからの追加のリポジトリです (%s)。"
 
 #: src/gs-repos-dialog.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Third Party Repositories"
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
-msgstr "サードパーティーリポジトリ"
+msgstr "Fedora サードパーティーリポジトリ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
@@ -3155,10 +2986,8 @@ msgid "Software Repositories"
 msgstr "ソフトウェアリポジトリ"
 
 #: src/gs-repos-dialog.ui:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Repositories"
 msgid "No Repositories"
-msgstr "ソフトウェアリポジトリ"
+msgstr "リポジトリなし"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software repository.
@@ -3322,18 +3151,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%u review total"
 msgid_plural "%u reviews total"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u 件のレビュー"
 
+# 4.5 out of 5 stars のように表示されるが、ここは訳す必要ない気がする
 #: src/gs-review-histogram.ui:100
-#, fuzzy
-#| msgid "About Software"
 msgid "out of 5 stars"
-msgstr "“ソフトウェア”について"
+msgstr " "
 
 #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
 #: src/gs-review-row.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Reviewer name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
@@ -3401,183 +3227,157 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Permissions"
 msgid "No Permissions"
-msgstr "権限"
+msgstr "権限なし"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "This application is fully sandboxed."
 msgid "App is fully sandboxed"
-msgstr "このアプリケーションは完全にサンドボックス化されています。"
+msgstr "アプリは完全にサンドボックス化済み"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Settings"
 msgid "Network Access"
-msgstr "ネットワーク設定"
+msgstr "ネットワークアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Can access system device files"
 msgid "Can access the internet"
-msgstr "システムのデバイスファイルにアクセスできます"
+msgstr "インターネットアクセス可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "No Network"
 msgid "No Network Access"
-msgstr "ネットワークがありません"
+msgstr "ネットワークアクセスなし"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Can access system device files"
 msgid "Cannot access the internet"
-msgstr "システムのデバイスファイルにアクセスできます"
+msgstr "インターネットアクセス不可"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "System Services"
 msgid "Uses System Services"
-msgstr "システムサービス"
+msgstr "システムサービスの使用"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:174
 msgid "Can request data from system services"
-msgstr ""
+msgstr "システムサービスからのデータの要求が可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Session Services"
 msgid "Uses Session Services"
-msgstr "セッションサービス"
+msgstr "セッションサービスの使用"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:182
 msgid "Can request data from session services"
-msgstr ""
+msgstr "セッションサービスからのデータの要求が可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
 msgid "Device Access"
-msgstr "デバイス"
+msgstr "デバイスアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:190
 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr ""
+"ゲームのコントローラーやウェブカメラなどのデバイスへのアクセスが可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices"
 msgid "No Device Access"
-msgstr "デバイス"
+msgstr "デバイスアクセスなし"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:194
 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr ""
+"ゲームのコントローラーやウェブカメラなどのデバイスへのアクセス不可"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Legacy display system"
 msgid "Legacy Windowing System"
-msgstr "レガシーなディスプレイシステム"
+msgstr "レガシーなウィンドウシステム"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Permissions"
 msgid "Arbitrary Permissions"
-msgstr "権限"
+msgstr "任意の権限"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
 msgid "User Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "ユーザー設定"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:228
 msgid "Full File System Read/Write Access"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムの完全な読み取り/書き込みアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:229
 msgid "Can read and write all data on the file system"
 msgstr ""
+"ファイルシステム上のすべてのデータの読み取りと書き込みが可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:237
 msgid "Home Folder Read/Write Access"
-msgstr ""
+msgstr "ホームフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:238
 msgid "Can read and write all data in your home directory"
 msgstr ""
+"ホームディレクトリ内のすべてのデータの読み取りと書き込みが可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:246
 msgid "Full File System Read Access"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムの完全な読み取りアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:247
 msgid "Can read all data on the file system"
 msgstr ""
+"ファイルシステム上のすべてのデータの読み取りが可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:256
 msgid "Home Folder Read Access"
-msgstr ""
+msgstr "ホームフォルダーの読み取りアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:257
 msgid "Can read all data in your home directory"
 msgstr ""
+"ホームディレクトリ内のすべてのデータの読み取りが可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:266
 msgid "Download Folder Read/Write Access"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:267
 msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
 msgstr ""
+"ダウンロードディレクトリ内のすべてのデータの読み取りと書き込みが可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:278
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloads folder"
 msgid "Download Folder Read Access"
-msgstr "ダウンロードフォルダー"
+msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取りアクセス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:279
 msgid "Can read all data in your downloads directory"
 msgstr ""
+"ダウンロードディレクトリ内のすべてのデータの読み取りが可能"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "File system"
 msgid "No File System Access"
-msgstr "ファイルシステム"
+msgstr "ファイルシステムアクセスなし"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Can access system device files"
 msgid "Cannot access the file system at all"
-msgstr "システムのデバイスファイルにアクセスできます"
+msgstr "ファイルシステムへのアクセスは一切不可"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Proprietary"
 msgid "Proprietary Code"
-msgstr "プロプライエタリ"
+msgstr "プロプライエタリコード"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:308
 msgid ""
@@ -3609,31 +3409,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
+#, c-format
 msgid "%s is safe"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgstr "%s は安全です"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
+#, c-format
 msgid "%s is potentially unsafe"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgstr "%s は安全でないかもしれません"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
+#, c-format
 msgid "%s is unsafe"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgstr "%s は安全ではありません"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
 msgid "Safety"
-msgstr ""
+msgstr "安全性"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
 msgid "License"
@@ -3641,21 +3438,17 @@ msgstr "ライセンス"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
 msgid "SDK"
-msgstr ""
+msgstr "SDK"
 
