[eog] Update Slovak translation



commit d72a2172b2b29ec68752aa6dcdbcf583e24773a2
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Fri Feb 25 07:05:42 2022 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 618 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 309 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 03d08a9e..2f11955f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-02 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-25 08:05+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,11 +22,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Oko prostredia GNOME"
+# desktop entry name
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:313 src/eog-window.c:5573
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Prehliadač obrázkov"
 
 # desltop entry comment
 #: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
@@ -35,18 +37,18 @@ msgstr "Prehliada a otáča obrázky"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"Aplikácia Oko prostredia GNOME je oficiálny prehliadač obrázkov pre pracovné "
-"prostredie GNOME. Aplikácia sa integruje so vzhľadom a funkcionalitou GTK+ a "
-"podporuje zobrazovanie mnohých typov obrázkov aj kolekcií obrázkov."
+"Prehliadač obrázkov je oficiálny prehliadač obrázkov pre pracovné prostredie "
+"GNOME. Aplikácia sa integruje so vzhľadom a funkcionalitou GTK+ a podporuje "
+"zobrazovanie mnohých typov obrázkov aj zbierok obrázkov."
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
@@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Otvoriť _pomocou…"
 
 # action entry
 #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
@@ -97,169 +99,56 @@ msgstr "V_lastnosti obrázka"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Pre_zentácia"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Zobraziť nástroj na prezen_táciu"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
 msgid "Sho_w"
 msgstr "Zo_braziť"
 
 # menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "_Bočný panel"
 
 # menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "_Galéria obrázkov"
 
 # menu View
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
 # menu
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové skratky"
 
 # menu
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 # desktop entry name
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_O aplikácii Prehliadač obrázkov"
 
-# GtkDialog title
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Vlastnosti obrázka"
-
-# action
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Predchádzajúci"
-
-# action
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Nasledujúci"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Šírka:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Druh:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bajtov:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Priečinok:"
-
-# tab GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Hodnota clony:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Expozícia:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blesk:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Režim merania:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Model fotoaparátu:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Dátum/Čas:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Miesto:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Kľúčové slová:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-# GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorské práva:"
-
 # GtkExpander GtkLabel label; tab GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-# tab GtkLabel label
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaúdaje"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupné"
 
 # GtkDialog title
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
@@ -269,9 +158,9 @@ msgstr "Uloženie ako"
 # button
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3302 src/eog-window.c:3305
+#: src/eog-window.c:3537
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -377,83 +266,118 @@ msgid "As custom color:"
 msgstr "Ako vlastná farba:"
 
 # GtkColor title
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
 msgstr "Farba pozadia"
 
 # GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Priehľadné časti"
 
 # GtkRadioButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Ako ša_chovnicu"
 
 # GtkRadioButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Ako vlastnú _farbu:"
 
 # GtkColor title
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Farba pre priehľadné oblasti"
 
 # GtkRadioButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
 msgid "As _background"
 msgstr "Ako _pozadie"
 
 # tab GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
 msgid "Image View"
 msgstr "Zobrazenie obrázkov"
 
 # GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Mierka obrázka"
 
 # GtkCheckButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku"
 
 # GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
 msgid "Sequence"
 msgstr "Postupnosť"
 
 # GtkLabel label
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "Čas _medzi obrázkami:"
 
 # GtkCheckButton label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "_Opakovať postupnosť"
 
 # tab GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Prezentácia"
 
 # tab GtkLabel label
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+# frame
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
+
+# GtkLabel label
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Priečinok"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Nástroj na prezentáciu"
+
 # tooltip
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenší obrázok"
 
 # tooltip
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Zväčší obrázok"
 
@@ -468,7 +392,7 @@ msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvý obrázok"
 
 # tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok galérie"
 
@@ -478,7 +402,7 @@ msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Predchádzajúci obrázok"
 
 # tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok galérie"
 
@@ -528,7 +452,7 @@ msgid "_Best Fit"
 msgstr "Na_jlepšia veľkosť"
 
 # tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doľava"
 
@@ -538,7 +462,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Otočiť _proti smeru hodinových ručičiek"
 
 # tooltip
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Otočí obrázok o 90 stupňov doprava"
 
@@ -616,13 +540,13 @@ msgstr "Nastavenie obrázku ako pozadie pracovnej plochy"
 
