[gnome-software] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Persian translation
- Date: Mon, 21 Feb 2022 13:38:43 +0000 (UTC)
commit 5a8b3467b3b73e384ec652aa0e139e89a0cc74c2
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Mon Feb 21 13:38:39 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 1312 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 753 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 527ec955c..84ca8bab7 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2016.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017-2021.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-16 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 02:19+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 17:07+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -17,12 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "نرمافزارهای گنوم"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "نرمافزارها"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
@@ -38,15 +39,14 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions "
-"and multiple screenshots per application. Applications can be found either through "
+"Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and "
+"multiple screenshots per application. Applications can be found either through "
"browsing the list of categories or by searching. It also allows you to update your "
"system using an offline update."
msgstr ""
-"نرمافزارهای گنوم برنامههای محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نما از هر "
-"برنامه نمایش میدهد. برنامهها میتوانند از طریق مرور دستهبندیها یا با استفاده از جستوجو "
-"پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه بهروز رسانی سامانه از طریق بهروز رسانی برونخط را "
-"میدهد."
+"نرمافزارها برنامههای محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نما از هر برنامه "
+"نمایش میدهد. برنامهها میتوانند از طریق مرور دستهبندیها یا با استفاده از جستوجو پیدا و "
+"نصب شوند. همچنین به شما اجازه بهروز رسانی سامانه از طریق بهروز رسانی برونخط را میدهد."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "تابلوی بهروز رسانیها"
msgid "The update details"
msgstr "جزییات بهروز رسانی"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1807
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
@@ -280,32 +280,28 @@ msgstr ""
"خواهند شد"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
-msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr "نصب پروندههای AppStream به موقعیتی سامانهای برای تمامی کاربران"
+msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files "
+"are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls directory"
+msgstr ""
+"نصب پروندههای AppStream به موقعیتی سامانهای برای تمامی کاربران. در صورت خاموش بودن، "
+"پروندهها در شاخهٔ غیر استاندارد $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls نصب میشوند"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed "
"first. An empty array means the default order. Omitted formats are assumed to be "
-"listed last."
+"listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, snap."
msgstr ""
"ترتیب اولویت ترجیحی قالب بستهها که قالبهای مهمتر، نخست فهرست میشوند. آرایهٔ خالی به "
-"معنی ترتیب پیشگزیده است. قالبهای جا گذاشته به عنوان فهرست شده در انتها فرض میشوند."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:149
-msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
-msgstr "نشانیای که به پسزمینهٔ بیرق ارتقا ارجاع میدهد."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150
-msgid ""
-"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade version."
-msgstr "نشانی میتواند تا سه «%Iu» باشد که با نگارش ارتقا جایگزین خواهد شد."
+"معنی ترتیب پیشگزیده است. قالبهای جا گذاشته به عنوان فهرست شده در انتها فرض میشوند. "
+"قالبهای بستهبندی مثال شامل: deb، flatpak، rpm و snap."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "برای ورود از یک رشته برای چینش شناسهٔ حساب برخط گنوم استفاده میشود"
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "نصبکنندهٔ AppStream بر گسترهٔ سامانهٔ نرمافزارهای گنوم"
@@ -333,8 +329,8 @@ msgstr "شکست در تایید گونهٔ محتوا: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
-msgid "Failed to copy: %s"
-msgstr "شکست در رونوشت: %s"
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "شکست در جابهجایی: %s"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -345,157 +341,343 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "نصب نرمافزارهای گزیده روی سامانه"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "خشونت کارتونی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت کارتونی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "خشونت فانتزی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت فانتزی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
msgid "Realistic Violence"
msgstr "خشونت واقعی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت واقعی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "خشونت تجسّم خونباری"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خونریزی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
msgid "Sexual Violence"
msgstr "خشونت جنسی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت جنسی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
msgid "Alcohol"
msgstr "الکل"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به نوشیدنیهای الکلی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
msgid "Narcotics"
msgstr "مواد مخدّر"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به مخدرهای غیرقانونی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
msgid "Tobacco"
msgstr "دخانیات"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به محصولات تنباکو موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215 src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
msgid "Nudity"
msgstr "برهنگی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع برهنگی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
msgid "Sexual Themes"
msgstr "زمینههای جنسی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
msgid "Profanity"
msgstr "فحّاشی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع ناسزا موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "شوخیهای نامربوط"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ شوخیهای نامربوط موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
msgid "Discrimination"
msgstr "تبعیض"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع زبان تبعیضآمیز موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
msgid "Advertising"
msgstr "تبلیغات"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع تبلیغات موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
msgid "Gambling"
msgstr "قمار"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع قمار موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
msgid "Purchasing"
msgstr "خرید"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ امکان خرج کردن پول موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
msgid "Chat Between Users"
msgstr "گپ میان کاربران"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ امکان گپ با دیگر کاربران موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "گپ صوتی میان کاربران"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ امکان صحبت با دیگر کاربران موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
msgid "Contact Details"
msgstr "جزئیات تماس"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"اطّلاعاتی دربارهٔ همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی یا نشانیهای رایانامه موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
msgid "Identifying Information"
msgstr "اطّلاعات تشخیصی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ همرسانی اطّلاعات کاربر با سومشخصها موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
msgid "Location Sharing"
msgstr "همرسانی مکان"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
msgid "Homosexuality"
msgstr "همجنسگرایی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به همجنسگرایی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
msgid "Prostitution"
msgstr "روسپیگری"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به فاحشگی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
msgid "Adultery"
msgstr "بیعفّتی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به زنا موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "شخصیتهای جنسیتزده"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ شخصیتهای جنسیتزده موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
msgid "Desecration"
msgstr "بیحرمتی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به هتک حرمت موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
msgid "Human Remains"
msgstr "بقایای انسانی"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ نمایانی بقایای جسد انسانی موجود نیست"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
msgid "Slavery"
msgstr "بردگی"
-#. Translators: This refers to a content rating attribute which
-#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
-#. * an app is ‘Unknown’.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامعلوم"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به بردگی موجود نیست"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "شامل اشاره به مواد مخدٔر نیست"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+msgid "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "شامل فحش، بیحرمتی یا دیگر گونههای زبان خشن نیست"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "شامل تبلیغ یا تراکنشهای مالی نیست"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "شامل نزدیکی یا برهنگی نیست"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "شامل قابلیت گپ بدون نظارت نیست"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "شامل خشونت نیست"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+msgid "Drugs"
+msgstr "مواد مخدّر"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+msgid "Strong Language"
+msgstr "زبان خشن"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+msgid "Money"
+msgstr "پول"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+msgid "Social"
+msgstr "اجتماعی"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+msgid "Violence"
+msgstr "خشونت"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:943 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "همه"
@@ -505,42 +687,42 @@ msgstr "همه"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:956 src/gs-app-context-bar.c:194
#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
msgid "?"
