[five-or-more] Add Russian translation



commit a1ef16dce515992fd50d3d250a608ffcf827df00
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Fri Jan 14 11:24:06 2022 +0000

    Add Russian translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/ru/ru.po | 1003 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1004 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 6275aad..2e98709 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -14,5 +14,6 @@ ja
 ko
 pl
 pt_BR
+ru
 sv
 uk
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..9e1b450
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,1003 @@
+# Russian translation for five-or-more.
+# Copyright (C) 2022 five-or-more's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the five-or-more package.
+# Ser82-png <sw atrus ru>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: five-or-more master\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-22 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-12 18:06+1000\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Ser82-png\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ser82-png <sw atrus ru>, 2022."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:10 C/change-board-size.page:14 C/change-theme.page:14
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:8 C/index.page:17 C/scores.page:14
+#: C/shortcuts.page:9 C/strategy.page:9 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:12 C/change-board-size.page:11 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/play.page:12 C/rules.page:12 C/scores.page:11
+#: C/shortcuts.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:21 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a Problem"
+msgstr "Сообщить о проблеме"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"<app>Five or More</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/five-or-more/issues/new\"/>."
+msgstr ""
+"Приложение <app>Пять или более</app> поддерживается сообществом "
+"добровольцев. Вы можете принять в этом участие. Если заметили проблему, то "
+"можете отправить <em>отчет об ошибке</em>. Чтобы сообщить об ошибке, "
+"перейдите на <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues/";
+"new\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Это система отслеживания ошибок, в которой пользователи и разработчики могут "
+"сообщать подробности об ошибках, сбоях и запрашивать улучшения."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"To participate you have to log in, which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to log in using one of "
+"your existing accounts or register a new account so you can receive updates "
+"by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account "
+"and don't want to use any of the available log in options, just click on the "
+"<gui>Register</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Для участия вам необходимо войти в систему, которая позволит получить доступ "
+"к данным, создавать сообщения об ошибках и оставлять комментарии. Кроме "
+"того, вам необходимо войти в систему, используя одну из ваших существующих "
+"учётных записей, или зарегистрировать новую учётную запись, чтобы вы могли "
+"получать обновления по электронной почте о статусе вашего сообщения об "
+"ошибке. Если у вас еще нет учётной записи и вы не хотите использовать какие-"
+"либо доступные параметры входа, просто нажмите ссылку "
+"<gui>Зарегистрироваться</gui>, чтобы создать её."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Projects</"
+"gui><gui>five-or-more</gui><gui>Issues</gui><gui>New issue</gui></guiseq>. "
+"Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Если у вас уже есть учётная запись, войдите в систему, нажмите "
+"<guiseq><gui>Projects</gui><gui>five-or-more</gui><gui>Issues</gui><gui>New "
+"issue</gui ></guiseq>. Прежде чем сообщать об ошибке, прочтите <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\";>руководство "
+"по написанию ошибок</link> и, пожалуйста, <link href=\"https://gitlab.gnome ."
+"org/GNOME/five-or-more/issues\">посмотрите</link> список ошибок, чтобы "
+"убедиться, что о ней ещё никто не сообщал."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
+msgstr ""
+"Заполните разделы \"Заголовок\" и \"Описание\" и нажмите <gui>Submit issue</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Вашему отчёту будет присвоен идентификационный номер, и его статус будет "
+"обновляться по мере обработки."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-size.page:9 C/change-theme.page:9 C/index.page:13
+#: C/play.page:10 C/scores.page:9
+msgid "Lahiru lanka"
+msgstr "Lahiru lanka"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/change-board-size.page:18 C/play.page:15 C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-board-size.page:23
+msgid "Change board size"
+msgstr "Изменить размер игрового поля"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-board-size.page:24
+msgid "To change the board size:"
+msgstr "Чтобы изменить размер игрового поля:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-size.page:26
+msgid "Press the menu button in the top-right corner of the window."
