[gnome-calendar] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Finnish translation
- Date: Wed, 23 Feb 2022 17:06:42 +0000 (UTC)
commit 21f5b2f657ba81ea36172010fa806132582a9dbe
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Wed Feb 23 17:06:39 2022 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 610 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 295 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5ea1587c..c6e98c03 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-16 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-27 21:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
-#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:173
+#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
+#: src/gui/gcal-window.ui:4
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
@@ -109,17 +109,9 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö sääilmoitukset, käytetäänkö automaattista sijaintia ja paikan "
"nimi"
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "Seuraa järjestelmän yövaloa"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Käytä Gnomen yövaloasetusta yötilan aktivointiin."
-
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
-#: src/core/gcal-event.c:1899 src/gui/gcal-event-popover.c:381
+#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:388
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
@@ -128,95 +120,109 @@ msgstr "%1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1907
+#: src/core/gcal-event.c:1917
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475
+#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Kalenterin asetukset"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354
msgid "Manage Calendars"
msgstr "Hallitse kalentereita"
#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalenteri <b>%s</b> poistettu"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:692 src/gui/gcal-window.c:696
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78
msgid "Add Calendar…"
msgstr "Lisää kalenteri…"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19
msgid "Account"
msgstr "Tili"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:43
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:35
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:93
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84
msgid "Calendar name"
msgstr "Kalenterin nimi"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:121
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:65
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
msgid "Color"
msgstr "Väri"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:155
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
msgid "Display calendar"
msgstr "Näytä kalenteri"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:175
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Lisää uudet tapahtumat oletuksena tähän kalenteriin"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:190
+#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Poista kalenteri"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:513
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:284
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:515
msgid "New Calendar"
msgstr "Uusi kalenteri"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:676
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:693
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalenteritiedostot"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:41
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
msgid "Calendar Name"
msgstr "Kalenterin nimi"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:87
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Tuo kalenteri"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
msgid ""
"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
"import, or open a supported calendar file."
@@ -224,15 +230,15 @@ msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti kirjoita verkkokalenterin osoite tai avaa tuettu "
"verkkokalenteritiedosto."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:138
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
msgid "Open a File"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:159
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
msgid "Calendars"
msgstr "Kalenterit"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:205
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
msgid ""
"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
@@ -240,226 +246,219 @@ msgstr ""
"Jos kalenteri kuuluu johonkin verkkotileistäsi, voit lisätä kalenterin <a "
"href=\"GOA\">verkkotilien asetuksissa</a>."
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:241
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:303
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:342
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:312
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:349
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:130
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:288
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u päivä, %2$u tunti ja %3$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivä, %2$u tunti ja %3$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88
#, c-format
msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u päivä, %2$u tuntia ja %3$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivä, %2$u tuntia ja %3$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u päivää, %2$u tunti ja %3$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivää, %2$u tunti ja %3$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98
#, c-format
msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u päivää, %2$u tuntia ja %3$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivää, %2$u tuntia ja %3$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u päivä ja %2$u tunti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivä ja %2$u tuntia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u hour before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
msgstr[0] "%1$u päivää ja %2$u tunti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivää ja %2$u tuntia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133
#, c-format
msgid "%1$u day and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u päivä ja %2$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivä ja %2$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137
#, c-format
msgid "%1$u days and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u päivää ja %2$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u päivää ja %2$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147
#, c-format
msgid "%1$u day before"