msgstr "؟"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1022
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s مناسب همه است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s مناسب خردسالان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s مناسب کودکان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1038
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s مناسب نوجوانان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1042
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s مناسب بزرگسالان است"
@@ -548,23 +730,23 @@ msgstr "%s مناسب بزرگسالان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s مناسب %s است"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:238
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
msgid "Age Rating"
msgstr "رتبهبندی سنی"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:81 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:81
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:231
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:79 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:229
msgid "How to add missing information"
msgstr "چگونگی افزودن اطّلاعات غایب"
-#: lib/gs-app.c:5647
+#: lib/gs-app.c:5713
msgid "Local file"
msgstr "پروندهٔ محلَّی"
@@ -573,37 +755,37 @@ msgstr "پروندهٔ محلَّی"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5663 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:5729 src/gs-safety-context-dialog.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5739
+#: lib/gs-app.c:5805
msgid "Package"
msgstr "بسته"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:443
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:382
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:447 src/gs-details-page.c:346
msgid "Pending install"
msgstr "منتظر نصب"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:389
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:353
msgid "Pending remove"
msgstr "منتظر برداشتن"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:154 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:378 src/gs-installed-page.c:714 src/gs-shell.ui:297
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:144 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:402 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:196 src/gs-details-page.c:339
msgid "Installing"
msgstr "نصب کردن"
@@ -699,99 +881,116 @@ msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر
#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:139
+#: src/gs-app-details-page.c:137
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:158
+#: src/gs-app-details-page.c:156
msgid "No update description available."
msgstr "هیچ توضیحی برای بهروز رسانی موجود نیست."
-#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:357 src/gs-shell.ui:448
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
msgid "Go back"
msgstr "بازگشت"
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:494
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:502
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "نیاز به اجازههای اضافی دارد"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:496
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:795
+msgid "Reviews"
+msgstr "بازبینیها"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "هیچ بازبینیای برای این برنامه پیدا نشد."
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "بدون بازبینی"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:473
msgid "Version History"
msgstr "تاریخچهٔ نگارش"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:60
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "جدید در نگارش %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:67
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "نگارش %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:69
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
msgid "No details for this release"
msgstr "هیچ جزییاتی برای این ارائه موجود نیست"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:83 src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Oe %B %Oy"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:128
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Search for applications"
msgstr "جستوجوی برنامهها"
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:130
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
-#: src/gs-application.c:134 src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:134
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلی"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:140
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
msgstr "گونهٔ برهمکنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "نمایش یک پروندهٔ فراداده یا فرااطّلاعات محلّی"
+
#: src/gs-application.c:145
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفعاشکال"
@@ -816,11 +1015,11 @@ msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream"
msgid "Show version number"
msgstr "نمایش شماره نسخه"
-#: src/gs-application.c:324
+#: src/gs-application.c:312
msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
msgstr "حق رونوشت © ۱۳۹۵-۱۴۰۰ مشارکتکنندگان نرمافزارهای گنوم"
-#: src/gs-application.c:327
+#: src/gs-application.c:315
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -828,17 +1027,17 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:340 src/gs-shell.c:2152
+#: src/gs-application.c:328 src/gs-shell.c:2182
msgid "About Software"
msgstr "دربارهٔ نرمافزارها"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:343
+#: src/gs-application.c:331
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرمافزارهای سامانهتان."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:528
+#: src/gs-application.c:516
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "متأسّفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد."
@@ -1122,20 +1321,20 @@ msgstr "هیچ اطّلاعات رتبهبندیای موجود نیست"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:143
+#: src/gs-app-row.c:144
msgid "Visit Website"
msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:149
+#: src/gs-app-row.c:150
msgid "Install…"
msgstr "نصب…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:62
+#: src/gs-app-row.c:158 src/gs-updates-section.ui:62
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -1143,13 +1342,13 @@ msgstr "لغو"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:339 src/gs-page.c:367
+#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:367
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:173
+#: src/gs-app-row.c:174
msgid "Update"
msgstr "بهروز رسانی"
@@ -1157,31 +1356,31 @@ msgstr "بهروز رسانی"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:271
-#: src/gs-page.c:527
+#: src/gs-app-row.c:179 src/gs-app-row.c:189 src/gs-details-page.ui:271
+#: src/gs-page.c:526
msgid "Uninstall"
msgstr "حذف"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:202
+#: src/gs-app-row.c:203
msgid "Uninstalling"
msgstr "در حال حذف"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:312
+#: src/gs-app-row.c:313
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "از دستگاه نمیتوان در هنگام بهروز رسانی استفاده کرد."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "منبع: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:501
+#: src/gs-app-row.c:509
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "تغییر نام از %s"
@@ -1211,7 +1410,7 @@ msgstr ""
msgid "Translations"
msgstr "ترجمهها"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:97
msgid "_Translation Website"
msgstr "پایگاه وب _ترجمه"
@@ -1225,8 +1424,8 @@ msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "نیاز به ورود"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-details-page.ui:284 src/gs-removal-dialog.ui:17
-#: src/gs-review-dialog.ui:18
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667 src/gs-details-page.ui:284
+#: src/gs-removal-dialog.ui:17 src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
@@ -1255,18 +1454,18 @@ msgstr "ویژه"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:42 src/gs-overview-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "گزینش سردبیر"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:70 src/gs-overview-page.ui:133
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
msgid "New & Updated"
msgstr "جدید و بهروز"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:98
+#: src/gs-category-page.ui:97
msgid "Other Software"
msgstr "دیگر نرمافزارها"
@@ -1675,8 +1874,8 @@ msgstr "برنامه برای استفاده آماده است."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل نصب شدهاند"
+msgid "System updates are now installed"
+msgstr "اکنون بهروز رسانیهای سامانه نصب شدهاند"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
@@ -1685,22 +1884,21 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "برنامههای نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آمادهاند"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:762
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی دوباره"
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:172
+#: src/gs-common.c:174
msgid "Launch"
msgstr "اجرا"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:273
+#: src/gs-common.c:275
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "نصب نرمافزار سومشخص؟"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:277 src/gs-repos-dialog.c:164
+#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:164
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخص؟"
@@ -1708,11 +1906,11 @@ msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخ
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:293
+#: src/gs-common.c:295
#, c-format
msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
-"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"برنامهٔ %s یک <a href=\"https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software\">نرمافزار آزاد</a> "
"نیست و به دست «%s» فراهم شده است."