 #: data/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Zobrazenie dialógového okna s vlastnosťami obrázku"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Zobrazenie vlastností obrázku v postrannom paneli"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Zobrazenie alebo skrytie bočnej lišty"
+msgstr "Zobrazenie alebo skrytie postranného panela"
 
 #: data/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
@@ -699,157 +623,146 @@ msgstr "Prejdenie na náhodný obrázok v priečinku"
 
 #: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Zobrazenie nástroja na prezentáciu s oddelenými ovládačmi"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Zobrazenie alebo skrytie galérie obrázkov"
 
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Otočenie"
 
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Otočenie doprava"
 
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Otočenie doľava"
 
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Režim na celú obrazovku"
 
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Zahájenie alebo opustenie režimu na celú obrazovku"
 
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Spustenie alebo zastavenie prezentácie"
 
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pozastavenie prezentácie"
 
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Spoločné"
 
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopírovanie do schránky"
 
 # action entry
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátenie späť"
 
 # button
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Presun do Koša"
 
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Trvalé odstránenie obrázku"
 
 # label
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolovanie"
 
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "Rolovanie doľava vo veľkom obrázku"
 
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "Rolovanie doprava vo veľkom obrázku"
 
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "Rolovanie nahor vo veľkom obrázku"
 
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "Rolovanie nadol vo veľkom obrázku"
 
-# frame
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť"
-
-# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
 msgid "File Size"
 msgstr "Veľkosť súboru"
 
 # GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Priečinok"
-
-# GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
 msgid "Aperture"
 msgstr "Hodnota clony"
 
 # GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
 msgid "Exposure"
 msgstr "Expozícia"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
 # GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
 msgid "Metering"
 msgstr "Režim merania"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparát"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 # GtkLabel label
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
 
-# desktop entry name
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Prehliadač obrázkov"
+# gtk button
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -1066,28 +979,11 @@ msgstr ""
 "priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný "
 "priečinok."
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Či má mať zoznam metaúdajov vlastnú stránku v okne vlastností."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Ak je aktivované, podrobný zoznam s metaúdajmi v okne vlastností bude "
-"premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonomikou na "
-"menších obrazovkách, aké sú napr. používané netbookmi. Ak zakázané, widget "
-"bude vložený na „Metadata“ stránku."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -1108,7 +1004,7 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # button
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3540
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Presunúť do _Koša"
 
@@ -1195,7 +1091,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Pokiaľ neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."
 
 # button
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:933
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znovu načítať"
 
@@ -1259,11 +1155,11 @@ msgstr "%.1f (objektív)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nie je podporovaný"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -1271,84 +1167,75 @@ msgstr ""
 "Prehliadač obrázkov nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát súboru "
 "na základe jeho názvu."
 
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Podporované obrázkové súbory"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixelov"
-msgstr[1] "pixel"
-msgstr[2] "pixely"
-
 # action entry
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
 # window title
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
 msgid "Open Image"
 msgstr "Otvorenie obrázka"
 
 # window title
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "Save Image"
 msgstr "Uloženie obrázka"
 
 # window title
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvorenie priečinka"
 
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformácia nenačítaného obrázka."
 
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformácia zlyhala."
 
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF."
 
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Načítanie obrázka zlyhalo."
 
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Nenačítal sa žiaden obrázok."
 
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nemáte práva potrebné na uloženie súboru."
 
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor."
@@ -1425,24 +1312,16 @@ msgstr "Západ"
 msgid "South"
 msgstr "Juh"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i pixelov"
-msgstr[1] "%i × %i pixel"
-msgstr[2] "%i × %i pixely"
-
 # file_info == NULL
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1564,15 +1443,15 @@ msgstr "Palce"
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci tento súbor v správcovi súborov"
-
 # liststore item (ponechať pôvodnú príponu pri hromadnom premenovaní)
 #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "ponechať"
 
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Zobrazenie alebo skrytie postranného panela"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1588,7 +1467,7 @@ msgstr "ponechať"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:553
 msgid "Taken on"
 msgstr "Odfotografované"
 
@@ -1597,21 +1476,29 @@ msgstr "Odfotografované"
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaký názov."
 