msgid_plural "%1$u days before"
msgstr[0] "%1$u päivä ennen"
msgstr[1] "%1$u päivää ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165
#, c-format
msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u tunti ja %2$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u tunti ja %2$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169
#, c-format
msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u tuntia ja %2$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u tuntia ja %2$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179
#, c-format
msgid "%1$u hour before"
msgid_plural "%1$u hours before"
msgstr[0] "%1$u tunti ennen"
msgstr[1] "%1$u tuntia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191
#, c-format
msgid "%1$u minute before"
msgid_plural "%1$u minutes before"
msgstr[0] "%1$u minuutti ennen"
msgstr[1] "%1$u minuuttia ennen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198
msgid "Event start time"
msgstr "Tapahtuman alkuaika"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Hälytyksen ääni päälle/pois"
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Poista hälytys"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Napsauta valitaksesi kalenterin"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115
msgid "Schedule"
msgstr "Aikataulu"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127
msgid "Reminders"
msgstr "Muistutukset"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139
msgid "Notes"
msgstr "Kommentit"
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158
msgid "Delete Event"
msgstr "Poista tapahtuma"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26
msgid "Add a Reminder…"
msgstr "Lisää muistutus…"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuuttia"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuuttia"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuuttia"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuuttia"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76
msgid "1 hour"
msgstr "1 tunti"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88
msgid "2 days"
msgstr "2 päivää"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94
msgid "3 days"
msgstr "3 päivää"
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100
msgid "1 week"
msgstr "1 viikko"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr "Viimeinen %A"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314
-#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
+#: src/gui/gcal-window.ui:119
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr "Tämä %A"
@@ -468,206 +467,207 @@ msgstr "Tämä %A"
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17
msgid "All Day"
msgstr "Koko päivä"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Starts"
msgstr "Alkaa"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Ends"
msgstr "Päättyy"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120
msgid "Repeat"
msgstr "Toisto"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128
msgid "No Repeat"
msgstr "Ei toistoa"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Maanantai – perjantai"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
msgid "Yearly"
msgstr "Vuosittain"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146
msgid "End Repeat"
msgstr "Toiston lopetus"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
msgid "Forever"
msgstr "Ei lopetusta"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Toistokertojen mukaan"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156
msgid "Until Date"
msgstr "Tiettyyn päivään asti"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169
msgid "Number of Occurrences"
msgstr "Toistokertojen määrä"
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188
msgid "End Repeat Date"
msgstr "Toiston lopetuspäivä"
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:99
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676
msgid "Unnamed event"
msgstr "Nimetön tapahtuma"
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:18
msgid ":"
msgstr ":"
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
-#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:41
+#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
-#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:42
+#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/gui/gcal-application.c:63
+#: src/gui/gcal-application.c:58
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Lopeta Gnomen kalenteri"
-#: src/gui/gcal-application.c:68
+#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Display version number"
msgstr "Näytä versionumero"
-#: src/gui/gcal-application.c:73
+#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Ota vianjäljitysviestit käyttöön"
-#: src/gui/gcal-application.c:78
+#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Avaa kalenteri menneeseen päivään"
-#: src/gui/gcal-application.c:83
+#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Avaa kalenteri näyttäen mennyt tapahtuma"
-#: src/gui/gcal-application.c:234
+#: src/gui/gcal-application.c:150
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Tekijänoikeus © 2012–%d Kalenterisovelluksen tekijät"
-#: src/gui/gcal-application.c:288
+#: src/gui/gcal-application.c:204
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Hallitse kalentereitasi"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:32
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Synkronoidaan etäkalentereita…"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:62
msgid "_Synchronize Calendars"
msgstr "_Synkronoi kalenterit"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:66
msgid "Manage Calendars…"
msgstr "Hallitse kalentereita…"
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Synkronoidaan etäkalentereita…"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:159
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:158
#, c-format
-#| msgid "Today"
msgid "Today %s"
msgstr "Tänään %s"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:163
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
#, c-format
-#| msgid "Tomorrow"
msgid "Tomorrow %s"
msgstr "Huomenna %s"
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:167
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
#, c-format
-#| msgid "Yesterday"
msgid "Yesterday %s"
msgstr "Eilen %s"
@@ -676,9 +676,8 @@ msgstr "Eilen %s"
#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
#. * like "November 21, 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:176
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
#, c-format
-#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "%1$s %2$d, %3$s"
msgstr "%1$s %2$d, %3$s"
@@ -687,9 +686,8 @@ msgstr "%1$s %2$d, %3$s"
