[gnome-commander] Update Ukrainian translation



commit 9671f95f308f881419125a7790023d8cf48efe5d
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Jan 7 19:33:17 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 516 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 266 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bd2b26be..eb7e2788 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 #
 # Maxim Dubovoy <max mylinux com ua>, 2004.
 # Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>, 2004.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-23 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-24 00:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-07 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-07 21:32+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "File selection"
 msgstr "Вибір файла"
 
 # c-format
-#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:80
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:78
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити схеми з «%s»: %s\n"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Файл"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:442 src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -1752,93 +1752,85 @@ msgstr "Зміна власника"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Застосувати рекурсивно"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:169
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:154
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Псевдонім:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:174
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:159
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Адреса (URI):"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:205
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:195
 msgid "Optional information"
 msgstr "Додаткова інформація"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:240
-msgid "S_hare:"
-msgstr "С_тан:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:219
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Порт:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:245
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:221
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Тека:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
-msgid "_User name:"
-msgstr "_Користувач:"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ім'я _домену:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Введіть назву сервера"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Будь ласка, введіть назву і повторіть спробу."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:321
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location"
 msgstr "«%s» не є правильною адресою"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:322
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:283
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Будь ласка, перевірте правильність написання і повторіть спробу."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:419 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:380 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Віддалений сервер"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:434
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:395
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Тип сервісу:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:407
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:447
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (з авторизацією)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Публічний FTP"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
 msgid "Windows share"
 msgstr "Мережна тека Windows"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:413
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
 msgid "Custom location"
 msgstr "Інше місце"
 
@@ -1855,7 +1847,7 @@ msgstr[3] "Вилучено %lu з %lu файла"
 msgid "Deleting…"
 msgstr "Вилучення…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:265
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:269
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting “%s”\n"
@@ -1866,13 +1858,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:270
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:405
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:274
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:409
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Проблема з вилученням"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:271
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:405 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:409 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
@@ -1881,27 +1873,27 @@ msgstr "Проблема з вилученням"
 msgid "Abort"
 msgstr "Перервати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:271
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторити"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:271
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:275
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip"
 msgstr "Пропустити"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:403
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:407
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting: \n"
@@ -1912,48 +1904,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:416
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:420
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgid "Do you really want to delete “%s”?"
 msgstr "Хочете справді вилучити «%s»?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:417
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
 #, c-format
 msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
 msgstr "Каталог «%s» містить дані. Ви справді хочете його вилучити?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:419
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:423
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:497
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:498
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:427
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:501
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:749 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:498 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:425
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:502 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
 msgid "Delete All"
 msgstr "Вилучити все"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:422
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:426
 msgid "Delete Remaining"
 msgstr "Вилучити решту"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:488
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:492
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgstr "Хочете вилучити «%s»?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:491
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:495
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
@@ -1996,7 +1987,7 @@ msgid "Directory name:"
 msgstr "Назва каталогу:"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1177
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1188
 msgid "File name:"
 msgstr "Назва файлу:"
 
@@ -2066,7 +2057,7 @@ msgstr "Простір імен метаданих"
 #. NULL);
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
 #: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:353
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
 #: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:389
 #: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "Name"
@@ -2174,12 +2165,12 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Неправильне посилання"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Нічого не робити"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1101
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1108
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Не введена назва файлу"
 
@@ -2302,7 +2293,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Середня кнопка миші"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Вище на один каталог"
 
@@ -2691,7 +2682,7 @@ msgstr "Перепитати"
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:750 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:150 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:326
@@ -2719,7 +2710,7 @@ msgstr "Підтвердження дії мишею"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1115
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:748 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
@@ -3030,57 +3021,53 @@ msgstr[2] "пересунути %d файлів до"
 msgstr[3] "пересунути один файл до"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
 msgstr "Каталогу «%s» не існує, створити його?"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:155
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 #: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:168
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:163
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:173
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Сервер не вибраний"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:343
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:344
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Мережевий протокол"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
 msgid "Connection name"
 msgstr "Назва з’єднання"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:408
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Віддалені з'єднання"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:414
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:415
 msgid "Connections"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:445
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Пароль анонімного FTP:"
-
 #: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Шукати лише у локальних каталогах"
@@ -3523,7 +3510,7 @@ msgstr "Не вдалося змонтувати: не знайдено носі
 msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
 msgstr "Не вдалося змонтувати: команда mount завершилась зі станом виходу %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:293
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:301
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -3534,56 +3521,56 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Код помилки: %d"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:311
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:319
 msgid "Volume successfully unmounted"
 msgstr "Том успішно демонтовано"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:521
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:531
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Підключається %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:538
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:548
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Перейти до: %s (%s)"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:540 src/gnome-cmd-con.h:201
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:550 src/gnome-cmd-con.h:223
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Перейти до: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:541
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:551
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Підключення: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-device.cc:542
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:552
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Демонтування: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:199
+#: src/gnome-cmd-con.h:221
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Нове з'єднання>"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:202
+#: src/gnome-cmd-con.h:224
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "З'єднання з: %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:203
+#: src/gnome-cmd-con.h:225
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Від'єднання від: %s"
 
