[gnome-tour] Update German translation



commit a7be0ec5354fc6295a5b75e465084f3cff34c5b0
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sun Feb 27 14:56:14 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 84 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 79a81d8..ac965d5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,24 +6,25 @@
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2020.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2020,2021.
 # Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:52+0200\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-27 15:55+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
-#: src/main.rs:19
+#: src/main.rs:21
 msgid "Tour"
 msgstr "Einführung"
 
@@ -43,91 +44,90 @@ msgstr "GNOME Tour und Begrüßer"
 msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
 msgstr "Eine geführte Tour und Begrüßung für GNOME."
 
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
-msgid "Main Window"
-msgstr "Hauptfenster"
-
-#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
+#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
-msgid "Start the Tour"
-msgstr "Die Einführung starten"
-
-#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
-msgid "Learn about the key features in {} {}."
-msgstr "Lernen Sie die wesentlichen Funktionen von {} {} kennen."
-
-#: src/widgets/paginator.rs:32
-msgid "_Start"
-msgstr "_Starten"
+#: data/resources/ui/paginator.ui:27
+msgid "Previous"
+msgstr "Zurück"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:33
-msgid "_Next"
-msgstr "_Weiter"
+#: data/resources/ui/paginator.ui:40
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: data/resources/ui/paginator.ui:53
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
 
-#: src/widgets/paginator.rs:36
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Zurück"
+#: data/resources/ui/window.ui:11
+msgid "Start the Tour"
+msgstr "Die Einführung starten"
 
-#: src/widgets/window.rs:51
+#: data/resources/ui/window.ui:17
 msgid "Get an Overview"
 msgstr "Einen Überblick erhalten"
 
-#: src/widgets/window.rs:52
+#: data/resources/ui/window.ui:18
 msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
 msgstr ""
 "Drücken Sie die »Super«-Taste, um offene Fenster und Anwendungen zu sehen."
 
-#: src/widgets/window.rs:61
+#: data/resources/ui/window.ui:24
 msgid "Just Type to Search"
 msgstr "Fangen Sie zum Suchen einfach an zu tippen"
 
-#: src/widgets/window.rs:62
+#: data/resources/ui/window.ui:25
 msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
 msgstr "Tippen Sie in der Übersicht, um zu suchen oder Anwendungen zu starten."
 
-#: src/widgets/window.rs:71
+#: data/resources/ui/window.ui:31
 msgid "Keep on Top with Workspaces"
 msgstr "Mit Arbeitsflächen den Überblick behalten"
 
-#: src/widgets/window.rs:72
+#: data/resources/ui/window.ui:32
 msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
 msgstr "Organisieren Sie Fenster ganz einfach mit der Arbeitsflächen-Ansicht."
 
-#: src/widgets/window.rs:81
+#: data/resources/ui/window.ui:38
 msgid "Up/Down for the Overview"
 msgstr "Hoch/Runter für Übersicht"
 
-#: src/widgets/window.rs:82
+#: data/resources/ui/window.ui:39
 msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
 msgstr ""
 "Nutzen Sie mit einem Touchpad eine vertikale Wischgeste mit drei Fingern. "
 "Probieren Sie es aus!"
 
-#: src/widgets/window.rs:91
+#: data/resources/ui/window.ui:45
 msgid "Left/Right for Workspaces"
 msgstr "Links/Rechts für Arbeitsflächen"
 
-#: src/widgets/window.rs:92
+#: data/resources/ui/window.ui:46
 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
 msgstr ""
 "Nutzen Sie mit einem Touchpad eine horizontale Wischgeste mit drei Fingern. "
 "Probieren Sie es aus!"
 
-#: src/widgets/window.rs:102
+#: data/resources/ui/window.ui:52
 msgid "That's it. Have a nice day!"
 msgstr "Das war's. Haben Sie einen schönen Tag!"
 
-#: src/widgets/window.rs:103
+#: data/resources/ui/window.ui:53
 msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
 msgstr "Weitere Erklärungen und Tipps finden Sie in der Hilfe-Anwendung."
 
+#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" 
for example
+#: src/widgets/window.rs:53
+msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
+msgstr "Lernen Sie die wesentlichen Funktionen von {name} {version} kennen."
+
+#~ msgid "Main Window"
+#~ msgstr "Hauptfenster"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_chließen"
+
 #~ msgid "Make Apps Your Own"
 #~ msgstr "Machen Sie sich Apps zu eigen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]