@@ -1720,106 +1918,111 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:303
+#: src/gs-common.c:305
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "برنامهٔ %s به دست «%s» فراهم شده است."
-#: src/gs-common.c:312
+#: src/gs-common.c:314
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرمافزاری به کار بیفتد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:322
+#: src/gs-common.c:324
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:328
+#: src/gs-common.c:330
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:335
+#: src/gs-common.c:337
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "دوباره هشدار نده"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:344
+#: src/gs-common.c:346
msgid "Enable and Install"
msgstr "فعالسازی و نصب"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:543
+#: src/gs-common.c:548
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "جزییات خطاها از مدیر بستهها:"
-#: src/gs-common.c:558 src/gs-safety-context-dialog.ui:82
+#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:80
msgid "Details"
msgstr "جزییات"
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:655
+msgid "_Accept"
+msgstr "_پذیرش"
+
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:737
+#: src/gs-common.c:805
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "بهروز رسانی نصب شد"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:747
+#: src/gs-common.c:815
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "برنامهها برداشته شدند"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:753
+#: src/gs-common.c:821
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:760
+#: src/gs-common.c:828
msgid "Not Now"
msgstr "هماکنون نه"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:852
+#: src/gs-common.c:920
msgid "Just now"
msgstr "همین الآن"
-#: src/gs-common.c:854
+#: src/gs-common.c:922
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%Id دقیقه پیش"
-#: src/gs-common.c:858
+#: src/gs-common.c:926
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%Id ساعت پیش"
-#: src/gs-common.c:862
+#: src/gs-common.c:930
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز پیش"
-#: src/gs-common.c:866
+#: src/gs-common.c:934
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%Id هفته پیش"
-#: src/gs-common.c:870
+#: src/gs-common.c:938
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%Id ماه پیش"
-#: src/gs-common.c:874
+#: src/gs-common.c:942
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1890,8 +2093,7 @@ msgstr "نیاز به بستههای جدید"
msgid "Find in Software"
msgstr "یافتن در نرمافزارها"
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:216 src/gs-details-page.ui:857
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:252
msgid "_Show More"
msgstr "_نمایش بیشتر"
@@ -1899,37 +2101,37 @@ msgstr "_نمایش بیشتر"
msgid "_Show Less"
msgstr "_نمایش کمتر"
-#: src/gs-details-page.c:370
+#: src/gs-details-page.c:334
msgid "Removing…"
msgstr "در حال برداشتن…"
-#: src/gs-details-page.c:380
+#: src/gs-details-page.c:344
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب"
-#: src/gs-details-page.c:387
+#: src/gs-details-page.c:351
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان برداشتن"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:404
+#: src/gs-details-page.c:368
msgid "Pending installation…"
msgstr "در انتظار نصب…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:411
+#: src/gs-details-page.c:375
msgid "Pending update…"
msgstr "منتظر بهروز رسانی…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:427
+#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Preparing…"
msgstr "در حال آمادهسازی…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:430
+#: src/gs-details-page.c:394
msgid "Uninstalling…"
msgstr "در حال حذف…"
@@ -1937,11 +2139,12 @@ msgstr "در حال حذف…"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:850 src/gs-details-page.c:876 src/gs-details-page.ui:218
+#: src/gs-details-page.c:812 src/gs-details-page.c:838 src/gs-details-page.ui:218
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"
-#: src/gs-details-page.c:866
+#: src/gs-details-page.c:828
msgid "_Restart"
msgstr "_آغاز دوباره"
@@ -1949,23 +2152,23 @@ msgstr "_آغاز دوباره"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:890
+#: src/gs-details-page.c:852
msgid "_Install…"
msgstr "_نصب…"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1424
+#: src/gs-details-page.c:1386
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
-#: src/gs-details-page.c:1569 src/gs-details-page.c:1585
+#: src/gs-details-page.c:1534 src/gs-details-page.c:1550
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2148
+#: src/gs-details-page.c:2077
msgid "Loading…"
msgstr "بار کردن…"
@@ -1990,7 +2193,7 @@ msgstr "کمک به _ترجمه"
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
-#: src/gs-details-page.ui:247
+#: src/gs-details-page.ui:247 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "_Update"
msgstr "_بهروز رسانی"
@@ -1998,33 +2201,23 @@ msgstr "_بهروز رسانی"
msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری"
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:327
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_افزودن میانبر"
-
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:340
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "_برداشتن میانبر"
-
-#: src/gs-details-page.ui:419 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:396 src/gs-installed-page.ui:112
msgid "Add-ons"
msgstr "افزودنیها"
-#: src/gs-details-page.ui:430
+#: src/gs-details-page.ui:407
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "افزودنیهای گزیده همراه برنامه نصب خواهند شد."
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:507
msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
-#: src/gs-details-page.ui:549
+#: src/gs-details-page.ui:527
msgid "Software Repository Included"
msgstr "دارای مخزن نرمافزاری"
-#: src/gs-details-page.ui:550
+#: src/gs-details-page.ui:528
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as well as "
"access to other software."
@@ -2032,102 +2225,96 @@ msgstr ""
"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری است که بهروز رسانیها و همچنین دسترسی به "
"نرمافزارهایی دیگر را فراهم میکند."
-#: src/gs-details-page.ui:567
+#: src/gs-details-page.ui:545
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "بدون مخزن نرمافزاری"
-#: src/gs-details-page.ui:568
+#: src/gs-details-page.ui:546
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be updated with "
"new versions."
msgstr ""
"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری نیست و به نگارشهای جدید بهروز رسانی نخواهد شد."
-#: src/gs-details-page.ui:586
+#: src/gs-details-page.ui:564
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr "این برنامه از پیش به دست توزیعتان فراهم شده و نباید جایگزین شود."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:603
+#: src/gs-details-page.ui:581
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "مخزن نرمافزاری شناسایی شد"
-#: src/gs-details-page.ui:604
+#: src/gs-details-page.ui:582
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr ""
"افزودن این مخزن نرمافزاری، دسترسی به نرمافزارها و بهروز رسانیهای اضافیای را میدهد."