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshot"
 msgid "Previous Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "前のスクリーンショット"
 
 #. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Screenshot"
 msgid "Next Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
+msgstr "次のスクリーンショット"
 
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:150
 msgid "No screenshot provided"
@@ -3712,10 +3505,8 @@ msgid "Search page"
 msgstr "検索ページ"
 
 #: src/gs-search-page.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Search for applications"
 msgid "Search for Apps"
-msgstr "アプリケーションを検索する"
+msgstr ""
 
 #: src/gs-search-page.ui:39
 msgid "No Application Found"
@@ -4193,10 +3984,8 @@ msgstr "%s に接続できません"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
 #: src/gs-shell.c:1967
-#, fuzzy
-#| msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "新しいプラグインを使用するには、%s を再起動する必要があります。"
+msgstr "新しいプラグインを使用するには“ソフトウェア”を再起動する必要があります。"
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
 #: src/gs-shell.c:1972
@@ -4260,42 +4049,35 @@ msgstr "詳細を確認(_M)"
 #. * possible.
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:93
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "なし"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Updates"
 msgid "Application Data"
-msgstr "アプリケーションのアップデート"
+msgstr "アプリケーションデータ"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:133
 msgid "Data needed for the application to run"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション実行に必要なデータ"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:137
 msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーデータ"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Please restart the application."
 msgid "Data created by you in the application"
-msgstr "アプリケーションを再起動してください。"
+msgstr "アプリケーションが作成したデータ"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:144
 msgid "Cache Data"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュデータ"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "Temporary cached data"
-msgstr ""
+msgstr "一時的にキャッシュされたデータ"
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "%u application installed"
-#| msgid_plural "%u applications installed"
 msgid "The application itself"
-msgstr "%u 個のアプリケーションをインストールしました"
+msgstr ""
 
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:165
 msgid "Required Dependencies"
@@ -4308,7 +4090,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
 msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "ストレージ"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
@@ -4316,6 +4098,8 @@ msgid ""
 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
 "a>."
 msgstr ""
+"キャッシュされたデータは <a href=\"dummy\">アプリケーション設定(_A)</a> から消"
+"去できます。"
 
 #: src/gs-summary-tile.c:74
 #, c-format
@@ -4351,64 +4135,45 @@ msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Updates Failed"
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
-msgstr "ソフトウェアのアップデートに失敗しました"
+msgstr "ソフトウェアアップデートが古くなっています"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for updates"
 msgid "Please check for software updates."
-msgstr "アップデートを確認"
+msgstr "ソフトウェアアップデートを確認してください。"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Update Installed"
-#| msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
-msgstr "ソフトウェアのアップデートをインストールしました"
+msgstr ""
 
 #: src/gs-update-monitor.c:218
-#, fuzzy
-#| msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgid "An important software update is ready to be installed."
-msgstr "重要な OS アップデートのインストールに失敗しました。"
+msgstr ""
+"重要なソフトウェアアップデートをインストールする準備ができました。"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Updates Available"
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
-msgstr "ソフトウェアのアップデートが利用可能です"
+msgstr ""
 
 #: src/gs-update-monitor.c:222
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr ""
 
 #: src/gs-update-monitor.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Update Installed"
-#| msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgid "Software Updates Ready to Install"
-msgstr "ソフトウェアのアップデートをインストールしました"
+msgstr "ソフトウェアアップデートのインストール準備完了"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
-msgstr "重要な OS アップデートのインストールに失敗しました。"
+msgstr "ソフトウェアアップデートをインストールする準備ができており待機中です。"
 
 #: src/gs-update-monitor.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Updates Available"
 msgid "Software Updates Available to Download"
-msgstr "ソフトウェアのアップデートが利用可能です"
+msgstr ""
 