+msgstr "Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-board-size.page:27
+msgid "Select <gui>Small</gui>, <gui>Medium</gui>, or <gui>Large</gui>."
+msgstr ""
+"Выберите <gui>Маленький</gui>, <gui>Средний</gui> или <gui>Большой</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-board-size.page:31
+msgid ""
+"While a larger board gives you more space, there are also more objects in "
+"play for each turn."
+msgstr ""
+"Хотя большое игровое поле даёт вам больше места, но на нём также появляется "
+"больше объектов за каждый ход."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/change-board-size.page:36
+msgid "Board parameters"
+msgstr "Параметры игрового поля"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/change-board-size.page:37
+msgid "The 3 different board sizes have the following parameters:"
+msgstr "Три различных размера игрового поля имеют следующие параметры:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:41
+msgid "<em>Size</em>"
+msgstr "<em>Размер</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:42
+msgid "<em>Width</em>"
+msgstr "<em>Ширина</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:43
+msgid "<em>Height</em>"
+msgstr "<em>Высота</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:44
+msgid "<em>Number of types</em>"
+msgstr "<em>Количество вариантов</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:45
+msgid "<em>New objects per turn</em>"
+msgstr "<em>Новых объектов за ход</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:46
+msgid "<em>Number of cells</em>"
+msgstr "<em>Количество ячеек</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:50
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:51 C/change-board-size.page:52
+#: C/change-board-size.page:62 C/change-board-size.page:71
+#: C/change-board-size.page:72 C/scores.page:41
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:53 C/scores.page:33
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:54 C/change-board-size.page:63
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:55 C/scores.page:62
+msgid "49"
+msgstr "49"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:59
+msgid "Medium"
+msgstr "Средний"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:60 C/change-board-size.page:61 C/scores.page:49
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:64
+msgid "81"
+msgstr "81"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:68
+msgid "Large"
+msgstr "Большой"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:69
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:70 C/scores.page:73
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/change-board-size.page:73
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/change-board-size.page:80
+msgid "The 3 board sizes"
+msgstr "Три размера игрового поля"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-board-size.page:86
+msgid "<app>Five or More</app> Small board"
+msgstr "<app>Пять или более</app> - маленькое поле"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-board-size.page:91
+msgid "<app>Five or More</app> medium size board"
+msgstr "<app>Пять или более</app> - поле среднего размера"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/change-board-size.page:96
+msgid "<app>Five or More</app> large size board"
+msgstr "<app>Пять или более</app> - поле большого размера"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/change-theme.page:11 C/strategy.page:11
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-theme.page:20
+msgid "Change the look and feel"
+msgstr "Изменить внешний вид"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-theme.page:21
+msgid "To change the appearance of the pieces and the board:"
+msgstr "Чтобы изменить внешний вид фигур и игрового поля:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:24
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style="
+"\"menuitem\">Параметры</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:28
+msgid ""
+"Select <gui>balls</gui>, <gui>shapes</gui>, or <gui>tango</gui> from the "
+"<gui>Theme</gui> drop down menu to change the playing pieces."
+msgstr ""
+"Чтобы изменить игровые фигуры, выберите <gui>шары</gui>, <gui>формы</gui> "
+"или <gui>танго</gui> в раскрывающемся меню <gui>Тема</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:30
+msgid ""
+"Click on the colored box next to <gui>Background color</gui> to access the "
+"color palette."
+msgstr ""
+"Щёлкните цветное поле рядом с надписью <gui>Фон</gui>, чтобы получить доступ "
+"к цветовой палитре."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-theme.page:34
+msgid "Close the <gui>Preferences</gui> dialog."
