[console] Add Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Add Galician translation
- Date: Sun, 2 Jan 2022 23:25:09 +0000 (UTC)
commit 0f31d12921cd4913983731da9d476a217955dbb7
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Jan 2 23:25:07 2022 +0000
Add Galician translation
po/LINGUAS | 1 +
po/gl.po | 337 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 338 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 66af820..a88f7ad 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ eu
fi
fr
fur
+gl
hr
hu
id
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..e10e842
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# Galician translation for console.
+# Copyright (C) 2022 console's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the console package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: console main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-02 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-03 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
+msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
+msgstr "orde;prompt;cmd;liña de ores;executar;shell;terminal;kgx;kings cross;"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova xanela"
+
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova lapela"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulador de terminal"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
+msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
+msgstr "Un emulador de terminal simple e amigábel para o escritorio GNOME."
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
+msgid "Terminal window"
+msgstr "Xanela de terminal"
+
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
+msgid "Zander Brown"
+msgstr "Zander Brown"
+
+#: src/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova xanela"
+
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: src/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapelas"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova lapela"
+
+#: src/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Pechar lapela"
+
+#: src/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Seguinte lapela"
+
+#: src/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Anterior lapela"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Trocar á lapela"
+
+#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
+#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
+#: src/kgx-application.c:528
+#, c-format
+msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgstr "# KGX %s usando VTE %u.%u.%u %s\n"
+
+#. Translators: %s is the year range
+#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
+#, c-format
+msgid "© %s Zander Brown"
+msgstr "© %s Zander Brown"
+
+#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
+
+#: src/kgx-application.c:558
+msgid "GPL 3.0 or later"
+msgstr "GPL 3.0 ou posterior"
+
+#: src/kgx-application.c:691
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Executar o argumento a esta opción dentro da terminal"
+
+#: src/kgx-application.c:700
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Estabelecer o cartafol de traballo"
+
+#. Translators: Placeholder of for a given directory
+#: src/kgx-application.c:702
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NOMEDIR"
+
+#: src/kgx-application.c:710
+msgid "Wait until the child exits (TODO)"
+msgstr "Agardar ate que o fillo saia (TODO)"
+
+#: src/kgx-application.c:719
+msgid "Set the initial window title"
+msgstr "Estabelecer o título inicial da xanela"
+
+#: src/kgx-application.c:728
+msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
+msgstr "AVANZADO: Estabelece a shell a iniciar"
+
+#: src/kgx-application.c:737
+msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
+msgstr ""
+
+#: src/kgx-application.h:44
+msgid "Console (Development)"
+msgstr "Consola (Desenvolvemento)"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:52
+msgid "Close Window?"
+msgstr "Desexa pechar a xanela?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:53
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Algunhas ordes aínda están executándose, se pecha esta xanela mataránse e "
+"pode levar a resultados non esperados"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:58
+msgid "Close Tab?"
+msgstr "Pechar a lapela?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:59
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Algunhas ordes aínda están executándose, ao pechar esta xanela mataráas e "
+"pode derivar en resultados non agardados"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+msgid "C_lose"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: src/kgx-pages.ui:47
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desancorar lapela"
+
+#: src/kgx-pages.ui:53
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:121
+#, c-format
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
+msgstr "<b>Só lectura</b> — A orde saíu co código%i"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:130
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
+msgstr "<b>Só lectura</b> — A orde saíu"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:162
+#, c-format
+msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
+msgstr "<b>Produciuse un fallo ao iniciar</b> — %s"
+
+#: src/kgx-tab.c:1184
+msgid "Command completed"
+msgstr "Orde completa"
+
+#: src/kgx-tab-button.ui:5
+msgid "View Open Tabs"
+msgstr "Ver lapelas abertas"
+
+#: src/kgx-terminal.c:732
+msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
+msgstr "Está pegando unha orde que se executa como un administrador"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
+#: src/kgx-terminal.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you know what the command does:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Asegúrese que sabe que fai a orde:\n"
+"%s"
+
+#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "Usar cores do sistema"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "Usar cores claras"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "Usar cores escuras"
+
+#. Translators: Credit yourself here
+#: src/kgx-window.c:535
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2021."
+
+#: src/kgx-window.ui:26
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Reducir texto"
+
+#: src/kgx-window.ui:39
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Reiniciar tamaño"
+
+#: src/kgx-window.ui:52
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Agrandar texto"
+
+#: src/kgx-window.ui:74
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova xanela"
+
+#: src/kgx-window.ui:86
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atallos de teclado"
+
+#: src/kgx-window.ui:93
+msgid "_About Console"
+msgstr "_Sobre Consola"
+
+#: src/kgx-window.ui:94
+msgid "About this Program"
+msgstr "Sobre este programa"
+
+#: src/kgx-window.ui:123
+msgid "Find in Terminal"
+msgstr "Buscar no terminal"
+
+#: src/kgx-window.ui:141
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/menus.ui:7
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir ligazón"
+
+#: src/menus.ui:12
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Copiar _ligazón"
+
+#: src/menus.ui:19
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: src/menus.ui:29
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Seleccionar todo"
+
+#: src/menus.ui:36
+msgid "Show in _Files"
+msgstr "Mostrar en _Ficheiros"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
+msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+msgstr "Abrir en Co_nsola (Desenvolvemento)"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
+msgid "Open in Co_nsole"
+msgstr "Abrir en Co_nsola"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
+msgid "Start a terminal session for this location"
+msgstr "Iniciar una sesión de terminar nesta localización"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]