[eog] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Russian translation
- Date: Tue, 4 Jan 2022 09:19:13 +0000 (UTC)
commit c01d3c3eab83d3670adb2159e0444964e6b9073c
Author: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>
Date: Tue Jan 4 09:19:10 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 119 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5d2997bc..1f6567d8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 11:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -31,9 +31,10 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Просмотр изображений"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
@@ -41,26 +42,25 @@ msgstr "Просмотр и вращение изображений"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"Eye of GNOME является официальным средством просмотра изображений в среде "
-"GNOME. Оно интегрируется с оформлением GTK+ GNOME и поддерживает множество "
-"форматов изображений, позволяет просматривать отдельные изображения или "
-"коллекции изображений."
+"Просмотр изображений - это официальный просмотрщик изображений для рабочего "
+"стола GNOME. Он интегрируется с GTK и поддерживает множество форматов "
+"изображений для просмотра отдельных изображений или изображений в коллекции."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"Eye of GNOME позволяет просматривать изображения в полноэкранном режиме, в "
-"режиме презентации, а также устанавливать изображения в качестве фона "
-"рабочего стола. Eye of GNOME считывает теги с камеры для автоматического "
-"поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию."
+"Просмотр изображений также позволяет просматривать изображения в "
+"полноэкранном режиме слайд-шоу или установить изображение в качестве обоев "
+"рабочего стола. Программа считывает теги камеры для автоматического поворота "
+"изображений в правильную портретную или альбомную ориентацию."
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
@@ -144,88 +144,88 @@ msgstr "Следующее"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Значение апертуры:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Время экспозиции:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
msgid "Focal Length:"
msgstr "Фокусное расстояние:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
msgid "Flash:"
msgstr "Вспышка:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Чувствительность ISO:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Режим замера экспозиции:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
msgid "Camera Model:"
msgstr "Модель камеры:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата/время:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторские права:"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
+#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
@@ -236,8 +236,8 @@ msgstr "Сохранить как"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
+#: src/eog-window.c:3508
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
@@ -322,60 +322,61 @@ msgstr "Фон"
msgid "As custom color:"
msgstr "Выбранным цветом:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Прозрачные области"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "В виде клетчатого _поля"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Выбранным _цветом:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Цвет для прозрачных областей"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Как _фон"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Просмотр изображения"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Масштабирование изображения"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Увеличивать изображения до размера _экрана"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Пауза между изображениями:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "За_циклить последовательность"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
@@ -695,55 +696,50 @@ msgstr "Прокрутите вниз в большом изображении"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
+#: data/metadata-sidebar.ui:47
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:65
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
+#: data/metadata-sidebar.ui:85
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:103
msgid "Aperture"
msgstr "Апертура"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:121
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:139
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:158
msgid "Metering"
msgstr "Замер экспозиции"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:196
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:214
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:391
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокусное расстояние"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Просмотр изображений"
-
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -1002,7 +998,7 @@ msgstr "Открыть _с помощью…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
@@ -1087,7 +1083,7 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
@@ -1182,7 +1178,7 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы изображений"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
+#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
@@ -1205,37 +1201,37 @@ msgstr "Сохранить изображение"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:572
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1141
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1283
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Не удалось загрузить изображение."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Изображение не загружено."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Не удалось создать временный файл."
@@ -1436,6 +1432,10 @@ msgstr "Показать папку, в которой содержится эт
msgid "as is"
msgstr "как есть"
+#: src/eog-sidebar.c:421
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "как есть"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:550
msgid "Taken on"
msgstr "Снято"
@@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "Снято"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Как минимум два имени файла совпадают."
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Не удалось открыть справку для приложения просмотра изображений"
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (некорректные символы Юникод)"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:544
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1482,12 +1482,12 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:940
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1501,22 +1501,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1195
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1619
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Открытие изображения «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2005
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Просмотр слайд-шоу"
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1525,15 +1525,15 @@ msgstr ""
"Ошибка при печати файла:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ошибка запуска параметров системы: "
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2666
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_ткрыть параметры фона"
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2680
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr ""
"Изображение «%s» было установлено в качестве фона рабочего стола. Вы хотите "
"изменить его внешний вид?"
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3168
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Сохранение изображения на диск…"
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3249
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"«%s»?"
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3252
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1573,41 +1573,41 @@ msgstr[2] ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"%d выбранных изображений?"
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3325
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Не удалось получить файл изображения"
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3341
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3481
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1616,14 +1616,14 @@ msgstr ""
"Действительно хотите переместить\n"
"«%s» в корзину?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3484
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3489
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr[2] ""
"Действительно хотите переместить\n"
"%d выбранных изображений в корзину?"
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3494
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1649,32 +1649,33 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
"удалены навсегда. Продолжить?"
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Нет доступа к корзине."
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4221
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Уменьшить или увеличить текущее изображение"
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4280
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4351
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5544
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME."
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5547
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2019."
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2019.\n"
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2022"
#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
@@ -1726,6 +1727,9 @@ msgstr ""
"Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров "
"командной строки."
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Eye of GNOME"
+
#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]