+msgstr "Закройте диалоговое окно <gui>Параметры</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Помощь в разработке"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>GNOME Games</app> разрабатываются и поддерживаются сообществом "
+"добровольцев. Вы можете принять в этом участие."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Если вы хотите <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contribute";
+"\">помочь в разработке <app>GNOME Games</app></link>, то можете связаться с "
+"разработчиками, воспользовавшись <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, или через наш "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>список "
+"рассылки</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Помощь в написании документации"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Документация <app>GNOME Games</app> поддерживается сообществом добровольцев. "
+"Вы можете принять в этом участие."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Чтобы внести свой вклад в проект документации, свяжитесь с нами, используя "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\" >irc</link> или через наш <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">список рассылки</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:26
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Наша <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link>-страница содержит полезную информацию."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Five or More"
+msgstr "Пять или более"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Five or More"
+msgstr "Пять или более"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:27
+msgid "Five or More logo"
+msgstr "Логотип \"Пять или более\""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/> Five or More"
+msgstr "Пять или более"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
+msgid ""
+"<app>Five or More</app> is a deceptively simple brain workout. The goal is "
+"to place at least five objects of the same <link xref=\"change-theme#images"
+"\">color or shape</link> into a straight line. The line can be horizontal, "
+"vertical or diagonal. Once five or more objects are grouped into a line, "
+"they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. The game "
+"is over when the entire board is full."
+msgstr ""
+"<app>Пять или более</app> - это обманчиво простая тренировка мозга. Цель "
+"состоит в том, чтобы выстроить как минимум пять объектов одного и того же "
+"<link xref=\"change-theme#images\"> цвета или формы</link> в прямую линию. "
+"Линия может быть горизонтальной, вертикальной или диагональной. Как только "
+"пять или более объектов сгруппированы в линию, они исчезают. Целью является "
+"уничтожение как можно большего числа объектов. Игра заканчивается, когда вся "
+"доска заполнена."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Game Play"
+msgstr "Игровой процесс"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Полезные советы"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Присоединяйтесь"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Эта работа находится под лицензией <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:9
+msgid "Legal information."
+msgstr "Правовая информация."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:12
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:13
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Эта работа распространяется под лицензией CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:21
+msgid "You are free:"
+msgstr "Вы свободны:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:26
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Делиться</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:27
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Копировать, распространять и передавать эту работу."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:30
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Изменять</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:31
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Адаптировать эту работу."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:34
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "При следующих условиях:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:39
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Ссылка на источник</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:40
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Вы должны указать авторство работы в порядке, указанном автором или "
+"лицензиатом (но не таким образом, что они поддерживают вас или использование "
+"вами работы)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:47
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Share Alike</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:48
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Если вы изменяете, трансформируете или берёте за основу данную работу, вы "
+"можете распространять полученное произведение только по такой же, подобной "
+"или совместимой лицензии."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:54
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Полный текст лицензии смотрите на <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте CreativeCommons</link>, или "
+"прочитайте полный текст <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:22
+msgid "How to Play"
+msgstr "Как играть"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:24
+msgid ""
+"To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>."
+msgstr ""
+"Чтобы начать новую игру, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и "
+"выберите <gui style=\"menuitem\">Новая игра</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:29
+msgid "Using the mouse"
+msgstr "Использование мыши"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:33
+msgid ""
+"Click on the object you want to move. The selected object will begin "
+"spinning."
+msgstr ""
+"Щёлкните на объект, который вы хотите переместить. Выбранный объект начнет "
+"вращаться."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:37
+msgid ""
+"Click on the destination cell. The chosen object will move to the "
+"destination cell, if there is any clear path."
+msgstr ""
+"Щёлкните по ячейке назначения. Выбранный объект переместится туда, если "
+"будет свободен путь."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:46
+msgid "Using the keyboard"
+msgstr "Использование клавиатуры"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:50
+msgid ""
+"Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the "
+"board."
+msgstr ""
+"Нажмите любую клавишу со стрелкой. На игровом поле появится контур вокруг "
+"ячейки."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:54
+msgid ""
+"Using the arrow keys, and the <key>Home</key>, <key>End</key>, <key>PageUp</"
+"key> and <key>PageDown</key> keys navigate to the object you want to move."