-#: src/gs-details-page.ui:605
+#: src/gs-details-page.ui:583
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "تنها از منابع نرمافزاریای که به آنها اعتماد دارید استفاده کنید."
-#: src/gs-details-page.ui:670
+#: src/gs-details-page.ui:648
msgid "No Metadata"
msgstr "بدون فراداده"
-#: src/gs-details-page.ui:679
+#: src/gs-details-page.ui:657
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
"tracker."
msgstr "این نرمافزار هیچ پیوندی به پایگاه وب، مخزن کد یا ردیاب مشکل ندارد."
-#: src/gs-details-page.ui:707
+#: src/gs-details-page.ui:685
msgid "Project _Website"
msgstr "پایگاه _وب پروژه"
-#: src/gs-details-page.ui:724
+#: src/gs-details-page.ui:702
msgid "_Donate"
msgstr "_اعانه"
-#: src/gs-details-page.ui:741
+#: src/gs-details-page.ui:719
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "مشارکت در _ترجمهها"
-#: src/gs-details-page.ui:758
+#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_گزارش یک مشکل"
-#: src/gs-details-page.ui:775
+#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:817
-msgid "Reviews"
-msgstr "بازبینیها"
-
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:835
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "یک _بازبینی بنویسید"
+#: src/gs-details-page.ui:841
+msgid "_Write Review"
+msgstr "_نوشتن یک بازبینی"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:933 src/gs-safety-context-dialog.ui:151
-msgid "Source"
-msgstr "منبع"
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:878
+msgid "All Reviews"
+msgstr "تمامی بازبینیها"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:245
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "بارگیری پروندههای فرادادهٔ اضافی…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:143
+#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " و "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:146
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr "، "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:172
+#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2135,41 +2322,41 @@ msgstr[0] "قلمهای موجود برای کدنوشتههای %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:180
+#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "نرمافزارهای موجود برای %s"
-#: src/gs-extras-page.c:243
+#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "نرمافزار درخواستی پیدا نشد"
-#: src/gs-extras-page.c:245
+#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "شکست در یافتن نرمافزار درخواستی"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:346
+#: src/gs-extras-page.c:344
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "مورد %s پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:350
+#: src/gs-extras-page.c:348
msgid "on the website"
msgstr "روی پایگاه وب"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:357
+#: src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "هیچ برنامهای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:361 src/gs-extras-page.c:372 src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:359 src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be "
@@ -2180,21 +2367,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:366 src/gs-extras-page.c:388
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "هیچ برنامهای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "برنامه %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:394
+#: src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
@@ -2205,14 +2392,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
@@ -2223,14 +2410,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنیای برای قالب %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:416
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
@@ -2241,14 +2428,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:423
+#: src/gs-extras-page.c:421
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:427
+#: src/gs-extras-page.c:425
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
@@ -2259,14 +2446,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:434
+#: src/gs-extras-page.c:432
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:438
+#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
@@ -2276,13 +2463,13 @@ msgstr ""
"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:484
+#: src/gs-extras-page.c:482
msgid "the documentation"
msgstr "مستندات"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:490
+#: src/gs-extras-page.c:488
#, c-format
msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural ""
@@ -2290,7 +2477,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "ناتوان در یافتن %s درخواستی از %s. لطفاً برای اطلاعات بیشتر %s را ببینید."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:499
+#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
@@ -2299,17 +2486,17 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"ناتوان در یافتن %s که جستوجویش میکردید. لطفاً برای اطلاعات بیشتر %s را ببینید."
-#: src/gs-extras-page.c:576 src/gs-extras-page.c:632 src/gs-extras-page.c:671
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:669
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "شکست در یافتن نتیجهای برای جستوجو: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:862
+#: src/gs-extras-page.c:860
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "قالب پروندهٔ %s"
-#: src/gs-extras-page.c:1237
+#: src/gs-extras-page.c:1235
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "نرمافزار درخواست شده پیدا نشد"
@@ -2329,26 +2516,6 @@ msgstr "بعدی"
msgid "Featured Apps List"
msgstr "فهرست کارههای معرّفیشده"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:9
-msgid "Welcome"
-msgstr "خوش آمدید"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:18
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "به نرمافزارها خوش آمدید"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:19
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
-"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr ""
-"نرمافزارها میگذارد تمامی نرمافزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. پیشنهادهایمان "
-"را دیده، دستهها را مرور کرده، یا برای برنامههایی که میخواهید، جستوجو کنید."
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:25
-msgid "_Browse Software"
-msgstr "_مرور نرمافزارها"
-
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
msgid "Desktop Support"
@@ -2560,7 +2727,7 @@ msgstr "در حال پیشرفت"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:108
+#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "برنامهها"
@@ -2609,7 +2776,7 @@ msgid "_Get Involved"
msgstr "_درگیر شدن"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+#: src/gs-loading-page.c:60 src/gs-loading-page.c:64
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "در حال بارگیری فهرست نرمافزارها"
@@ -2621,11 +2788,11 @@ msgstr "صفحهٔ بار"
msgid "Starting up…"
msgstr "در حال برپاسازی…"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:14 src/gs-shell.ui:247
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "بهروز رسانیهای خودکار مکث شدند"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:36
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges "
"associated with them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
@@ -2645,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"همچنین اگر این شبکه به صورت نادرست به عنوان اندازهگیریشده شناخته شده است، میتوان این "
"تنظیم را تغییر داد."
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:49
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Open Network _Settings"
msgstr "گشودن تنظیمات شبکه"
@@ -2658,7 +2825,7 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "هیچ بازبینیای برای مدیریت وجود ندارد"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-odrs-provider.c:1268
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1309
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "بارگیری رتبهبندیهای برنامه…"
@@ -2704,38 +2871,38 @@ msgstr "نگارش"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:271
+#: src/gs-os-update-page.c:251
msgid "Additions"
msgstr "افزودنی"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:275
+#: src/gs-os-update-page.c:255
msgid "Removals"
msgstr "برداشتنی"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:318 src/gs-updates-page.c:1348
+#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1344
msgid "Updates"
msgstr "بهروز رسانی"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:283
+#: src/gs-os-update-page.c:263
msgid "Downgrades"
msgstr "پایینبری"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:634
+#: src/gs-overview-page.c:641
msgid "selected external sources"
msgstr "منبعهای خارجی گزیده"
#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:636
+#: src/gs-overview-page.c:643
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included."