#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:188
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
#, c-format
-#| msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
@@ -698,9 +696,8 @@ msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
#. * the day of month. This format string results in dates like
#. * "November 21".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:217 src/gui/gcal-event-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
#, c-format
-#| msgid "%1$s, %2$s"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
@@ -709,9 +706,8 @@ msgstr "%1$s %2$d"
#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
#. * like "November 21, 2020".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:228 src/gui/gcal-event-popover.c:342
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
#, c-format
-#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "%1$s %2$d, %3$d"
msgstr "%1$s %2$d, %3$d"
@@ -719,9 +715,8 @@ msgstr "%1$s %2$d, %3$d"
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:262
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
#, c-format
-#| msgid "%1$s — %2$s"
msgid "Today, %1$s — %2$s"
msgstr "Tänään, %1$s — %2$s"
@@ -729,9 +724,8 @@ msgstr "Tänään, %1$s — %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
#, c-format
-#| msgid "%1$s — %2$s"
msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
msgstr "Huomenna, %1$s – %2$s"
@@ -739,9 +733,8 @@ msgstr "Huomenna, %1$s – %2$s"
#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:278
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
#, c-format
-#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
msgstr "Eilen, %1$s – %2$s"
@@ -750,9 +743,8 @@ msgstr "Eilen, %1$s – %2$s"
#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:287
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
#, c-format
-#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
msgstr "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
@@ -763,124 +755,122 @@ msgstr "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
#. *
#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:302
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
#, c-format
-#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
msgstr "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:70
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71
msgid "No event information"
msgstr "Ei tapahtuman tietoja"
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:160
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169
msgid "Edit…"
msgstr "Muokkaa…"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:437
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:409
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Tapahtuman sijainti %s"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
-#| msgid "Google"
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66
msgid "Jitsi"
msgstr "Jitsi"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67
msgid "Whereby"
msgstr "Whereby"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:71
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81
+#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78
msgid "Unknown Service"
msgstr "Tuntematon palvelu"
#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:62
+#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12
msgid "Join"
msgstr "Liity"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (tämä kalenteri on vain lukumuodossa)"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
msgid "from next Monday"
msgstr "seuraavasta maanantaista"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
msgid "from next Tuesday"
msgstr "seuraavasta tiistaista"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
msgid "from next Wednesday"
msgstr "seuraavasta keskiviikosta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
msgid "from next Thursday"
msgstr "seuraavasta torstaista"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
msgid "from next Friday"
msgstr "seuraavasta perjantaista"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238
msgid "from next Saturday"
msgstr "seuraavasta lauantaista"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239
msgid "from next Sunday"
msgstr "seuraavasta sunnuntaista"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "to next Monday"
msgstr "seuraavaan maanantaihin"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "to next Tuesday"
msgstr "seuraavaan tiistaihin"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "to next Wednesday"
msgstr "seuraavaan keskiviikkoon"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "to next Thursday"
msgstr "seuraavaan torstaihin"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "to next Friday"
msgstr "seuraavaan perjantaihin"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "to next Saturday"
msgstr "seuraavaan lauantaihin"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "to next Sunday"
msgstr "seuraavaan sunnuntaihin"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "tästä päivästä"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "huomisesta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "eilisestä"
@@ -889,22 +879,22 @@ msgstr "eilisestä"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "ajankohdasta %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "kuluvaan päivään"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "huomiseen"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "eiliseen"
@@ -913,285 +903,283 @@ msgstr "eiliseen"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "ajankohtaan %1$s %2$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Uusi tapahtuma %1$s %2$s"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Uusi tapahtuma tänään"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Uusi tapahtuma huomenna"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Uusi tapahtuma eilen"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Uusi tapahtuma seuraavana maanantaina"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Uusi tapahtuma seuraavana tiistaina"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Uusi tapahtuma seuraavana keskiviikkona"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Uusi tapahtuma seuraavana torstaina"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Uusi tapahtuma seuraavana perjantaina"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Uusi tapahtuma seuraavana lauantaina"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Uusi tapahtuma seuraavana sunnuntaina"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. tammikuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. helmikuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. maaliskuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. huhtikuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. toukokuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. kesäkuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. heinäkuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. elokuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. syyskuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. lokakuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. marraskuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Uusi tapahtuma %-d. joulukuuta"
