[gnome-weather] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-weather] Update Bulgarian translation
- Date: Fri, 18 Feb 2022 12:34:55 +0000 (UTC)
commit b53ae05e6c55e31de8dee0fab1137bbaaf1b7b46
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Fri Feb 18 12:34:53 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 281 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 156 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index b4c6184..9eb9842 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Bulgarian translation of gnome-weather po-file.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016, 2022
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-09 08:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-09 08:02+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 02:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -18,50 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Единица за температура"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:3
-msgid "Celsius"
-msgstr "Целзий"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:4
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Фаренхайт"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:5
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
-
-#: ../data/app-menu.ui.h:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
-
-#: ../data/city.ui.h:1
-msgid "City view"
-msgstr "Изглед по градове"
-
-#: ../data/city.ui.h:2
-msgid "Loading…"
-msgstr "Зареждане…"
-
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 ../src/app/main.js:52
-#: ../src/app/window.js:226 ../src/service/main.js:49
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 data/window.ui:73
+#: src/app/application.js:43 src/app/window.js:169 src/service/main.js:47
msgid "Weather"
msgstr "Прогноза"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Показване на метеорологичното време и прогноза"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
@@ -69,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Малка програма за наблюдение на текущото метеорологично време в града ви или "
"някъде другаде по света."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
@@ -77,29 +46,34 @@ msgstr ""
"Има възможност за подробни прогнози — до седмица напред, с почасово "
"състояние за текущия и следващия дни. Ползва различни източници по Интернет."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:24
msgid ""
-"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
-"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
+"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you to see the "
+"current conditions of the most recently searched cities by just typing the "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
-"Може да се интегрира с обвивката на GNOME — GNOME Shell, което ви дава "
+"Може да се интегрира и с обвивката на GNOME — GNOME Shell, което ви дава "
"възможност да видите текущите метеорологични условия в скоро търсените "
"градове като просто напишете името им в прегледа на дейностите."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in.in:188
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "време;прогноза;атмосфера;метеоролог;вали;дъжд;weather;forecast;"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "Извеждане на метеорологична информация за текущото ви местоположение."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
-msgstr "Прогнози да се показват за градовете:"
+msgstr "Да се показват прогнози за градовете"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
@@ -108,116 +82,173 @@ msgstr ""
"време. Всяка стойност е структура „GVariant“, която се връща от "
"„gweather_location_serialize()“."
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:3
-msgid "Automatic location"
-msgstr "Автоматично местоположение"
+#: data/city.ui:24
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
+
+#: data/day-entry.ui:20
+msgid "Night"
+msgstr "Нощем"
-#: ../data/org.gnome.Weather.Application.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
-"decides whether to fetch current location or not."
-msgstr ""
-"Автоматичното местоположение е стойността на превключвателя за използването "
-"на услугата за текущото местоположение."
+#: data/day-entry.ui:33
+msgid "Morning"
+msgstr "Сутрин"
-#: ../data/places-popover.ui.h:1
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Автоматично местоположение"
+#: data/day-entry.ui:46
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Следобед"
-#: ../data/places-popover.ui.h:2
-msgid "Locating…"
-msgstr "Определяне на местоположението…"
+#: data/day-entry.ui:59
+msgid "Evening"
+msgstr "Вечер"
-#: ../data/places-popover.ui.h:3
+#: data/places-popover.ui:15 data/places-popover.ui:76
msgid "Search for a city"
msgstr "Търсене на град"
-#: ../data/places-popover.ui.h:4
-msgid "Viewed Recently"
-msgstr "Скоро преглеждани"
+#: data/weather-widget.ui:42
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: data/weather-widget.ui:92
+msgid "Hourly"
+msgstr "Почасова"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:1
-msgid "Current conditions"
-msgstr "Текущи условия"
+#: data/weather-widget.ui:123
+msgid "Daily"
+msgstr "Дневна"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:2
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
+#: data/window.ui:6
+msgid "_Temperature Unit"
+msgstr "_Единица за температура"
-#: ../data/weather-widget.ui.h:3
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Утре"
+#: data/window.ui:8
+msgid "_Celsius"
+msgstr "_Целзий"
-#: ../data/window.ui.h:1
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
+#: data/window.ui:13
+msgid "_Fahrenheit"
+msgstr "_Фаренхайт"
-#: ../data/window.ui.h:2
+#: data/window.ui:21
+msgid "_About Weather"
+msgstr "Относно „Прогноза“"
+
+#: data/window.ui:40
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: ../data/window.ui.h:3
-msgid "Search for a location"
-msgstr "Търсене на местоположение"
+#: data/window.ui:60
+msgid "Select Location"
+msgstr "Избор на място"
+
+#: data/window.ui:100
+msgid "Welcome to Weather!"