 # c-format
-#: src/gnome-cmd-con.h:231
+#: src/gnome-cmd-con.h:253
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "З'єднання з %s\n"
 
-#: src/gnome-cmd-con.h:398
+#: src/gnome-cmd-con.h:420
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Невідоме використання диску"
 
@@ -3595,16 +3582,16 @@ msgstr "Домашній каталог"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Перейти в: домашній каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:138
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:127
 msgid "Disconnect error"
 msgstr "Помилка під час від'єднання"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:389
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:391
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Створює віддалене з'єднання з %s"
 
-#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:390
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:392
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Закриває віддалене з'єднання з %s"
@@ -3625,12 +3612,12 @@ msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Перейти до: мережа Samba"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3193 src/gnome-cmd-data.cc:3897
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3192 src/gnome-cmd-data.cc:3878
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "посилання на %s"
 
-#: src/gnome-cmd-dir.cc:532
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:540
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Очікування на список файлів"
 
@@ -3642,11 +3629,11 @@ msgstr "Додати поточний каталог"
 msgid "Manage bookmarks…"
 msgstr "Керування закладками…"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: src/gnome-cmd-file.cc:637
 msgid "_Open"
 msgstr "В_ідкрити"
 
-#: src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: src/gnome-cmd-file.cc:640
 #, c-format
 msgid "_Open with “%s”"
 msgstr "В_ідкрити за допомогою «%s»"
@@ -3747,7 +3734,7 @@ msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
 msgstr ""
 "Відкрийте сторінку «програми» у Центрі керування, щоб додати прив'язку."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:165
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -3776,66 +3763,66 @@ msgstr "Не вдалося вивести вміст каталогу."
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання."
 
-#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2447 src/gnome-cmd-file-list.cc:2462
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2483 src/gnome-cmd-file-list.cc:2498
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Не є звичайним файлом."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:261
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:236
 msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Не вдалося отримати тип MIME файла."
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:276
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:251
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Неприпустима команда"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:300
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
 msgid "Application:"
 msgstr "Додаток:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:303
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
 msgid "Open with other…"
 msgstr "Відкрити за допомогою іншої…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:308
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Запустити у терміналі"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:744
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:719
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Відкрити за допо_могою"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:745
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:720
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Інша п_рограма…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:746
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:721
 msgid "Open Wit_h…"
 msgstr "Відкрити за допо_могою…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:747 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:751 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Send files"
 msgstr "Відправити файли"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:752 src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
 msgid "_Properties…"
 msgstr "В_ластивості…"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:753
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Виконати"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:754 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Запустити у _терміналі"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:755 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Копіювати назви файлів"
 
@@ -3863,11 +3850,11 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s вільно"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1704
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Вкладку заблоковано. Закрити її попри це?"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:347
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "_Відкрити на новій вкладці"
 
@@ -3887,11 +3874,11 @@ msgstr "_Оновити вкладку"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Копіювати вкладку у іншу _панель"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:352
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрити вкладки"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:353
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "_Закрити всі вкладки"
 
@@ -3899,29 +3886,29 @@ msgstr "_Закрити всі вкладки"
 msgid "Close _Duplicate Tabs"
 msgstr "Закрити _дублювати вкладок"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1144
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1155
 msgid "No file name given"
 msgstr "Не надані назви файлів"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1180
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1191
 msgid "New Text File"
 msgstr "Новий текстовий файл"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Назва символічного посилання:"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1351 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Створення символічного посилання"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
 #: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
 msgid "Skip all"
 msgstr "Пропустити все"
 