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:117
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
msgid "Edit Details…"
msgstr "Muokkaa tietoja…"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:331
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Sää"
-
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
msgid "Show Weather"
msgstr "Näytä sää"
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
msgid "Automatic Location"
msgstr "Automaattinen sijainti"
-#: src/gui/gcal-window.c:692
+#: src/gui/gcal-window.c:713
msgid "Another event deleted"
msgstr "Toinen tapahtuma poistettu"
-#: src/gui/gcal-window.c:696
+#: src/gui/gcal-window.c:713
msgid "Event deleted"
msgstr "Tapahtuma poistettu"
-#: src/gui/gcal-window.ui:47
-msgid "Week"
-msgstr "Viikko"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:63
-msgid "Month"
-msgstr "Kuukausi"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:78
-msgid "Year"
-msgstr "Vuosi"
+#: src/gui/gcal-window.c:715
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Kumoa"
-#: src/gui/gcal-window.ui:179
+#: src/gui/gcal-window.ui:114
msgctxt "tooltip"
msgid "Add a new event"
msgstr "Lisää uusi tapahtuma"
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Hallitse kalentereitasi"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:280
+#: src/gui/gcal-window.ui:159
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Etsi tapahtumia"
-#: src/gui/gcal-window.ui:322
+#: src/gui/gcal-window.ui:184
+msgid "Week"
+msgstr "Viikko"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:198
+msgid "Month"
+msgstr "Kuukausi"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:213
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:252
msgid "_Online Accounts…"
msgstr "_Verkkotilit…"
-#: src/gui/gcal-window.ui:346
+#: src/gui/gcal-window.ui:256
+msgid "Weather"
+msgstr "Sää"
+
+#: src/gui/gcal-window.ui:264
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
-#: src/gui/gcal-window.ui:355
+#: src/gui/gcal-window.ui:268
msgid "_About Calendar"
msgstr "_Tietoja - Kalenteri"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Uusi tapahtuma"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Näytä ohje"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Liikkuminen"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Seuraava"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Näytä kuluva päivä"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Seuraava näkymä"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Edellinen näkymä"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Viikkonäkymä"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Kuukausinäkymä"
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Vuosinäkymä"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:345
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
#, c-format
-#| msgid "Import a Calendar"
msgid "Import %d event"
msgid_plural "Import %d events"
msgstr[0] "Tuo %d tapahtuma"
msgstr[1] "Tuo %d tapahtumaa"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:24
-#| msgid "From File…"
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
msgid "Import Files…"
msgstr "Tuo tiedostot…"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1311
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:41
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:91
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50
msgid "C_alendar"
msgstr "_Kalenteri"
@@ -1224,7 +1212,6 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
-#| msgid "Select a calendar file"
msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
msgstr "Tiedosto ei ole iCalendar-tiedosto (.ics)"
@@ -1232,53 +1219,31 @@ msgstr "Tiedosto ei ole iCalendar-tiedosto (.ics)"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59
msgid "New Event…"
msgstr "Uusi tapahtuma…"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580
msgid "00 AM"
msgstr "00 AM"
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Muu tapahtuma"
msgstr[1] "Muut %d tapahtumaa"
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "viikko %d"
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when the selection starts at the specified day and the
-#. * end is unspecified.
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
-msgid "%B %d…"
-msgstr "%e. %Bta…"
-
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
-#. * view when there is only one specified day selected.
-#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
-msgid "%B %d"
-msgstr "%e. %Bta"
-
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
-msgid "No events"
-msgstr "Ei tapahtumia"
-
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Lisää tapahtuma…"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
+#: src/utils/gcal-utils.c:1308
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
@@ -1286,18 +1251,36 @@ msgstr ""
"Tapahtuma, jota koetat muokata, on toistuva. Tekemäsi muutokset tulee "
"toteuttaa:"
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
+#: src/utils/gcal-utils.c:1313
msgid "_Only This Event"
msgstr "_Vain tähän tapahtumaan"
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
+#: src/utils/gcal-utils.c:1320
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Myöhempiin tapahtumiin"
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
+#: src/utils/gcal-utils.c:1322
msgid "_All events"
msgstr "_Kaikkiin tapahtumiin"
+#~ msgid "Follow system night light"
+#~ msgstr "Seuraa järjestelmän yövaloa"
+
+#~ msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+#~ msgstr "Käytä Gnomen yövaloasetusta yötilan aktivointiin."
+
+#~ msgid "%B %d…"
+#~ msgstr "%e. %Bta…"
+
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%e. %Bta"
+
+#~ msgid "No events"
+#~ msgstr "Ei tapahtumia"
+
+#~ msgid "Add Event…"
+#~ msgstr "Lisää tapahtuma…"
+
#~ msgid "Check this out!"
#~ msgstr "Tutustu tähän!"
@@ -1369,9 +1352,6 @@ msgstr "_Kaikkiin tapahtumiin"
#~ msgid "Use the entry above to search for events."
#~ msgstr "Etsi tapahtumia yläpuolelta."
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Avaa"
-
#~ msgid "Unnamed Calendar"
#~ msgstr "Nimetön kalenteri"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]