@@ -2744,13 +2911,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:645 src/gs-repos-dialog.c:169
+#: src/gs-overview-page.c:652 src/gs-repos-dialog.c:169
msgid "Enable"
msgstr "به کار انداختن"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:697 src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-overview-page.c:706 src/gs-shell.ui:292
msgid "Explore"
msgstr "کشف"
@@ -2767,11 +2934,11 @@ msgstr "به کار انداختن مخزنهای نرمافزاری سو
msgid "Other Categories"
msgstr "دیگر دستهها"
-#: src/gs-overview-page.ui:221
+#: src/gs-overview-page.ui:198
msgid "No Application Data Found"
msgstr "هیچ دادهٔ برنامهای پیدا نشد"
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3013
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "نامشخّص"
@@ -2789,13 +2956,13 @@ msgstr "آمادهسازی %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:496
+#: src/gs-page.c:495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "مطمئنید میخواهید مخزن %s را بردارید؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:500
+#: src/gs-page.c:499
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
@@ -2805,13 +2972,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:508
+#: src/gs-page.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را حذف کنید؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:511
+#: src/gs-page.c:510
#, c-format
msgid "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s حذف خواهد شد و باید برای استفادهٔ دوباره از آن، نصبش کنید."
@@ -2887,47 +3054,47 @@ msgstr "_از کار انداختن"
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
-#: src/gs-repos-dialog.c:497
+#: src/gs-repos-dialog.c:503
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "به کار انداختن مخزنهای جدید"
-#: src/gs-repos-dialog.c:498
+#: src/gs-repos-dialog.c:504
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "روشن کردن مخزنهای جدید هنگام افزودنشان."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:507
+#: src/gs-repos-dialog.c:513
msgid "more information"
msgstr "اطّلاعات بیشتر"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:512
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "مخزنهای اضافی از سومشخصهای گزیده — %s."
-#: src/gs-repos-dialog.c:517
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "مخزنهای سومشخص فدورا"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:664
+#: src/gs-repos-dialog.c:665
msgid "the operating system"
msgstr "سیستمعامل"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:722
+#: src/gs-repos-dialog.c:723
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "این مخزنها، نرمافزارهای پیشگزیدهای که به دست %s فراهم شده را تکمیل میکنند."
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:87
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
msgid "Software Repositories"
msgstr "مخزنهای نرمافزاری"
@@ -2937,7 +3104,7 @@ msgstr "بدون مخزن"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:161
+#: src/gs-repo-row.c:160
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2945,7 +3112,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:168
+#: src/gs-repo-row.c:167
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2954,7 +3121,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزونه نصب شد"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repo-row.c:176
+#: src/gs-repo-row.c:175
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -2963,7 +3130,7 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:182
+#: src/gs-repo-row.c:181
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2973,7 +3140,7 @@ msgstr[0] "%Iu افزونه"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:189
+#: src/gs-repo-row.c:188
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2981,7 +3148,7 @@ msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:238
+#: src/gs-repo-row.c:237
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
@@ -3098,19 +3265,19 @@ msgid "out of 5 stars"
msgstr "از ۵ ستاره"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-review-row.c:58
+#: src/gs-review-row.c:56
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:222
+#: src/gs-review-row.c:220
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"شما میتوانید بررسیها را به دلیل سوء استفاده، بیادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:227
+#: src/gs-review-row.c:225
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
msgstr ""
@@ -3119,13 +3286,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:241
+#: src/gs-review-row.c:239
msgid "Report Review?"
msgstr "گزارش بازخورد؟"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:245
+#: src/gs-review-row.c:243
msgid "Report"
msgstr "گزارش"
@@ -3375,15 +3542,20 @@ msgstr "%s ناامن است"
msgid "Safety"
msgstr "امنیت"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:111
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:109
msgid "License"
msgstr "پروانه"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:191
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:149
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:189
msgid "SDK"
msgstr "ابزار توسعهٔ نرمافزار"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:215
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:213
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "نگارش تاریخگذشتهٔ ابزار توسعهٔ نرمافزار"
@@ -3403,35 +3575,35 @@ msgstr "هیچ نماگرفتی فراهم نشده است"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:344
+#: src/gs-screenshot-image.c:334 src/gs-screenshot-image.c:388
msgid "Screenshot not found"
msgstr "نمایی پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:361
+#: src/gs-screenshot-image.c:407
msgid "Failed to load image"
msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:503
+#: src/gs-screenshot-image.c:554
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:584
+#: src/gs-screenshot-image.c:635
msgid "Could not create cache"
msgstr "نمیتوان حافظه موقت را ساخت"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:594
+#: src/gs-screenshot-image.c:649
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "نما معتبر نیست"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:614
+#: src/gs-screenshot-image.c:681
msgid "Screenshot not available"
msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
@@ -3441,7 +3613,7 @@ msgstr "نماگرفت"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:172
+#: src/gs-search-page.c:170
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -3467,85 +3639,85 @@ msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1159 src/gs-shell.c:1164 src/gs-shell.c:1179 src/gs-shell.c:1183
+#: src/gs-shell.c:1189 src/gs-shell.c:1194 src/gs-shell.c:1209 src/gs-shell.c:1213
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
-#: src/gs-shell.c:1200
+#: src/gs-shell.c:1230
#, c-format
msgid "%s…"
msgstr "%s…"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1236
+#: src/gs-shell.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیهای ثابتافزار از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1242
+#: src/gs-shell.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1249 src/gs-shell.c:1294
+#: src/gs-shell.c:1279 src/gs-shell.c:1324
msgid "Unable to download updates"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1255
+#: src/gs-shell.c:1285
msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها نیست: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1264
+#: src/gs-shell.c:1294
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1299
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1276
+#: src/gs-shell.c:1306
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1281
+#: src/gs-shell.c:1311
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1316
msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1297
+#: src/gs-shell.c:1327
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "ناتوان در گرفتن فهرست بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1339
+#: src/gs-shell.c:1369
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1345
+#: src/gs-shell.c:1375
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -3554,72 +3726,72 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1358
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل موجود نبودن زمان اجرای %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1364
+#: src/gs-shell.c:1394
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل عدم پشیبانی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1401
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در نصب: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1407
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "ناتوان در نصب: برنامه قالبی نامعتبر دارد"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1382
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در نصب %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1389
+#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1396
+#: src/gs-shell.c:1426
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در نصب %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1403
+#: src/gs-shell.c:1433
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "ناتوان در نصب %s: نداشتن اجازهٔ نصب نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1411
+#: src/gs-shell.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1418