-#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1465
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1476
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фільтр:"
 
@@ -3929,11 +3916,11 @@ msgstr "Фільтр:"
 msgid "_New"
 msgstr "С_творити"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:346
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
@@ -3945,235 +3932,245 @@ msgstr "_Каталог"
 msgid "_Text File"
 msgstr "_Текстовий файл"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:302 src/intviewer/viewer-window.cc:599
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304 src/intviewer/viewer-window.cc:599
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:303
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Змінити _власника/групу"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Змінити _права доступу"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "_Розширений інструмент перейменування"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Створити _символічне посилання"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
 msgid "_Search…"
 msgstr "З_найти…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
 msgid "_Quick Search…"
 msgstr "_Швидкий пошук…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
 msgid "_Enable Filter…"
 msgstr "_Увімкнути фільтр…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
 msgid "_Diff"
 msgstr "Показати ві_дміни"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "С_инхронізувати каталоги"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:315
 msgid "Start _GNOME Commander as root"
 msgstr "Запуск _GCommander під Root-ом"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:316
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:319
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:320
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:325
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_идалити"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:326
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Копіювати назву _файлу"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:329
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
 msgid "_Mark"
 msgstr "В_ідмітка"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:330
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
 msgid "_Select All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Зняти все позначення"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select all _Files"
+msgstr "Позначити усі _файли"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+#| msgid "Unselect all"
+msgid "Unselect all Fi_les"
+msgstr "Зняти позначення з усіх ф_айлів"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Позначити за вз_ірцем"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "З_няти позначення за взірцем"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
 msgid "Select with same _Extension"
 msgstr "Позначити файли з тим самим су_фіксом"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:339
 msgid "Unselect with same E_xtension"
 msgstr "Зняти позначення з файлів з тим самим с_уфіксом"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:340
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Інвертувати позначення"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:341
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Відновити позначення"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:342
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Порівняти каталоги"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:343 src/intviewer/viewer-window.cc:613
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:347 src/intviewer/viewer-window.cc:613
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:344
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
 msgid "_Back"
 msgstr "Н_азад"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:345
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
 msgid "_Forward"
 msgstr "В_перед"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:354
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "З_рівняти розмір панелей"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:355
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Максимізувати розмір панелі"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:356
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Панель інструментів"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:357
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Показати кнопки пристроїв"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:358
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Показати список пристроїв"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:359
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Показати командний рядок"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Показати панель кнопок"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:365
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Показати приховані файли"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Показати резервні файли"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:367
 msgid "Horizontal Orientation"
 msgstr "Горизонтальна орієнтація"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:368 src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:372 src/intviewer/viewer-window.cc:678
 msgid "_Settings"
 msgstr "Н_астройки"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:369
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
 msgid "_Options…"
 msgstr "П_араметри…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
 msgid "_Keyboard Shortcuts…"
 msgstr "_Клавіатурні скорочення…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
 msgid "_Connections"
 msgstr "З'_єднання"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
 msgid "_Remote Server…"
 msgstr "_Віддалений сервер…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
 msgid "New Connection…"
 msgstr "Нове з'єднання…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:386
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:387
 msgid "_Bookmark this Directory…"
 msgstr "_Закладка на поточний каталог…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:384
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:388
 msgid "_Manage Bookmarks…"
 msgstr "_Керування закладками…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:389
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:393
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Модулі"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:390
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:394
 msgid "_Configure Plugins…"
 msgstr "_Налаштувати додатки…"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:395 src/intviewer/viewer-window.cc:697
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399 src/intviewer/viewer-window.cc:697
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:396
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Документація"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:397 src/intviewer/viewer-window.cc:699
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:401 src/intviewer/viewer-window.cc:699
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Комбінації клавіш"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:398
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:402
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander у _веб"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:403
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Сповістити про _проблему"
 
-#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400 src/plugin_manager.cc:405
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404 src/plugin_manager.cc:405
 msgid "_About"
 msgstr "_Про модуль"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Refresh"
 msgstr "Оновити"
 
@@ -4449,145 +4446,155 @@ msgid "Select all"
 msgstr "Вибрати все"
 
