[xdg-desktop-portal-gnome] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xdg-desktop-portal-gnome] Update Romanian translation
- Date: Sat, 19 Feb 2022 19:59:57 +0000 (UTC)
commit 4b0f6c491867183f0964948ce5ec22ad97ecb09b
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sat Feb 19 19:59:55 2022 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 127 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 06cf1a3..7acc971 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,23 +2,25 @@
# Copyright (C) 2021 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
# Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>, 2021.
+# Daniel Batalu <dbatalu protonmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
"gnome/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-23 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-23 14:49+0200\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-19 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Batalu <dbatalu protonmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian; Moldavian; Moldovan <gnomero-list@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
msgid "Portal"
@@ -29,6 +31,64 @@ msgstr "Portal"
msgid "applications-system-symbolic"
msgstr "applications-system-symbolic"
+#: src/accountdialog.c:151
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Selectează o imagine"
+
+#: src/accountdialog.c:154 src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulează"
+
+#: src/accountdialog.c:155
+msgid "Select"
+msgstr "Selectează"
+
+# Firefox îl folosește la descărcări, pare mai potrivit decât „șterge”
+#: src/accountdialog.c:156
+msgid "Clear"
+msgstr "Curăță"
+
+#: src/accountdialog.c:163
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+# Am văzut că uneori e folosit și „partaja”, deși din câte am citit în dicționar se referă mai degrabă la
operațiunea juridică/împărțirea în bucăți decât la distribuire/împărtășire
+#: src/accountdialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
+msgstr "Partajați-vă informațiile personale cu %1$s? %2$s"
+
+#: src/accountdialog.c:230
+#, c-format
+#| msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
+msgstr ""
+"Partajați informațiile personale cu aplicația care cere acest lucru? %s"
+
+# Nu e clar dacă calculatorul îi cere utilizatorului sau invers
+#: src/accountdialog.ui:4
+msgid "Share Details"
+msgstr "Partajează detaliile"
+
+#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:14
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
+#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37
+msgid "_Share"
+msgstr "_Partajează"
+
+#: src/accountdialog.ui:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: src/accountdialog.ui:84
+msgid "Username"
+msgstr "Nume de utilizator"
+
#: src/appchooserdialog.c:229
msgid "Failed to start Software"
msgstr "Eșec la pornirea Aplicații Gnome"
@@ -61,12 +121,7 @@ msgstr ""
msgid "Open With…"
msgstr "Deschide cu…"
-#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
-#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulează"
-
-#: src/appchooserdialog.ui:20
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
@@ -110,125 +165,123 @@ msgstr "Activitate de fundal"
msgid "Find out more"
msgstr "Aflați mai multe"
-#: src/remotedesktopdialog.c:184
-msgid "Pointer"
-msgstr "Indicator"
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:187
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatură"
+#: src/filechooser.c:446
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
-#: src/remotedesktopdialog.c:190
-msgid "Touch screen"
-msgstr "Ecran tactil"
+#: src/filechooser.c:448
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
-#: src/remotedesktopdialog.c:303
-#, c-format
-msgid "Select devices to share with %s"
-msgstr "Selectați dispozitive de partajat cu %s"
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:308
-msgid "Select devices to share with the requesting application"
-msgstr "Selectați dispozitive de partajat cu aplicația care cere acest lucru"
+#: src/filechooser.c:614
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Deschide fișierele în modul „citire”"
#: src/remotedesktopdialog.ui:7
msgid "Remote desktop"
msgstr "Desktop la distanță"
-#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
-#: src/screenshotdialog.ui:35
-msgid "_Share"
-msgstr "_Partajează"
+# Ar putea fi și controlul
+#: src/remotedesktopdialog.ui:64