 #: src/gs-update-monitor.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically download and install updates"
 msgid "Please download waiting software updates."
-msgstr "アップデートを自動的にダウンロードしてインストールする"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
 #: src/gs-update-monitor.c:343
@@ -4650,36 +4415,28 @@ msgstr "アップデートページ"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
 #: src/gs-updates-page.ui:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Pending update…"
 msgid "Loading Updates…"
-msgstr "アップデート保留中…"
+msgstr "アップデート読み込み中…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
 #: src/gs-updates-page.ui:110
-#, fuzzy
-#| msgid "(This could take a while)"
 msgid "This could take a while."
-msgstr "(時間のかかる場合があります)"
+msgstr "時間のかかる場合があります。"
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
 #: src/gs-updates-page.ui:222
 msgid "Up to Date"
-msgstr ""
+msgstr "最新です"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:263
 msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-updates-page.ui:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-#| "charges"
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
-msgstr "モバイル接続でのアップデートの確認は費用が発生する場合があります"
+msgstr "モバイル接続でのアップデートの確認は費用が発生する場合があります。"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:267
 msgid "_Check Anyway"
@@ -4687,13 +4444,11 @@ msgstr "確認する(_C)"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:282
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "接続なし"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Go online to check for updates"
 msgid "Go online to check for updates."
-msgstr "アップデートの確認のためにオンライン接続してください"
+msgstr "アップデートの確認のためにオンライン接続してください。"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:286
 msgid "_Network Settings"
@@ -4701,13 +4456,11 @@ msgstr "ネットワーク設定(_N)"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:312
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates are automatically managed"
 msgid "Updates are automatically managed."
-msgstr "アップデートは自動的に管理されます"
+msgstr "アップデートは自動的に管理されます。"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
@@ -4753,8 +4506,7 @@ msgstr "ダウンロード(_D)"
 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
 #: src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s Now Available"
+#, c-format
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s %s が利用可能です"
 
@@ -4763,43 +4515,36 @@ msgid "Learn about the new version"
 msgstr ""
 
 #: src/gs-upgrade-banner.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading"
 msgid "Downloading…"
-msgstr "ダウンロード中"
+msgstr "ダウンロード中…"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
 #: src/gs-upgrade-banner.c:169
 #, c-format
 msgid "%s of %s downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "%s / %s ダウンロード"
 
 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
 #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
 #: src/gs-upgrade-banner.c:173
 #, c-format
 msgid "%u%% downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "%u%% ダウンロード"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:43
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
 msgstr "メジャーアップグレード。新機能や改良が提供されます。"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Restart & Update"
 msgid "_Restart & Upgrade"
-msgstr "再起動してアップデート"
+msgstr "再起動してアップグレード(_R)"
 
 #: src/gs-upgrade-banner.ui:230
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
 msgstr ""
-"アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことをお"
-"勧めします。"
+"アップグレードの前に必要なデータやファイルのバックアップを取っておくことを忘"
+"れないでください。"
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -4875,22 +4620,17 @@ msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "%s の Flatpak メタデータを取得中…"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to find “%s”"
+#, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
-msgstr "“%s”が見つかりません"
+msgstr ""
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation"
 msgid "User Installation"
-msgstr "インストール"
+msgstr "ユーザーインストール"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "System Integration"
 msgid "System Installation"
-msgstr "システム統合"
+msgstr "システムインストール"
 
 #: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
 #, c-format
@@ -4976,46 +4716,40 @@ msgstr "%s の設定のアップデート"
 
 #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s System Update"
+#, c-format
 msgid "%s Battery Update"
-msgstr "%s システムのアップデート"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
 #. * camera in the bezel or external USB webcam
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s Consumer ME Update"
+#, c-format
 msgid "%s Camera Update"
-msgstr "%s Consumer ME のアップデート"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
+#, c-format
 msgid "%s TPM Update"
-msgstr "%s ME のアップデート"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
+#, c-format
 msgid "%s Touchpad Update"
-msgstr "%s ME のアップデート"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
+#, c-format
 msgid "%s Mouse Update"
-msgstr "%s ME のアップデート"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s ME Update"
+#, c-format
 msgid "%s Keyboard Update"
-msgstr "%s ME のアップデート"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
@@ -5028,10 +4762,8 @@ msgid "Downloading firmware update metadata…"
 msgstr "ファームウェアアップデートのメタデータをダウンロード中…"
 
 #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
-#, fuzzy
-#| msgid "Device Firmware"
 msgid "Firmware"
-msgstr "デバイスファームウェア"
+msgstr "ファームウェア"
 
 #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
@@ -5042,16 +4774,12 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "ファームウェアのアップグレード機能を提供します"
 
 #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Package"
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
 #: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225
-#, fuzzy
-#| msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgid "Operating System (OSTree)"
-msgstr "OS のアップデートは利用できません"
+msgstr "オペレーティングシステム (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
 #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
@@ -5245,7 +4973,7 @@ msgstr "Snap は汎用的な Linux パッケージです"
 #~ msgstr "最近のリリース"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-#~ msgstr "%s を削除しますか?"
+#~ msgstr "本当に %s を削除しますか?"
 
 #~ msgid "Remove “%s”?"
 #~ msgstr "“%s”を削除しますか?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]