 #: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#| msgid "Selects files"
+msgid "Select all files"
+msgstr "Позначити усі файли"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#| msgid "Unselect all"
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "Зняти позначення з усіх файлів"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Перемкнути стан позначення"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Перемкнути позначення і пересунути курсор нижче"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Зняти позначення з усього"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Швидкі клавіші"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Налаштовування додатків"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Повернутись на один каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрити всі вкладки"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Закрити дублікати вкладок"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Change directory"
 msgstr "Змінити каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Показати журнал каталогів"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Вирівняти панелі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Максимізувати розмір панелі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Повернутись до першого каталогу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Вперед на один каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашній каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Відкрити каталог в активному вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Відкрити каталог у неактивному вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Відкрити каталог у лівому вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Відкрити каталог у правому вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці (неактивне вікно)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Перейти до останнього каталогу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Next tab"
 msgstr "Наступна вкладка"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Previous tab"
 msgstr "попередня вкладка"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Root directory"
 msgstr "Кореневий каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати вкладку"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Показати термінал"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Показати головне меню"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
 msgid "Move cursor one step up"
 msgstr "Пересунути курсор на крок вище"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:287
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Пересунути курсор на крок нижче"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:736 src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:886
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1162 src/utils.cc:136
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Не вказано коректної команди."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:749 src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1164 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
-#: src/utils.cc:131
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:760 src/gnome-cmd-user-actions.cc:902
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
+#: src/utils.cc:143
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Не вдалося виконати команду."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:814
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4596,15 +4603,15 @@ msgstr[1] "Створити символічне посилання з %i фай
 msgstr[2] "Створити символічне посилання з %i файлів у %s?"
 msgstr[3] "Створити символічне посилання з %i файлу у %s?"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:819
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
 msgid ""
 "The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
 "can change the command in the program options."
@@ -4612,48 +4619,48 @@ msgstr ""
 "У типовій команді надсилання передбачено підтримку обробки лише одного файла "
 "за раз. Змінити команду можна за допомогою параметрів програми."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:924 src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:987
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:935 src/gnome-cmd-user-actions.cc:952
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Операція не може бути виконана на віддаленій файловій системі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:956
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:967
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Надто багато позначених файлів"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1247
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Неможливо відкрити термінал у режимі адміністратора (root)."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Не знайдено gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1271
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Не вдалося запустити GNOME Commander у режимі адміністратора (root)."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1274
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Не знайдено xgksudo, dg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1878
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1901
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1965
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Помилка відкриття домашньої сторінки."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1974
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Виникла проблема звіту про помилку."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2000
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Швидкий та потужний менеджер файлів для середовища GNOME"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2004
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4665,7 +4672,7 @@ msgstr ""
 "Public License (не нижче версії 2), що публікується Фордом Вільного "
 "Програмного Забезпечення. "
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2008
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4677,7 +4684,7 @@ msgstr ""
 "ВІДПОВІДНІСТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з "
 "GNU General Public License."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4688,7 +4695,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2029
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>"
 
@@ -9153,7 +9160,7 @@ msgstr "Немає"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15 мс"
 
-#: src/utils.cc:482
+#: src/utils.cc:494
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
@@ -9162,7 +9169,7 @@ msgstr[1] "(%sбайти)"
 msgstr[2] "(%sбайтів)"
 msgstr[3] "(%sбайт)"
 
-#: src/utils.cc:485
+#: src/utils.cc:497
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
@@ -9171,28 +9178,37 @@ msgstr[1] "%sбайти"
 msgstr[2] "%sбайтів"
 msgstr[3] "%sбайт"
 
-#: src/utils.cc:674
+#: src/utils.cc:686
 msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
 msgstr "Не вдалося змінити робочий каталог на тимчасовий каталог."
 
-#: src/utils.cc:684
+#: src/utils.cc:696
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Не вдалося створити каталог для зберігання тимчасових файлів."
 
-#: src/utils.cc:812
+#: src/utils.cc:824
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s… "
 msgstr "Створення каталогу %s…"
 
-#: src/utils.cc:823
+#: src/utils.cc:835
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
 msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
 
-#: src/utils.cc:927
+#: src/utils.cc:939
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Помилка при показі допомоги."
 
+#~ msgid "S_hare:"
+#~ msgstr "С_тан:"
+
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "_Користувач:"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP password:"
+#~ msgstr "Пароль анонімного FTP:"
+
 #~ msgid "Couldn’t read from the directory %s: %s"
 #~ msgstr "Не вдалося прочитати дані з каталогу %s: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]