[eog] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Slovak translation
- Date: Fri, 25 Feb 2022 07:05:44 +0000 (UTC)
commit d72a2172b2b29ec68752aa6dcdbcf583e24773a2
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri Feb 25 07:05:42 2022 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 618 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 309 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 03d08a9e..2f11955f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-02 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-25 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,11 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Oko prostredia GNOME"
+# desktop entry name
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:313 src/eog-window.c:5573
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prehliadač obrázkov"
# desltop entry comment
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
@@ -35,18 +37,18 @@ msgstr "Prehliada a otáča obrázky"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"Aplikácia Oko prostredia GNOME je oficiálny prehliadač obrázkov pre pracovné "
-"prostredie GNOME. Aplikácia sa integruje so vzhľadom a funkcionalitou GTK+ a "
-"podporuje zobrazovanie mnohých typov obrázkov aj kolekcií obrázkov."
+"Prehliadač obrázkov je oficiálny prehliadač obrázkov pre pracovné prostredie "
+"GNOME. Aplikácia sa integruje so vzhľadom a funkcionalitou GTK+ a podporuje "
+"zobrazovanie mnohých typov obrázkov aj zbierok obrázkov."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Otvoriť _pomocou…"
# action entry
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
@@ -97,169 +99,56 @@ msgstr "V_lastnosti obrázka"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Pre_zentácia"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Zobraziť nástroj na prezen_táciu"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "Zo_braziť"
# menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "_Bočný panel"
# menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galéria obrázkov"
# menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "_Stavový panel"
# menu
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavenia"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
# menu
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
# desktop entry name
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_O aplikácii Prehliadač obrázkov"
-# GtkDialog title
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Vlastnosti obrázka"
-
-# action
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúci"
-
-# action
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúci"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Druh:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bajtov:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Priečinok:"
-
-# tab GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Hodnota clony:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Expozícia:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blesk:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Režim merania:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Model fotoaparátu:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Dátum/Čas:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Miesto:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Kľúčové slová:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorské práva:"
-
# GtkExpander GtkLabel label; tab GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-# tab GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaúdaje"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupné"
# GtkDialog title
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
@@ -269,9 +158,9 @@ msgstr "Uloženie ako"
# button
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3302 src/eog-window.c:3305
+#: src/eog-window.c:3537
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -377,83 +266,118 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Ako vlastná farba:"
# GtkColor title
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
# GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Priehľadné časti"
# GtkRadioButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Ako ša_chovnicu"
# GtkRadioButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Ako vlastnú _farbu:"
# GtkColor title
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Farba pre priehľadné oblasti"
# GtkRadioButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Ako _pozadie"
# tab GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Zobrazenie obrázkov"
# GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Mierka obrázka"
# GtkCheckButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku"
# GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Postupnosť"
# GtkLabel label
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "Čas _medzi obrázkami:"
# GtkCheckButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Opakovať postupnosť"
# tab GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Prezentácia"
# tab GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+# frame
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
+
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Nástroj na prezentáciu"
+
# tooltip
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zmenší obrázok"
# tooltip
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Zväčší obrázok"
@@ -468,7 +392,7 @@ msgid "_First Image"
msgstr "P_rvý obrázok"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
@@ -478,7 +402,7 @@ msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
@@ -528,7 +452,7 @@ msgid "_Best Fit"
msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
@@ -538,7 +462,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
# tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
@@ -616,13 +540,13 @@ msgstr "Nastavenie obrázku ako pozadie pracovnej plochy"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Zobrazenie dialógového okna s vlastnosťami obrázku"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Zobrazenie vlastností obrázku v postrannom paneli"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Zobrazenie alebo skrytie bočnej lišty"
+msgstr "Zobrazenie alebo skrytie postranného panela"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -699,157 +623,146 @@ msgstr "Prejdenie na náhodný obrázok v priečinku"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Zobrazenie nástroja na prezentáciu s oddelenými ovládačmi"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Zobrazenie alebo skrytie galérie obrázkov"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Otočenie"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Otočenie doprava"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Otočenie doľava"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Režim na celú obrazovku"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Zahájenie alebo opustenie režimu na celú obrazovku"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Spustenie alebo zastavenie prezentácie"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pozastavenie prezentácie"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Spoločné"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovanie do schránky"
# action entry
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátenie späť"
# button
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presun do Koša"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Trvalé odstránenie obrázku"
# label
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolovanie"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Rolovanie doľava vo veľkom obrázku"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Rolovanie doprava vo veľkom obrázku"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Rolovanie nahor vo veľkom obrázku"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Rolovanie nadol vo veľkom obrázku"
-# frame
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Veľkosť súboru"
# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Hodnota clony"
# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Expozícia"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Režim merania"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Čas"
# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
-# desktop entry name
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prehliadač obrázkov"
+# gtk button
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -1066,28 +979,11 @@ msgstr ""
"priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný "
"priečinok."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Či má mať zoznam metaúdajov vlastnú stránku v okne vlastností."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Ak je aktivované, podrobný zoznam s metaúdajmi v okne vlastností bude "
-"premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonomikou na "
-"menších obrazovkách, aké sú napr. používané netbookmi. Ak zakázané, widget "
-"bude vložený na „Metadata“ stránku."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -1108,7 +1004,7 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# button
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3540
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Presunúť do _Koša"
@@ -1195,7 +1091,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Pokiaľ neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."