+msgstr ""
+"С помощью клавиш со стрелками и клавиш <key>Home</key>, <key>End</key>, "
+"<key>PageUp</key> и <key>PageDown</key> перейдите к объекту, который вы "
+"хотите переместить."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:57
+msgid ""
+"To select the object, press the <key>Enter</key>, <key>Spacebar</key> or "
+"<key>Return</key>. The selected object will begin spinning."
+msgstr ""
+"Чтобы выбрать объект, нажмите <key>Enter</key>, <key>Пробел</key> или "
+"<key>Return</key>. Выбранный объект начнет вращаться."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:60
+msgid ""
+"Move to the destination cell, and again press the <key>Enter</key>, "
+"<key>Spacebar</key> or <key>Return</key>. The chosen object will move to the "
+"destination cell, if there is any clear path."
+msgstr ""
+"Перейдите к целевой ячейке и снова нажмите <key>Enter</key>, <key>Пробел</"
+"key> или <key>Return</key>. Выбранный объект переместится в эту ячейку, если "
+"будет свободен путь."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:70
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Видеодемонстрация"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:18
+msgid "Rules"
+msgstr "Правила"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:20
+msgid ""
+"At the start of the game there are either 3 or 7 objects placed on your "
+"board, depending on the <link xref=\"change-board-size\">board size</link>."
+msgstr ""
+"В начале игры на игровом поле размещается либо 3, либо 7 объектов, в "
+"зависимости от <link xref=\"change-board-size\">размера игрового поля</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:23
+msgid ""
+"Each time you <link xref=\"play\">move an object</link>, additional objects "
+"are placed randomly on the board. The number of new objects placed each turn "
+"also depends on the board. A preview of the objects to be placed on the "
+"board appears in the upper left corner of the game window."
+msgstr ""
+"Каждый раз, когда вы <link xref=\"play\">перемещаете объект</link>, новые "
+"объекты случайным образом размещаются на игровом поле. Количество новых "
+"объектов, размещаемых за один ход, также зависит от размера игрового поля. "
+"Просмотр объектов для размещения на игровом поле на следующий ход возможен в "
+"верхнем левом углу игрового окна."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
+msgid ""
+"There must be a clear path from the original position of the object to the "
+"destination cell (i.e you can not jump over objects)."
+msgstr ""
+"Путь от исходного объекта до ячейки назначения должен быть свободен (т.е. "
+"через объекты нельзя перепрыгивать)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
+msgid ""
+"A straight horizontal, vertical or diagonal line of five or more similar "
+"objects will disappear from the game board. When this happens you will have "
+"an extra move without additional objects being added to the board."
+msgstr ""
+"Прямая горизонтальная, вертикальная или диагональная линия из пяти или более "
+"одинаковых объектов исчезнет с игрового поля. Когда это произойдет, у вас "
+"будет дополнительный ход без добавления новых объектов на игровое поле."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:35
+msgid ""
+"The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you "
+"play, the higher your <link xref=\"scores\">score</link>."
+msgstr ""
+"Чем больше объектов вы удалите, тем дольше будет продолжаться игра. Чем "
+"дольше вы играете, тем лучше ваш <link xref=\"scores\">результат</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:38
+msgid ""
+"The game is over when the board is full, since no object can be moved at "
+"that point."
+msgstr ""
+"Игра заканчивается, когда доска полностью заполнена, так как в этом случае "
+"нельзя переместить ни одного объекта."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:46
+msgid "Example horizontal alignment"
+msgstr "Пример выстраивания по горизонтали"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:51
+msgid "Example vertical alignment"
+msgstr "Пример выстраивания по вертикали"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:56
+msgid "Example diagonal alignment"
+msgstr "Пример выстраивания по диагонали"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:61
+msgid "<app>Five or More</app> game over position."
+msgstr "<app>Пять или более</app> - игра окончена."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scores.page:20
+msgid "Scoring"
+msgstr "Подсчёт очков"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scores.page:21
+msgid ""
+"You score points by creating lines of 5 or more objects. The number of "
+"points depends on the number of objects that disappear."
