[gnome-weather] Update Bulgarian translation



commit b53ae05e6c55e31de8dee0fab1137bbaaf1b7b46
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Fri Feb 18 12:34:53 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 281 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 156 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index b4c6184..9eb9842 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Bulgarian translation of gnome-weather po-file.
 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016, 2022
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 08:02+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 02:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 13:33+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -18,50 +19,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Единица за температура"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Celsius"
-msgstr "Целзий"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Фаренхайт"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
-msgid "City view"
-msgstr "Изглед по градове"
-
-#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Loading…"
-msgstr "Зареждане…"
-
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:73
+#: src/app/application.js:43 src/app/window.js:169 src/service/main.js:47
 msgid "Weather"
 msgstr "Прогноза"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
 msgid "Show weather conditions and forecast"
 msgstr "Показване на метеорологичното време и прогноза"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "A small application that allows you to monitor the current weather "
 "conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -69,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Малка програма за наблюдение на текущото метеорологично време в града ви или "
 "някъде другаде по света."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
 msgid ""
 "It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
 "for the current and next day, using various internet services."
@@ -77,29 +46,34 @@ msgstr ""
 "Има възможност за подробни прогнози — до седмица напред, с почасово "
 "състояние за текущия и следващия дни. Ползва различни източници по Интернет."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
 msgid ""
-"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
-"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
 "name in the Activities Overview."
 msgstr ""
-"Може да се интегрира с обвивката на GNOME — GNOME Shell, което ви дава "
+"Може да се интегрира и с обвивката на GNOME — GNOME Shell, което ви дава "
 "възможност да видите текущите метеорологични условия в скоро търсените "
 "градове като просто напишете името им в прегледа на дейностите."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:188
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
 msgid "Weather;Forecast;"
 msgstr "време;прогноза;атмосфера;метеоролог;вали;дъжд;weather;forecast;"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
 msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
 msgstr "Извеждане на метеорологична информация за текущото ви местоположение."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
 msgid "Configured cities to show weather for"
-msgstr "Прогнози да се показват за градовете:"
+msgstr "Да се показват прогнози за градовете"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
 msgid ""
 "The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
 "GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -108,116 +82,173 @@ msgstr ""
 "време. Всяка стойност е структура „GVariant“, която се връща от "
 "„gweather_location_serialize()“."
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
-msgid "Automatic location"
-msgstr "Автоматично местоположение"
+#: data/city.ui:24
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#: data/day-entry.ui:20
+msgid "Night"
+msgstr "Нощем"
 
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
-"decides whether to fetch current location or not."
-msgstr ""
-"Автоматичното местоположение е стойността на превключвателя за използването "
-"на услугата за текущото местоположение."
+#: data/day-entry.ui:33
+msgid "Morning"
+msgstr "Сутрин"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Автоматично местоположение"
+#: data/day-entry.ui:46
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Следобед"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
-msgid "Locating…"
-msgstr "Определяне на местоположението…"
+#: data/day-entry.ui:59
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечер"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Търсене на град"
 
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
-msgid "Viewed Recently"
-msgstr "Скоро преглеждани"
+#: data/weather-widget.ui:42
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: data/weather-widget.ui:92
+msgid "Hourly"
+msgstr "Почасова"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Текущи условия"
+#: data/weather-widget.ui:123
+msgid "Daily"
+msgstr "Дневна"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
+#: data/window.ui:6
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Единица за температура"
 
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Утре"
+#: data/window.ui:8
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Целзий"
 
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
+#: data/window.ui:13
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Фаренхайт"
 
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/window.ui:21
+msgid "_About Weather"
+msgstr "Относно „Прогноза“"
+
+#: data/window.ui:40
 msgid "Refresh"
 msgstr "Опресняване"
 
-#: ../data/window.ui.h:3
-msgid "Search for a location"
-msgstr "Търсене на местоположение"
+#: data/window.ui:60
+msgid "Select Location"
+msgstr "Избор на място"
+
+#: data/window.ui:100
+msgid "Welcome to Weather!"
+msgstr "Добре дошли в „Прогноза“"
 
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "To see weather information, enter the name of a city."
-msgstr "За да видите прогнозата за времето, въведете името на град."
+#: data/window.ui:101
+msgid "To get started, select a location."
+msgstr "Изберете местоположение, за да започнете."
 
-#: ../src/app/forecast.js:37
-msgid "Forecast"
-msgstr "Прогноза"
+#: data/window.ui:107
+msgid "Search for a city or country"
+msgstr "Търсене на град или държава"
 
-#: ../src/app/forecast.js:111
-msgid "Forecast not available"
-msgstr "Липсва прогноза"
+#: src/app/city.js:203
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %.0f°"
+msgstr "Чувства се като %.0f°"
 
-#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#: src/app/city.js:233
+msgid "Updated just now."
+msgstr "Обновено току що."
 
-#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#: src/app/city.js:238
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d minute ago."
+msgid_plural "Updated %d minutes ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d минута."
+msgstr[1] "Обновено преди %d минути."
 
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
-msgid "Weekly Forecast"
-msgstr "Седмична прогноза"
+#: src/app/city.js:244
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d hour ago."
+msgid_plural "Updated %d hours ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d час."
+msgstr[1] "Обновено преди %d часа."
 
-#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: src/app/city.js:250
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d day ago."
+msgid_plural "Updated %d days ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d ден."
+msgstr[1] "Обновено преди %d дни."
 
-#: ../src/app/window.js:115
-msgid "Select Location"
-msgstr "Избор на място"
+#: src/app/city.js:256
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d week ago."
+msgid_plural "Updated %d weeks ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d седмица."
+msgstr[1] "Обновено преди %d седмици."
 
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/city.js:261
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d month ago."
+msgid_plural "Updated %d months ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d месец."
+msgstr[1] "Обновено преди %d месеца."
+
+#: src/app/dailyForecast.js:36
+msgid "Daily Forecast"
+msgstr "Дневна прогноза"
+
+#: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:93
+msgid "Forecast not Available"
+msgstr "Липсва прогноза"
+
+#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
+#: src/app/dailyForecast.js:219
+msgid "%b %e"
+msgstr "%е %b"
+
+#: src/app/hourlyForecast.js:40
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Почасова прогноза"
+
+#: src/app/hourlyForecast.js:110
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
+#: src/app/hourlyForecast.js:117
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#: src/app/window.js:168
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>&gt;\n"
+"\n"
 "\n"
 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\";>http://gnome.cult.";
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\";>http://gnome.";
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
+"newticket'>съответния раздел</a>."
 
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:170
 msgid "A weather application"
 msgstr "Програма за прогноза на времето"
 
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:39
 msgid "World view"
 msgstr "Световен изглед"
 
 #. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
 #. The two values are already formatted, so it would be something like
 #. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:99
 #, javascript-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
@@ -225,7 +256,7 @@ msgstr "%s / %s"
 #. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
 #. It's the current weather conditions followed by the temperature,
 #. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:183
+#: src/service/searchProvider.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]