[nautilus/gnome-41] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-41] Update Portuguese translation
- Date: Sat, 19 Feb 2022 12:54:15 +0000 (UTC)
commit c1d4b26a23d4a26b4e4dbf5b80612a15757aaf68
Author: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>
Date: Sat Feb 19 12:54:13 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 12a4343bc..1bf2deb1d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,26 +6,31 @@
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <scardeira sergio gmail com>, 2016.
# Juliano Camargo <julianosc pm me>, 2020.
-# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021.
+# Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-03 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-19 09:52-0300\n"
+"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>\n"
+"Language-Team: Portuguese < https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt\n"
+"X-DL-Module: nautilus\n"
+"X-DL-Branch: gnome-41\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
@@ -95,7 +100,7 @@ msgstr "Procurar"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:333
+#: src/nautilus-pathbar.c:332
msgid "Other Locations"
msgstr "Outras localizações"
@@ -564,7 +569,7 @@ msgstr "Y"
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:349
#: src/nautilus-file-operations.c:257 src/nautilus-files-view.c:1219
#: src/nautilus-files-view.c:1791 src/nautilus-files-view.c:6070
-#: src/nautilus-files-view.c:6531 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: src/nautilus-files-view.c:6535 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
@@ -1190,7 +1195,7 @@ msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328
+#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:327
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
@@ -1353,24 +1358,24 @@ msgstr "Relevância"
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Grau de relevância para a pesquisa"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:78
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Nomes de arquivos não podem conter \"/\"."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Um arquivo não se pode chamar \".\"."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:88
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Um arquivo não se pode chamar \"..\"."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:93
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97
msgid "Archive name is too long."
msgstr "Nome do arquivo é demasiado extenso."
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:99
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Arquios com \".\" no começo de seus nomes são escondidos."
@@ -1541,7 +1546,7 @@ msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-pathbar.c:337
msgid "Starred"
msgstr "Marcado como favorito"
@@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr "Arquivo"
#: src/nautilus-file.c:7490
msgid "Markup"
-msgstr "Marcado"
+msgstr "Marcação"
#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492
msgid "Text"
@@ -2231,7 +2236,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Não esvaziar o lixo"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6901
+#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6905
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Impossível aceder a “%s”"
@@ -2768,7 +2773,7 @@ msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Comprimido %'d ficheiro em “%s”"
msgstr[1] "Comprimido %'d ficheiros em “%s”"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9120
+#: src/nautilus-file-operations.c:9123
msgid "Compressing Files"
msgstr "A comprimir ficheiros"
@@ -2806,7 +2811,7 @@ msgid "Select Items Matching"
msgstr "Selecionar itens equivalentes"
#: src/nautilus-files-view.c:1793 src/nautilus-files-view.c:6071
-#: src/nautilus-files-view.c:6532
+#: src/nautilus-files-view.c:6536
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
@@ -2905,106 +2910,106 @@ msgstr "Selecione o destino para mover"
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Selecione o destino da cópia"
-#: src/nautilus-files-view.c:6528
+#: src/nautilus-files-view.c:6532
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Selecione o destino para extração"
-#: src/nautilus-files-view.c:6831
+#: src/nautilus-files-view.c:6835
msgid "Wallpapers"
msgstr "Papéis de parede"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6931
+#: src/nautilus-files-view.c:6935
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Impossível remover “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6961
+#: src/nautilus-files-view.c:6965
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Impossível ejetar “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:6986
+#: src/nautilus-files-view.c:6990
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Impossível parar a unidade"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7099
+#: src/nautilus-files-view.c:7103
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Impossível iniciar “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:8069
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Nova Pasta com Seleção (%'d Item)"
msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8127
+#: src/nautilus-files-view.c:8131
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8139
+#: src/nautilus-files-view.c:8143
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8144
+#: src/nautilus-files-view.c:8148
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrair aqui"
-#: src/nautilus-files-view.c:8145
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
msgid "Extract to…"
msgstr "Extrair para…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8149
+#: src/nautilus-files-view.c:8153
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/nautilus-files-view.c:8205
+#: src/nautilus-files-view.c:8209
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8215 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Connect"
msgstr "_Ligar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8217
+#: src/nautilus-files-view.c:8221
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidade multi-disco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8223
+#: src/nautilus-files-view.c:8227
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:8241
+#: src/nautilus-files-view.c:8245
msgid "Stop Drive"
msgstr "Para unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:8247
+#: src/nautilus-files-view.c:8251
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Remover unidade em _segurança"
-#: src/nautilus-files-view.c:8253 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
+#: src/nautilus-files-view.c:8257 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desligar"
-#: src/nautilus-files-view.c:8259
+#: src/nautilus-files-view.c:8263
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidade multi-disco"
-#: src/nautilus-files-view.c:8265
+#: src/nautilus-files-view.c:8269
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear a unidade"
-#: src/nautilus-files-view.c:10050
+#: src/nautilus-files-view.c:10054
msgid "Content View"
msgstr "Vista de conteúdo"
-#: src/nautilus-files-view.c:10051
+#: src/nautilus-files-view.c:10055
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista da pasta atual"
@@ -3914,13 +3919,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:315 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:322
msgid "Administrator Root"
msgstr "Administrador da raiz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]