# button
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:933
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"
@@ -1259,11 +1155,11 @@ msgstr "%.1f (objektív)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nie je podporovaný"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -1271,84 +1167,75 @@ msgstr ""
"Prehliadač obrázkov nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát súboru "
"na základe jeho názvu."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Podporované obrázkové súbory"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixelov"
-msgstr[1] "pixel"
-msgstr[2] "pixely"
-
# action entry
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
# window title
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Otvorenie obrázka"
# window title
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
# window title
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvorenie priečinka"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformácia nenačítaného obrázka."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformácia zlyhala."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenačítal sa žiaden obrázok."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nemáte práva potrebné na uloženie súboru."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
@@ -1425,24 +1312,16 @@ msgstr "Západ"
msgid "South"
msgstr "Juh"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i pixelov"
-msgstr[1] "%i × %i pixel"
-msgstr[2] "%i × %i pixely"
-
# file_info == NULL
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1564,15 +1443,15 @@ msgstr "Palce"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
-
# liststore item (ponechať pôvodnú príponu pri hromadnom premenovaní)
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "ponechať"
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Zobrazenie alebo skrytie postranného panela"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1588,7 +1467,7 @@ msgstr "ponechať"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Odfotografované"
@@ -1597,21 +1476,29 @@ msgstr "Odfotografované"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov."
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Prehliadač obrázkov"
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (chybný Unicode)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i pixelov"
+msgstr[1] "%i × %i pixel"
+msgstr[2] "%i × %i pixely"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1619,12 +1506,12 @@ msgstr[0] "%i × %i pixelov %s %i %%"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i %%"
msgstr[2] "%i × %i pixely %s %i %%"
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:935 src/eog-window.c:2702
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_kryť"
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:943
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1638,22 +1525,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2010
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Zobrazuje sa prezentácia"
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1662,15 +1549,15 @@ msgstr ""
"Chyba pri tlači obrázka:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2651 src/eog-window.c:2666
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení: "
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2700
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia"
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1679,11 +1566,11 @@ msgstr ""
"Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy. Chceli by ste "
"upraviť jeho vzhľad?"
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3197
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1692,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
"„%s“?"
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1711,42 +1598,42 @@ msgstr[2] ""
"%d vybrané obrázky?"
# GtkActionEnty
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3303 src/eog-window.c:3548
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3306 src/eog-window.c:3550
msgid "_Yes"
msgstr "Á_no"
# checkbutton
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3310 src/eog-window.c:3542
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3370
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3386 src/eog-window.c:3609
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3431 src/eog-window.c:3705
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1755,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"obrázok „%s“ do Koša?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1763,7 +1650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3518
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1781,7 +1668,7 @@ msgstr[2] ""
"Naozaj chcete presunúť\n"
"%d zvolené obrázky do koša?"
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3523
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1789,31 +1676,31 @@ msgstr ""
"Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
"odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3587 src/eog-window.c:3601
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup ku Košu."
# tooltip
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4251
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Zmenší alebo zväčší aktuálny obrázok"
# tooltip
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
# action entry
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4383
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5576
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1879,6 +1766,119 @@ msgstr ""
"Úplný zoznam dostupných možností príkazového riadka získate spustením „%s --"
"help“."
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Oko prostredia GNOME"
+
+# GtkDialog title
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti obrázka"
+
+# action
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Predchádzajúci"
+
+# action
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nasledujúci"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Šírka:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Výška:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Priečinok:"
+
+# tab GtkLabel label
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Hlavné"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Hodnota clony:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Expozícia:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Blesk:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Režim merania:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Model fotoaparátu:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Dátum/Čas:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Miesto:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Kľúčové slová:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Autorské práva:"
+
+# tab GtkLabel label
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metaúdaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr "Či má mať zoznam metaúdajov vlastnú stránku v okne vlastností."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je aktivované, podrobný zoznam s metaúdajmi v okne vlastností bude "
+#~ "premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonomikou "
+#~ "na menších obrazovkách, aké sú napr. používané netbookmi. Ak zakázané, "
+#~ "widget bude vložený na „Metadata“ stránku."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "pixelov"
+#~ msgstr[1] "pixel"
+#~ msgstr[2] "pixely"
+
#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]