+msgid "Allow remote interaction"
+msgstr "Permite interacțiunea de la distanță"
#: src/screencastdialog.ui:5
msgid "Screen Share"
msgstr "Partajează ecranul"
-#: src/screencastwidget.c:494
+#: src/screencastwidget.c:159
+msgid "Virtual monitor"
+msgstr "Monitor virtual"
+
+#: src/screencastwidget.c:542
#, c-format
msgid "Select monitor to share with %s"
msgstr "Selectați monitorul de partajat cu %s"
-#: src/screencastwidget.c:496
+#: src/screencastwidget.c:544
#, c-format
msgid "Select window to share with %s"
msgstr "Selectați fereastra de partajat cu %s"
-#: src/screencastwidget.c:501
+#: src/screencastwidget.c:549
msgid "Select monitor to share with the requesting application"
msgstr "Selectați monitorul de partajat cu aplicația care cere acest lucru"
-#: src/screencastwidget.c:502
+#: src/screencastwidget.c:550
msgid "Select window to share with the requesting application"
msgstr "Selectați fereastra de partajat cu aplicația care cere acest lucru"
-#: src/screencastwidget.ui:25
+#: src/screencastwidget.ui:16
msgid "Single Window"
msgstr "O singură fereastră"
-#: src/screencastwidget.ui:86
+#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Remember this selection"
+msgstr "Reține această selecție"
+
+#: src/screencastwidget.ui:64
msgid "Entire Screen"
msgstr "Întregul ecran"
-#: src/screenshotdialog.c:442
+#: src/screenshotdialog.c:420
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Partajați această captură de ecran cu %s?"
-#: src/screenshotdialog.c:446
+#: src/screenshotdialog.c:424
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
-msgstr ""
-"Partajați această captură de ecran cu aplicația care cere acest lucru?"
+msgstr "Partajați această captură de ecran cu aplicația care cere acest lucru?"
-#: src/screenshotdialog.ui:6
+#: src/screenshotdialog.ui:8
msgid "Screenshot"
msgstr "Captură de ecran"
-#: src/screenshotdialog.ui:28
+#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Opțiuni…"
-#: src/screenshotdialog.ui:53
+#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Fă captură de ecran"
-#: src/screenshotdialog.ui:110
+#: src/screenshotdialog.ui:108
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Fă captură de ecran"
-#: src/screenshotdialog.ui:120
+#: src/screenshotdialog.ui:118
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Capturează întregul ec_ran"
-#: src/screenshotdialog.ui:130
+#: src/screenshotdialog.ui:128
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturează _fereastra curentă"
-#: src/screenshotdialog.ui:140
+#: src/screenshotdialog.ui:138
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Selectează o _zonă de capturat"
-#: src/screenshotdialog.ui:152
+#: src/screenshotdialog.ui:150
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Capturează cu o întârziere _de"
-#: src/screenshotdialog.ui:163
+#: src/screenshotdialog.ui:161
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#: src/screenshotdialog.ui:172
+#: src/screenshotdialog.ui:170
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
-#: src/screenshotdialog.ui:182
+#: src/screenshotdialog.ui:180
msgid "Include _pointer"
msgstr "Include _cursorul"
-#: src/screenshotdialog.ui:190
+#: src/screenshotdialog.ui:188
msgid "Include the window _border"
msgstr "Include _bordura ferestrei"
-#: src/settings.c:186
+#: src/settings.c:247
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Configurarea cerută nu a fost găsită"
@@ -236,10 +289,6 @@ msgstr "Configurarea cerută nu a fost găsită"
msgid "Set Background"
msgstr "Stabilește fundalul"
-#: src/wallpaperdialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulează"
-
#: src/wallpaperdialog.ui:20
msgid "Set"
msgstr "Stabilește"
@@ -248,6 +297,22 @@ msgstr "Stabilește"
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Eșec la încărcarea fișierului imagine"
-#: src/wallpaperpreview.ui:53
+#: src/wallpaperpreview.ui:50
msgid "Activities"
msgstr "Activități"
+
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "Indicator"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură"
+
+#~ msgid "Touch screen"
+#~ msgstr "Ecran tactil"
+
+#~ msgid "Select devices to share with %s"
+#~ msgstr "Selectați dispozitive de partajat cu %s"
+
+#~ msgid "Select devices to share with the requesting application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selectați dispozitive de partajat cu aplicația care cere acest lucru"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]