+#: src/gs-shell.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در نصب %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1427
+#: src/gs-shell.c:1457
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "ناتوان در نصب %s"
@@ -3628,14 +3800,14 @@ msgstr "ناتوان در نصب %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1473
+#: src/gs-shell.c:1503
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s از %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1480
+#: src/gs-shell.c:1510
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s به دلیل شکست بارگیری"
@@ -3643,111 +3815,111 @@ msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s به دلیل شکست ب
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1487
+#: src/gs-shell.c:1517
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها از %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1491
+#: src/gs-shell.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1497
+#: src/gs-shell.c:1527
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1507
+#: src/gs-shell.c:1537
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1512
+#: src/gs-shell.c:1542
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1522
+#: src/gs-shell.c:1552
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی به %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1557
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1536
+#: src/gs-shell.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1541
+#: src/gs-shell.c:1571
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1550
+#: src/gs-shell.c:1580
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1556
+#: src/gs-shell.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1566
+#: src/gs-shell.c:1596
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1572
+#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1581
+#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1587
+#: src/gs-shell.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانی: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1598
+#: src/gs-shell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1631
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها"
@@ -3755,112 +3927,112 @@ msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1643
+#: src/gs-shell.c:1673
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s از %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1648
+#: src/gs-shell.c:1678
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s به دلیل شکست بارگیری"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1657
+#: src/gs-shell.c:1687
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به دسترسی اینترنتی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1666
+#: src/gs-shell.c:1696
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: فضای دیسک ناکافی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1674
+#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1681
+#: src/gs-shell.c:1711
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1688
+#: src/gs-shell.c:1718
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نداشتن اجازهٔ ارتقای نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1695
+#: src/gs-shell.c:1725
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1702
+#: src/gs-shell.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1711
+#: src/gs-shell.c:1741
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "ناتوان در ارتقا به %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1748
+#: src/gs-shell.c:1778
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1754
+#: src/gs-shell.c:1784
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: تصدیق هویت نامعتبر"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1760
+#: src/gs-shell.c:1790
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نداشتن اجازهٔ برداشتن نرمافزار"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1767
+#: src/gs-shell.c:1797
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1774
+#: src/gs-shell.c:1804
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s: سطح باتری بیش از حد کم"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1786
+#: src/gs-shell.c:1816
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
@@ -3869,61 +4041,61 @@ msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1828
+#: src/gs-shell.c:1858
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "ناتوان در اجرای %s: %s نصب نشده است"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 src/gs-shell.c:1972
+#: src/gs-shell.c:1865 src/gs-shell.c:1916 src/gs-shell.c:1957 src/gs-shell.c:2002
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "فضای دیسک ناکافی — کمی فضا آزاد کرده و دوباره تلاش کنید"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1846 src/gs-shell.c:1897 src/gs-shell.c:1938 src/gs-shell.c:1996
+#: src/gs-shell.c:1876 src/gs-shell.c:1927 src/gs-shell.c:1968 src/gs-shell.c:2026
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1878
+#: src/gs-shell.c:1908
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "شکست در نصب پرونده: عدم پشتیبانی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1882
+#: src/gs-shell.c:1912
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "شکست در نصب پرونده: شکست تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1949
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "شکست در نصب: عدم پشتیبانی"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1953
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1966
+#: src/gs-shell.c:1996
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "ناتوان در تماس با %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1978
+#: src/gs-shell.c:2008
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "برای استفاده از افزایههای جدید، نرمافزار باید دوباره شروع شود."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1983
+#: src/gs-shell.c:2013
msgid "AC power is required"
msgstr "نیاز به برق متناوب"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1987
+#: src/gs-shell.c:2017
msgid "The battery level is too low"
msgstr "سطح باتری بیش از حد کم"
@@ -3935,41 +4107,37 @@ msgstr "_مخزنهای نرمافزاری"
msgid "_Update Preferences"
msgstr "ترجیحات _بهروز رسانی"
-#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "نرمافزارها"
-
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:96
+#: src/gs-shell.ui:98
msgid "Examine Disk"
msgstr "بررسی دیسک"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:105 src/gs-updates-page.c:903
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:899
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:114
+#: src/gs-shell.ui:118
msgid "Restart Now"
msgstr "هماکنون انجام راهاندازی دوباره"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:123
+#: src/gs-shell.ui:128
msgid "More Information"
msgstr "اطّلاعات بیشتر"
-#: src/gs-shell.ui:180
+#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
-#: src/gs-shell.ui:195
+#: src/gs-shell.ui:202
msgid "Primary Menu"
msgstr "فهرست اصلی"
-#: src/gs-shell.ui:264
+#: src/gs-shell.ui:272
msgid "Find Out _More"
msgstr "بیشتر دریابید"
@@ -4023,7 +4191,7 @@ msgid "Storage"
msgstr "ذخیرهسازی"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:82
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:80
msgid "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</a>."
msgstr ""
"دادههای انبار شده میتوانند از <a href=\"dummy\">_تنظیمات برنامه</a> پاکسازی شوند."
@@ -4057,7 +4225,7 @@ msgstr "در %s نصب شده است"
msgid "Installed Updates"
msgstr "بهروز رسانیهای نصب شده"
-#: src/gs-update-dialog.ui:87
+#: src/gs-update-dialog.ui:74
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "هیچ بهروز رسانیای روی این سامانه نصب نشده است."
@@ -4145,65 +4313,65 @@ msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند.
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "شامل %s، %s و %s."
-#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:654 src/gs-updates-page.ui:19
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:19
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل موجودند"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:656
+#: src/gs-update-monitor.c:658
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "برای ادامهٔ دریافت بهروز رسانیهای امنیتی، ارتقا دهید."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:711
+#: src/gs-update-monitor.c:713
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:715
+#: src/gs-update-monitor.c:717
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ارتقای نرمافزاری موجود است"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1112
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "شکست در بهروز رسانی نرمافزارها"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1114
-msgid "An important OS update failed to be installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "نصب یک بهروز رسانی مهم سیستمعامل شکست خورد."
-#: src/gs-update-monitor.c:1115
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1138
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "ارتقای سامانه کامل شد"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "به %s %s خوشآمدید!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1149
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "بهروز رسانیهای نرمافزاری نصب شد"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1153
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد."