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
 msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Prehliadač obrázkov"
 
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (chybný Unicode)"
 
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i pixelov"
+msgstr[1] "%i × %i pixel"
+msgstr[2] "%i × %i pixely"
+
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
 #. * - image width
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1619,12 +1506,12 @@ msgstr[0] "%i × %i pixelov  %s    %i %%"
 msgstr[1] "%i × %i pixel  %s    %i %%"
 msgstr[2] "%i × %i pixely  %s    %i %%"
 
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:935 src/eog-window.c:2702
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "S_kryť"
 
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1638,22 +1525,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Ukladá sa obrázok „%s“ (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1622
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Otvára sa obrázok „%s“"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2010
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Zobrazuje sa prezentácia"
 
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2231
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1662,15 +1549,15 @@ msgstr ""
 "Chyba pri tlači obrázka:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2651 src/eog-window.c:2666
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Chyba pri spúštaní systémových nastavení: "
 
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2700
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "O_tvoriť nastavenia pozadia"
 
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2714
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1679,11 +1566,11 @@ msgstr ""
 "Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie pracovnej plochy. Chceli by ste "
 "upraviť jeho vzhľad?"
 
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3197
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Obrázok sa ukladá lokálne…"
 
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3278
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1692,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete trvalo odstrániť\n"
 "„%s“?"
 
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3281
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1711,42 +1598,42 @@ msgstr[2] ""
 "%d vybrané obrázky?"
 
 # GtkActionEnty
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3303 src/eog-window.c:3548
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3306 src/eog-window.c:3550
 msgid "_Yes"
 msgstr "Á_no"
 
 # checkbutton
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3310 src/eog-window.c:3542
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Počas tejto relácie sa už nepýtať"
 
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3354
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Nepodarilo sa získať súbor obrázka"
 
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3370
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore obrázka"
 
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3386 src/eog-window.c:3609
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Nebolo možné odstrániť súbor"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3431 src/eog-window.c:3705
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázka %s"
 
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3510
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1755,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "obrázok „%s“ do Koša?"
 
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1763,7 +1650,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie je možné nájsť Kôš pre „%s“. Chcete natrvalo odstrániť tento obrázok?"
 
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3518
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1781,7 +1668,7 @@ msgstr[2] ""
 "Naozaj chcete presunúť\n"
 "%d zvolené obrázky do koša?"
 
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3523
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1789,31 +1676,31 @@ msgstr ""
 "Niektoré z vybraných obrázkov nemôžu byť presunuté do koša a budú trvale "
 "odstránené. Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3587 src/eog-window.c:3601
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Nepodarilo sa získať prístup ku Košu."
 
 # tooltip
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4251
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Zmenší alebo zväčší aktuálny obrázok"
 
 # tooltip
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4310
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok na celú obrazovku"
 
 # action entry
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4383
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5576
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Prehliadač obrázkov pre prostredie GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5579
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laco Gubík <lacogubik gmail com>\n"
@@ -1879,6 +1766,119 @@ msgstr ""
 "Úplný zoznam dostupných možností príkazového riadka získate spustením „%s --"
 "help“."
 
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Oko prostredia GNOME"
+
+# GtkDialog title
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti obrázka"
+
+# action
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Predchádzajúci"
+
+# action
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Nasledujúci"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Šírka:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Výška:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Priečinok:"
+
+# tab GtkLabel label
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Hlavné"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Hodnota clony:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Expozícia:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Blesk:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "Ekvivalent ISO rýchlosti:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Režim merania:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Model fotoaparátu:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Dátum/Čas:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Popis:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Miesto:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Kľúčové slová:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Autorské práva:"
+
+# tab GtkLabel label
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metaúdaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr "Či má mať zoznam metaúdajov vlastnú stránku v okne vlastností."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je aktivované, podrobný zoznam s metaúdajmi v okne vlastností bude "
+#~ "premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonomikou "
+#~ "na menších obrazovkách, aké sú napr. používané netbookmi. Ak zakázané, "
+#~ "widget bude vložený na „Metadata“ stránku."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "pixelov"
+#~ msgstr[1] "pixel"
+#~ msgstr[2] "pixely"
+
 #~ msgid "org.gnome.eog"
 #~ msgstr "org.gnome.eog"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]