+msgstr "Добре дошли в „Прогноза“"
-#: ../data/window.ui.h:4
-msgid "To see weather information, enter the name of a city."
-msgstr "За да видите прогнозата за времето, въведете името на град."
+#: data/window.ui:101
+msgid "To get started, select a location."
+msgstr "Изберете местоположение, за да започнете."
-#: ../src/app/forecast.js:37
-msgid "Forecast"
-msgstr "Прогноза"
+#: data/window.ui:107
+msgid "Search for a city or country"
+msgstr "Търсене на град или държава"
-#: ../src/app/forecast.js:111
-msgid "Forecast not available"
-msgstr "Липсва прогноза"
+#: src/app/city.js:203
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %.0f°"
+msgstr "Чувства се като %.0f°"
-#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
-#: ../src/app/forecast.js:127
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#: src/app/city.js:233
+msgid "Updated just now."
+msgstr "Обновено току що."
-#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
-#: ../src/app/forecast.js:130
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#: src/app/city.js:238
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d minute ago."
+msgid_plural "Updated %d minutes ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d минута."
+msgstr[1] "Обновено преди %d минути."
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:36
-msgid "Weekly Forecast"
-msgstr "Седмична прогноза"
+#: src/app/city.js:244
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d hour ago."
+msgid_plural "Updated %d hours ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d час."
+msgstr[1] "Обновено преди %d часа."
-#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
-#: ../src/app/weeklyForecast.js:121
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: src/app/city.js:250
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d day ago."
+msgid_plural "Updated %d days ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d ден."
+msgstr[1] "Обновено преди %d дни."
-#: ../src/app/window.js:115
-msgid "Select Location"
-msgstr "Избор на място"
+#: src/app/city.js:256
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d week ago."
+msgid_plural "Updated %d weeks ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d седмица."
+msgstr[1] "Обновено преди %d седмици."
-#: ../src/app/window.js:225
+#: src/app/city.js:261
+#, javascript-format
+msgid "Updated %d month ago."
+msgid_plural "Updated %d months ago."
+msgstr[0] "Обновено преди %d месец."
+msgstr[1] "Обновено преди %d месеца."
+
+#: src/app/dailyForecast.js:36
+msgid "Daily Forecast"
+msgstr "Дневна прогноза"
+
+#: src/app/dailyForecast.js:101 src/app/hourlyForecast.js:93
+msgid "Forecast not Available"
+msgstr "Липсва прогноза"
+
+#. Translators: this is the time format for day and month name according to the current locale
+#: src/app/dailyForecast.js:219
+msgid "%b %e"
+msgstr "%е %b"
+
+#: src/app/hourlyForecast.js:40
+msgid "Hourly Forecast"
+msgstr "Почасова прогноза"
+
+#: src/app/hourlyForecast.js:110
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
+#: src/app/hourlyForecast.js:117
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#: src/app/window.js:168
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Александър Шопов <<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>>\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
-#: ../src/app/window.js:227
+#: src/app/window.js:170
msgid "A weather application"
msgstr "Програма за прогноза на времето"
-#: ../src/app/world.js:39
+#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Световен изглед"
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
-#: ../src/misc/util.js:159
+#: src/misc/util.js:99
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -225,7 +256,7 @@ msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
-#: ../src/service/searchProvider.js:183
+#: src/service/searchProvider.js:182
#, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]