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
@@ -4211,30 +4379,30 @@ msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1164
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "بررسی"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1213
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
msgid "Failed To Update"
msgstr "بهروز رسانی شکست خورد"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1219
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
msgid "The system was already up to date."
msgstr "سامانه از پیش بهروز بود."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1224
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
msgid "The update was cancelled."
msgstr "بهروز رسانی لغو شد."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
"internet access and try again."
@@ -4243,7 +4411,7 @@ msgstr ""
"اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1236
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software provider for "
"more details."
@@ -4252,12 +4420,12 @@ msgstr ""
"نرمافزار خود مشورت کنید."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1242
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1247
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
"again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4278,29 +4446,28 @@ msgstr "آخرین بررسی: %s"
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمیشود."
-#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:578
-msgid "Your OS is no longer supported."
+#: src/gs-updates-page.c:577
+msgid "Your operating system is no longer supported."
msgstr "سیستمعاملتان دیگر پشتیبانی نمیشود."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:583
+#: src/gs-updates-page.c:582
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "این یعنی بهروز رسانیّا امنیتی را نخواهد گرفت."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:587
+#: src/gs-updates-page.c:586
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "توصیه میشود که به نگارشی جدیدتر ارتقا دهید."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:871
+#: src/gs-updates-page.c:867
msgid "Charges May Apply"
msgstr "ممکن است هزینهبر باشد"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:875
+#: src/gs-updates-page.c:871
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
msgstr ""
@@ -4309,26 +4476,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:879
+#: src/gs-updates-page.c:875
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_به هر حال بررسی شود"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:895
+#: src/gs-updates-page.c:891
msgid "No Network"
msgstr "شبکه قطع است"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:899
+#: src/gs-updates-page.c:895
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بهروز رسانیها لازم است."
-#: src/gs-updates-page.c:1286
+#: src/gs-updates-page.c:1282
msgid "Checking…"
msgstr "در حال بررسی…"
-#: src/gs-updates-page.c:1304
+#: src/gs-updates-page.c:1300
msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی برای بهروز رسانیها"
@@ -4388,48 +4555,49 @@ msgstr "بهروز رسانیها به صورت خودکار مدیریت
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:328
+#: src/gs-updates-section.c:326
msgid "Restart & Update"
msgstr "راهاندازی دوباره و بهروز رسانی"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:332
msgid "Update All"
msgstr "بهروز رسانی همه"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:475
+#: src/gs-updates-section.c:473
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "ثابتافزار یکپارچه"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:480
+#: src/gs-updates-section.c:478
msgid "Requires Restart"
msgstr "نیاز به راهاندازی دوباره دارد"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:485
+#: src/gs-updates-section.c:483
msgid "Application Updates"
msgstr "بهروز رسانی برنامهها"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:490
+#: src/gs-updates-section.c:488
msgid "Device Firmware"
msgstr "ثابتافزار افزاره"
-#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:69
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "_Download"
msgstr "_بارگیری"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-upgrade-banner.c:88
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s موجود است"
@@ -4437,42 +4605,42 @@ msgstr "%s %s موجود است"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:94
+#: src/gs-upgrade-banner.c:93
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s موجود است"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:140
+#: src/gs-upgrade-banner.c:139
msgid "Learn about the new version"
msgstr "دربارهٔ نگارش جدید بیاموزید"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:164
+#: src/gs-upgrade-banner.c:163
msgid "Downloading…"
msgstr "بار گرفتن…"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:182
+#: src/gs-upgrade-banner.c:181
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s از %s بارگیری"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:186
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%Iu٪ بار گرفته"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:39
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "یک ارتقای عمده، همراه امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:182
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
msgid "_Restart & Upgrade"
msgstr "_آغاز دوباره و نصب"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:196
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "به یاد داشته باشید که پیش از ارتقا، از دادهها و پروندهها پشتیبان بگیرید."
@@ -4493,41 +4661,42 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
-msgid "OS Updates"
-msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل"
+msgid "System Updates"
+msgstr "بهروز رسانیهای سامانه"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
+#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "شامل بهینهسازیهای کارایی، پایداری و امنیتی."
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
+msgstr "بهروز رسانیهای عمومی سامانه، مانند رفع اشکال و بهبودهای کارایی."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:50
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:599
msgid "Endless OS"
msgstr "سیستمعامل اندلس"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:602
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr "یک بهروز رسانی سیستمعامل اندلس، همراه با امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:833
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:876
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "خدمت بهروز رسانی اندلس نتوانست بهروز رسانی را گرفته و اعمال کند."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:208
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:248
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "بارگیری اطّلاعات ارتقا…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:330
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:347
msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "ارتقا برای جدیدتری ویژگیها و بهبود پایداری و کارایی."
@@ -4540,72 +4709,72 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "فلتپک چارچوبی برای برنامههای میزکار روی گنو/لینوکس است"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1165
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1154
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلتپک برای %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3173
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3205
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "شکست در پالایش افزونهٔ «%s»: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "نصب کاربر"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "نصب سامانه"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:838
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1035
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "شکست در افزودن به نصب برای افزونهٔ «%s»: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:852
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "شکست در افزودن به حذفنصب برای افزونهٔ «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "بهروز رسانی افزارهٔ %s"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "بهروز رسانی سامانهٔ %s"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "بهروز رسانی واپایشگر توکار %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت تجاری %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت مصرفی %s"
@@ -4613,7 +4782,7 @@ msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت مصرفی %s"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "بهروز رسانی واپایشگر %s"
@@ -4621,86 +4790,90 @@ msgstr "بهروز رسانی واپایشگر %s"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "بهروز رسانی واپایشگر تاندربولت %s"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "بهروز رسانی ریزرمز پردازندهٔ %s"
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "بهروز رسانی پیکربندی %s"
#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "بهروز رسانی باتری %s"
#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "بهروز رسانی دوربین %s"
#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "بهروز رسانی تیپیام %s"
#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "بهروز رسانی صفحه لمسی %s"
#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "بهروز رسانی موشی %s"
#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "بهروز رسانی صفحهکلید %s"
#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:211
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "بهروز رسانی واپایشگر حافظهٔ %s"
#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:216
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "بهروز رسانی واپایشگر شبکهٔ %s"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:722
-msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "بارگیری امضای بهروز رسانی ثابتافزار…"
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "بهروز رسانی نمایشگر %s"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:764
-msgid "Downloading firmware update metadata…"
-msgstr "بارگیری فرادادهٔ بهروز رسانی ثابتافزار…"
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "بهروز رسانی BMC %s"
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1188
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1105
msgid "Firmware"
msgstr "ثابتافزار"
@@ -4712,16 +4885,54 @@ msgstr "پشتیبانی ارتقای ثابتافزار"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "برای ارتقاهای ثابتافزار، پشتیبانی فراهم میکند"
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:318
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "نصب نرمافزار امضانشده؟"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the "
+"origin of updates to this software, or whether updates have been tampered with."