+msgstr ""
+"Вы набираете очки, выстраивая линии из 5 или более объектов. Количество "
+"очков зависит от количества исчезнувших объектов."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:27
+msgid "<em>Number of objects</em>"
+msgstr "<em>Количество объектов</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:28
+msgid "<em>Number of points</em>"
+msgstr "<em>Количество очков</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:34 C/scores.page:53
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:37
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:38
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:42
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:45
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:46
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:50
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:54
+msgid "41"
+msgstr "41"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:57
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:58
+msgid "45"
+msgstr "45"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:61
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:65
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:66
+msgid "53"
+msgstr "53"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:69
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:70
+msgid "56"
+msgstr "56"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/scores.page:74
+msgid "59"
+msgstr "59"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:81
+msgid ""
+"You can view the high scores by pressing the menu button in the top-right "
+"corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Scores</gui>."
+msgstr ""
+"Вы можете просмотреть лучшие результаты, нажав кнопку меню в правом верхнем "
+"углу окна и выбрав <gui style=\"menuitem\">Результаты</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scores.page:83
+msgid ""
+"The <app>Five or More</app> scores are recorded according to the board size. "
+"You can select the <gui>Board Size</gui> of interest using the drop down "
+"menu."
+msgstr ""
+"Очки в игре <app>Пять или более</app> показываются в соответствии с размером "
+"игрового поля. Вы можете выбрать нужный <gui>Размер игрового поля</gui> в "
+"раскрывающемся меню."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:17
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:20
+msgid "New game"
+msgstr "Новая игра"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:24
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:17
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегия"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:19
+msgid ""
+"There is no universal strategy for <app>Five or More</app>, but some "
+"strategic elements do exist. Here are some things to try and keep in mind as "
+"you play:"
+msgstr ""
+"Не существует универсальной стратегии для игры <app>Пять или более</app>, но "
+"некоторые стратегические элементы существуют. Вот некоторые вещи, которые "
+"следует учитывать во время игры:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:23
+msgid "Try to set at least three same objects with your every move."
+msgstr ""
+"С каждым ходом старайтесь составлять как минимум три одинаковых объекта."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:24
+msgid ""
+"The board can quickly become very crowded with objects, so it is best to "
+"think ahead. Pay attention to the collection of <gui>Next</gui> objects, "
+"because knowing these will influence your moves."
+msgstr ""
+"Игровое поле может быстро стать переполненным, поэтому лучше всего "
+"продумывать ходы заранее. Обращайте внимание на отображение объектов в "
+"строке <gui>Следующие</gui>, потому что знание их повлияет на ваши действия."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:25
+msgid ""
+"Try to line up more than 5 objects. For example, if you have 6 objects, you "
+"can line up 2 and 3 with a space in between, and then connect them by "
+"placing the sixth object between them."
+msgstr ""
+"Попробуйте выстроить в линию более 5 объектов. Например, если у вас 6 "
+"объектов, вы можете выстроить 2 и 3 с пробелом между ними, а затем соединить "
+"их, поместив шестой объект в этот промежуток."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Помощь в переводе"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:25
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"Пользовательский интерфейс и документация <app>GNOME Games</app> переводятся "
+"международным сообществом добровольцев. Вы также можете принять в этом "
+"участие."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:28
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/five-or-more/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Имеется <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/five-or-more/\";>множество "
+"языков</link>, для которых по-прежнему необходимы переводы."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Чтобы начать перевод, вам необходимо <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">создать учетную запись</link> и присоединиться к <link href=\"https://";
+"l10n.gnome.org/teams/ \">команде переводчиков</link> для вашего языка. Это "
+"даст вам возможность загружать новые переводы."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Вы можете общаться с переводчиками GNOME, используя <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"Люди на канале находятся по всему миру, поэтому вы можете не получить "
+"немедленный ответ из-за разницы часовых поясов."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:38
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Кроме того, вы можете связаться с командой интернационализации, используя их "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>список "
+"рассылки</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]