+msgstr ""
+"نرمافزاری که میخواهد نصب شود، امضا نشده. تأیید خاستگاه بهروز رسانیهای این نرمافزار یا "
+"دستکاری نشدنشان ممکن نخواهد بود."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "بارگیری نرمافزار امضانشده؟"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the "
+"origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"بهروز رسانیهای امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه بهروز رسانی یا دستکاری "
+"نشدنشان ممکن نیست."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "بهروز رسانی نرمافزار امضانشده؟"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the "
+"origin of the update, or whether it has been tampered with. Software updates will be "
+"disabled until unsigned updates are either removed or updated."
+msgstr ""
+"بهروز رسانیهای امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه بهروز رسانی یا دستکاری "
+"نشدنشان ممکن نیست. بهروز رسانیهای نرمافزار تا هنگام برداشته یا بهروز شدن بهروز "
+"رسانیهای امضا نشده، از کار خواهند افتاد."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:430
msgid "Packages"
msgstr "بستهها"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2240
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2387
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "سیستمعامل (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:246
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:284
msgid "Snap Store"
msgstr "فروشگاه اسنپ"
@@ -4733,6 +4944,55 @@ msgstr "پشتیبانی اسنپ"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "نرمافزارهای گنوم"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr "نشانیای که به پسزمینهٔ بیرق ارتقا ارجاع میدهد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+#~ "version."
+#~ msgstr "نشانی میتواند تا سه «%Iu» باشد که با نگارش ارتقا جایگزین خواهد شد."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامعلوم"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "_افزودن میانبر"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "_برداشتن میانبر"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "خوش آمدید"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "به نرمافزارها خوش آمدید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
+#~ "recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "نرمافزارها میگذارد تمامی نرمافزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. "
+#~ "پیشنهادهایمان را دیده، دستهها را مرور کرده، یا برای برنامههایی که میخواهید، جستوجو "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "_مرور نرمافزارها"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr "شامل بهینهسازیهای کارایی، پایداری و امنیتی."
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "بارگیری امضای بهروز رسانی ثابتافزار…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "بارگیری فرادادهٔ بهروز رسانی ثابتافزار…"
+
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "عکس"
@@ -5111,45 +5371,30 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز"
-#~ msgid "No references to alcohol"
-#~ msgstr "بدون اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
-
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی"
-#~ msgid "No references to illicit drugs"
-#~ msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
-
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
-#~ msgid "No references to tobacco products"
-#~ msgstr "بدون اشاره به محصولات تنباکو"
-
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
-#~ msgid "No nudity of any sort"
-#~ msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
-
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "برهنگی هنری و مختصر"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "برهنگی ممتد"
-#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-#~ msgstr "بدون اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی"
-
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز"
@@ -5159,9 +5404,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
-#~ msgid "No profanity of any kind"
-#~ msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
-
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
@@ -5180,9 +5422,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "شوخیهای جنسی"
-#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
-#~ msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیضآمیز"
-
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
@@ -5192,9 +5431,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
-#~ msgid "No advertising of any kind"
-#~ msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
-
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "جایگذاری محصول"
@@ -5204,9 +5440,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr "کاربران تشویق میشوند اجناسی در دنیای واقعی بخرند"
-#~ msgid "No gambling of any kind"
-#~ msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
-
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "شرطبندی روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
@@ -5216,42 +5449,24 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی"
-#~ msgid "No ability to spend money"
-#~ msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
-
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "کاربران تشویق میشوند پول واقعی اعانه کنند"
#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
#~ msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در کاره"
-#~ msgid "No way to chat with other users"
-#~ msgstr "بدون امکان چت با دیگر کاربران"
-
#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
#~ msgstr "ارتباط بازیکن با بازیکن بدون امکان گپ"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "امکان گپ نظارتشده بین کاربران"
-#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-#~ msgstr "امکان گپ بدون نظارت بین کاربران"
-
-#~ msgid "No way to talk with other users"
-#~ msgstr "بدون امکان صحبت با دیگر کاربران"
-
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی بدون نظارت بین کاربران"
-#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr "بدون همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
-
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr "همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی"
-#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
-#~ msgstr "بدون همرسانی اطّلاعات کاربر با سومشخصها"
-
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "در حال بررسی برای جدیدترین نگارش برنامه"
@@ -5261,15 +5476,9 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr "همرسانی اطّلاعاتی که به دیگران اجازهٔ شناسایی کاربر را میدهد"
-#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
-#~ msgstr "بدون همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
-
#~ msgid "Sharing physical location with other users"
#~ msgstr "همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
-#~ msgid "No references to homosexuality"
-#~ msgstr "بدون اشاره به همجنسگرایی"
-
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "اشارههای غیرمستقیم به همجنسگرایی"
@@ -5279,9 +5488,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "رفتار جنسی ترسیمی میان افراد همجنس"
-#~ msgid "No references to prostitution"
-#~ msgstr "بدون اشاره به فاحشگی"
-
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "اشارههای غیرمستقیم به فاحشگی"
@@ -5291,9 +5497,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "ترسیمهای عمل فاحشگی"
-#~ msgid "No references to adultery"
-#~ msgstr "بدون اشاره به زنا"
-
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "اشارههای غیرمستقیم به زنا"
@@ -5309,9 +5512,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "شخصیتهای انسانی آشکارا جنسیتزده"
-#~ msgid "No references to desecration"
-#~ msgstr "بدون اشاره به هتک حرمت"
-
#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
#~ msgstr "ترسیم یا اشاره به هتکحرمت تاریخی"
@@ -5321,9 +5521,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "تصویر هتکحرمت نوین"
-#~ msgid "No visible dead human remains"
-#~ msgstr "بقایای جسد انسانی نانمایان"
-
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "بقایای جسد انسانی نمایان"
@@ -5333,9 +5530,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "ترسیم هتکحرمت به جسدهای انسان"
-#~ msgid "No references to slavery"
-#~ msgstr "بدون اشاره به بردگی"
-
#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
#~ msgstr "ترسیم یا اشاره به بردگی تاریخی"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]